proza – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      121 Résultats   51 Domaines
  4 Résultats www.urlaubsregion-pyhrn-priel.at  
Nieuws proza
News fiction
  europalia.eu  
Hij heeft de Sahitya Akademi Award ontvangen. Zacharia’s kortverhalen en novelles spreken over radicale thema’s en zijn proza is verstoken van sentiment. Zijn kritiek op het religieuze fundamentalisme, en het uiten van zijn bezorgdheid over de ‘ontvoering’ van religieuze personen zoals Mata Amritanandamyi, maakten van hem een controversieel figuur.
Les œuvres de Paul Zacharia ont été traduites en anglais et plusieurs autres langues. Il a reçu le Sahitya Akademi Award. Ses romans et nouvelles abordent des thèmes radicaux et sa prose est dépourvue de sentiments. Sa critique du fondamentalisme religieux et l’expression ouverte de sa préoccupation au sujet de « la récupération religieuse » de figures telles que Mata Amritanandamyi en ont fait une figure très controversée.
  www.perezbarquero.com  
Paul Joostens is één van de meest eigenzinnige avant-gardekunstenaars in België. Joostens heeft belangstelling voor verschillende media: schilderijen, tekeningen, collages, assemblages, en zelfs proza en poëzie.
Paul Joostens is one of the most idiosyncratic avant-garde artists in Belgium. Joostens is important within a variety of media: paintings, drawings, collages, assemblages, and even prose and poetry. After a traditional training at the Royal Academy of Fine Arts in Antwerp, he goes in search of new pictorial mediums. As such, he is one of the first collage artists in Belgium.
  prime-drilling.de  
In december 2014 startte Ruya een campagne om tekenmateriaal te bezorgen aan volwassen mannen en vrouwen in vluchtelingenkampen. Ruya bezocht de kampen Shariya, Baharka en Mar Elia. In de loop van vijf dagen verzamelde de stichting 546 bijdragen, waaronder tekeningen, poëzie en proza, die allemaal tentoongesteld zullen worden.
The exhibition will be accompanied by a display of drawings made by refugees in northern Iraq. In December 2014 Ruya launched a campaign to provide drawing materials to adult men and women in refugee camps. Ruya visited Camp Shariya, Camp Baharka and Mar Elia Camp and over five days the Foundation collected 546 submissions, including drawings, poetry and prose, all of which will be on display.
  executiveacademy.at  
Douglas Park is beeldend kunstenaar, schrijver (van literair proza en kritische essays, beide meestal in verband met kunst), en is nu en dan curator van een tentoonstelling. Hij spitst zich voornamelijk toe op het vervaardigen van teksten, die hij dan bij wijze van performance voorstelt.
Douglas Park is an artist, a writer (of literary prose and critic essays, both often connected with the arts), and once in a while a curator of an exhibition. He focusses on the creation of texts, which he then presents as a performance. At OPEN AIR 2006, he presented some of his own texts in Dutch.
  6 Résultats www.letterenfonds.nl  
Karen Köhler (1974) was jarenlang actrice, maar schrijft tegenwoordig theaterstukken en proza. Van haar debuut
Karen Köhler (1974) has been an actress for several years, but nowadays she writes theatre scripts and prose. Her first novel
  14 Résultats www.uantwerpen.be  
Wendy Lemmens (°1989) studeerde Nederlandse Taal en Cultuur aan de Radboud Universiteit Nijmegen (Nederland). Haar onderzoek concentreert zich op de registervariatie in het literaire proza van Hugo Claus.
Wendy Lemmens (°1989) studied Dutch Language and Culture at Radboud University Nijmegen (The Netherlands). Her research focuses on the register variation in the literary prose of Flemish author Hugo Claus.
  3 Résultats www.deburen.eu  
Proza voor Jeff Wall
La longue nuit de la nouvelle
  www.rug.nl  
U kunt modern literair proza begrijpen.
You understand modern literary prose.
  www.facultystars.be  
Tot deze discipline rekenen we onder andere proza, poëzie, kort verhaal en strips.
Among others, the following are included in this discipline: prose, poetry, short stories and comic strips.
  www.mediamatic.net  
Gekozen trefwoorden: Eten, Literatuur, proza, voordracht, lezen, troost, daghap
Tagged with: Food, Literature, proza, voordracht, lezen, troost, daghap
  5 Résultats www.visitluxembourg.com  
Als de maaltijd het proza is van het feest, dan is de...
If the meal is the prose of a party, the lights are its...
Si le repas est la prose d’une fête, les...
Wenn Speisen die Prosa eines Festes sind, müssen...
  4 Résultats buitenland.vfl.be  
Nieuws proza
News fiction
  studioshabnam.com  
Mijn favoriete proza-auteur
My favourite prose authors
  3 Résultats www.zanteferries.gr  
De laatste nacht – voor Pittig Proza #3 → ← NBRplaza’s Erotica Fest #15: LINKFEST!
Why women regret casual sex, and men regret missed opportunities → ← What makes a woman a good lover
  5 Résultats www.kuleuven.be  
De onmogelijkheid van waarheid. Een literaire discoursanalyse van het poëtische proza van Micha...
The impossibility of truth. A literary discourse analysis of Michael Ondaatje's poetical prose.
  www.urantia.org  
(557.6) 48:7.22 20. Alleen een dichter kan poëzie ontwaren in het gewone proza van het alledaags bestaan.
48:7.24 (557.8) 22. The evolving soul is not made divine by what it does, but by what it strives to do.
48:7.20 (557.4) 18. L’impatience est un poison de l’esprit. La colère ressemble à une pierre jetée dans un nid de frelons.
48:7.11 9. tegutsemisega saavutatakse tugevus, mõõdukus annab sarmi;
(557.6) 48:7.22 20. Tylko poeta może dostrzec poezję w banalnej prozie zwykłej egzystencji.
(556.11) 48:7.11 9. Acţiunea duce la dobândirea de forţă; cumpătarea rezultă în farmec.
‹ Документ 47 - Семь обительских миров вверх Документ 49 - Обитаемые миры ›
48:7.11 9. Handling leder till styrka; måttlighet framträder i charm.
  5 Résultats www.masterandmargarita.eu  
Van opleiding is ze grafisch kunstenaar, maar ze is tevens regisseur, journaliste en schrijftster van proza, gedichten en liedjes die ze zelf ten gehore brengt, daarbij zichzelf begeleidend op de gitaar.
Yekaterina Robertovna Asmus (°1967), born in Saint-Petersburg, is a Russian bard. By education she is a graphic artist, but she is also film director, journalist and authoress of prose, poems and songs which she performs herself, while accompanying herself on guitar.
Ekaterina Robertovna Asmous (°1967), née à Saint-Pétersbourg, est une barde russe. Par l'éducation, elle est une artiste graphique, mais elle est aussi réalisateur, journaliste et auteur de prose, de poèmes et de chansons qu'elle représente sur scène en s'accompagnant à la guitare.
Екатерина Робертовна Асмус (Yekaterina Robertovna Asmus), born on October 11, 1967 in Saint-Petersburg, is a Russian bard. By education she is a graphic artist, but she is also film director, journalist and authoress of prose, poems and songs which she performs herself, while accompanying herself on guitar.
  www.seoul-hotels-kr.net  
...Hij is gevoelig voor de magie van woorden...citaten zijn bij hem nooit een voorwendsel of een bladvulling, maar een welbewuste keuze om het betoog te verduidelijken en te versterken. Zijn proza is sierlijk en welluidend.
...it is always the one who is destined by fate to be the loser who appeals to me in my biographies; not the person who is successful in reality, but he who turns out to be right in a moral sense... wrote Zweig in Yesterday's World and in doing so he touched on the essence of Erasmus' relationship to politics. Erasmus, too, was fully aware of the political tragedies of his time, such as the imminent schism in the Church, a Church that was closely interwoven with politics. But he was not after political power himself, that was not in his character. He lacked the toughness that it takes and it would go against the gentleness of his mental make-up, that preferred harmony to conflict. He devoted himself to his task with all his talents. With great eloquence, in spoken and written form, he addressed the powers that be in his time. And perhaps because they took so little notice of his words, Erasmus took care like no one else, that his writings could reach as many people as possible. Erasmus believed in the power of words.
  www.studiumgenerale-eindhoven.nl  
Marielle Heller debuteert een frivole verfilming van Phoebe Gloeckners semi-autobiografische roman The Diary of a Teenage Girl, waarin proza, illustraties en korte strips een schrijnend en pijnlijk eerlijk beeld geven van de ontluikende seksualiteit van een pubermeisje.
Like most teenage girls, Minnie is longing for love, acceptance and a sense of purpose in the world. She begins a complex love affair with her mother's boyfriend.
  fsfe.org  
"Het grootste deel ervan is technische proza van lage kwaliteit waarin zelfs de genormeerde terminologie, die gevraagd wordt in de ISO/IEC richtlijnen, niet gerespecteerd wordt. Er wordt ons gevraagd om te wachten op het onderhoudsproces om MS-OOXML bruikbaar te maken. Dat ISO een specificatie goedkeurt waarvan ze zelf weet dat die niet functioneel is, is ontgoochelend." [Lees meer...]
Today is Document Freedom Day: Roughly 200 teams from more than 60 countries worldwide are organising local activities to raise awareness for Document Freedom and Open Standards. [...] Document Freedom is about giving you control of your information, it is about giving governments control of their public records, and it is about freedom of choice. You can give yourself that freedom today [...] [Continua a leggere...]
"Technologically speaking, the state of IS29500 is depressing," says Marko Milenovic of FSFE's Serbian Team and co-chair of the Serbian technical committee on DIS29500. "In large parts it is low quality technical prose that fails to use the normative terminology mandated by ISO/IEC's guidelines. We've been told to wait for the maintenance process for MS-OOXML to become usable. That ISO would knowingly approve a dysfunctional specification is disillusioning." [Подробнее...]
  5 Résultats www.kb.nl  
Populair proza
Middle Dutch manuscripts
  3 Résultats home.kpn.nl  
Teneinde de populariteit (of trivialiteit) van beide verhalen te schetsen, worden tal van voorbeelden uit poëzie en proza van de Middeleeuwen en de Gouden Eeuw besproken, met name de meer extensieve (narratieve, lyrische, burleske, satirische, enz.) weergaven die de gebeurtenissen rond Dido of Lucretia centraal stellen.
To demonstrate the perpetuation of the Dido and Lucretia themes in Spanish literature, Chapter II (“Two women in a controversy”) first pursues the transmission from Antiquity to the Spanish Middle Ages and Golden Age. In order to sketch the popularity (or triviality) of both stories, numerous examples from poetry and prose of the Middle Ages and the Golden Age are given, particularly the more extensive (narrative, lyrical, burlesque, satirical) renderings which focus on the events surrounding Dido or Lucretia. Both women are extremely controversial: steadfast or mujer fácil, chaste or lascivious, saint or whore. Originally chaste or not, they appear to have become common property, at least in literature, and to go from hand to hand, idealized or abused.
A fin de mostrar la continuidad del tema de Dido y de Lucrecia en la literatura española, el capítulo II (“Dos mujeres controvertidas”) enfoca su trasmisión desde la Antigüedad a la EdadMedia y el Siglo de Oro. Para ilustrar la popularidad (o la trivialidad) de estas historias, se aducen abundantes ejemplos de la poesía y la prosa españolas de la época, particularmente las evocaciones literarias extensas (narrativas, líricas, burlescas, satíricas) que se concentran en ellas. Las dos mujeres mítico-legendarias resultan sumamente controvertidas: son descritas como modelos de constancia y fidelidad o como mujeres fáciles, como castas y santas o como apasionadas y lascivas. Fueran o no castas originalmente, en la literatura se han convertido en propiedad común, pasando de mano en mano, de pluma en pluma, idealizadas o degradadas.
  www.nato.int  
  7 Résultats europass.cedefop.europa.eu  
Hij weet het evenwicht te bewaren tussen de details van het slagveld en goedgeïnformeerde besprekingen van de politiek van die tijd. Dit is eersteklas politiek commentaar: het soort dat zich subtiel vermomt als gewone geschiedschrijving, terwijl in het proza een element van kritiek verborgen ligt op moderne rampspoeden.
Mr Stewart switches competently between the roles of strategist, tactician, historian and mortician, balancing battlefield detail with informed discussions of the politics of the time. This is first-rate political commentary: the sort that subtly disguises itself as mere history, while there lurks within the prose an element of reproach for more modern misadvertures.
M. Stewart endosse avec aisance les rôles successifs de stratège, de tacticien, d’historien et d’entrepreneur de pompes funèbres, présentant en contrepoids des descriptions circonstanciées des scènes de champ de bataille des discussions bien étayées concernant la politique de l’époque. Il s’agit d’un excellent travail de commentateur politique, qui fait subtilement transparaître derrière la narration historique la critique de mésaventures plus contemporaines.
Stewart schaltet sachverständig zwischen den Rollen als Stratege, Taktiker, Historiker und Leichenbestatter hin und her, wobei er Details zu den Schlachtfeldern durch eine wohlinformierte Erörterung der damaligen Politik ausgleicht. Dies ist ein hochklassiger politischer Kommentar von der Sorte, die sich als reine Geschichtskunde ausgibt, in sich aber ein Element des Vorwurfs gegenüber modernen Fehlentwicklungen birgt.
El Sr. Stewart va ejerciendo con competencia los papeles de estratega, táctico, historiador y agente funerario, equilibrando detalles sobre los combates con documentados debates políticos de la época. Se trata de comentarios políticos de primera clase, de los que se autocalifican con delicadeza como simple historia, mientras que esconden entre su prosa un elemento de reproche para desventuras más modernas.
  www.artmuseum.ro  
Ik kan artikelen en verslagen lezen die betrekking hebben op eigentijdse problemen, waarbij de schrijvers een bepaalde houding of standpunt innemen. Ik kan eigentijds literair proza begrijpen.
I can read articles and reports concerned with contemporary problems in which the writers adopt particular attitudes or viewpoints. I can understand contemporary literary prose.
Je peux lire des articles et des rapports sur des questions contemporaines dans lesquels les auteurs adoptent une attitude particulière ou un certain point de vue. Je peux comprendre un texte littéraire contemporain en prose.
  5 Résultats www.sitesakamoto.com  
Ik bedoel met tonica van de teksten aan het snelle proza en de aanhoudende actie. Zij lezen zich in drie slagen van lepel aan pot en passen voor de gehaaste mensen, alsmede voor degenen die de kopjes thee van lid van een Academie vermoeien.
Der Grund gefärbt eher als schwarz auf Leertaste ist es ausdrücklich. Für mehr Komfort am Bildschirm. Er variiert von einem Text zum anderen. Frage der Persönlichkeit. Man empfiehlt Ihnen besonders die Methode "voller Bildschirm", Maßstab 100%., das ist mit Seefahrer freies Firefox, meinemvorgezogenen Feuerfuchs noch besser.
  2 Résultats www.radioboeken.eu  
Plaza y Janes heeft onlangs heruitgegeven twee van zijn vroege romans: Heer Paco en Strawberry Fields Forever. Naast proza, poëzie is gegroeid, en zijn boek Sporen van verstekeling, gepubliceerd in het 2005, voldoet aan al uw gedichten.
Il a également publié romans à succès, entre autres Trilogy Amérique centrale (Les dieux de la pluie, L'odeur d'encens et de Man of War), Tout le monde de ses rêves, La nuit arrêtés, Le médecin Ifni , Que ton règne et du Quartier Zero. Plaza y Janes a récemment réédité deux de ses premiers romans: Paco Seigneur et Strawberry Fields Forever. En plus de la prose, la poésie a connu une croissance, Traces et son livre de passager clandestin, publié dans le 2005, répond à toutes vos poèmes. Il est également l'auteur de, "Dios, le diable et l'aventure ", une biographie de l'Arrangement de Madrid jésuite Pedro Páez, découverte les sources du Nil Bleu.
Er hat auch erfolgreiche Romane veröffentlicht, unter anderem Central American Trilogy (Die Götter im regen, Der Geruch von Weihrauch und Man of War), Die ganze Welt ist Träumen, Die Nacht verhaftet, Der Arzt von Ifni , Dein Reich und Zero Quartal. Plaza y Janes hat kürzlich zwei seiner frühen Romane neu aufgelegt: Herr Paco und Strawberry Fields Forever. Neben Prosa, Poesie ist gewachsen, und sein Buch Spuren von blinder Passagier, veröffentlicht in der 2005, erfüllt alle Ihre Gedichte. Er ist auch Autor des, "Dios, Der Teufel und das Abenteuer ", eine Biographie des Jesuiten Pedro Páez Madrid, entdeckte die Quelle des Blauen Nil.
Ha pubblicato anche romanzi di successo, tra gli altri Central American Trilogy (Gli dei, sotto la pioggia, L'odore di incenso e Man of War), Tutto il mondo è sogno, La notte arrestato, Il medico Ifni , Venga il tuo regno e il quartiere Zero. Plaza y Janes ha recentemente ristampato due dei suoi primi romanzi: Signore Paco e Strawberry Fields Forever. Oltre alla prosa, la poesia è cresciuta, e il suo libro traccia di clandestini, pubblicato nella 2005, soddisfa tutte le tue poesie. Egli è anche autore di, "Dios, il diavolo e l'avventura ", una biografia del gesuita Pedro Páez Madrid, scoperto la fonte del Nilo Azzurro.
  publique.xiti.com  
In een mengeling van proza en poëzie ontvouwt zich een autobiografisch en voor Zuid-Afrikanen zeer herkenbaar verhaal, waarin vraagstukken rond ras en gender een hoofdrol spelen.  De verteller is zich echter voortdurend bewust van haar publiek en de valkuilen die op de loer liggen wanneer je een persoonlijk verhaal wilt overbrengen.
In her Radiobook, Odin is asleep, Anne Vegter, author of children's books, poems and plays, tells the story of a young woman who is concerned about the difficulties of growing up in the city, for which Rotterdam serves as a model.> Translated by Michael O'Loughlin, read by Ginger da Silva
  interpares.ca  
Gelegen in de “Calle dei Fabbri”, in een centrale zone maar buiten het grote toeristische gedrang en met een uitstekende ligging om de stad gemakkelijk te voet te bezoeken: tussen het schilderachtige doolhof van nauwe straatjes in de omgeving van het hotel vindt men de mooiste en bekendste plaatsen van Venetië, het prachtige San Marco Plein (Piazza San Marco), met de Basiliek, het Correr Museum, het “Palazzo Ducale” en de historische Cafés Florian en Quadri, de over de hele wereld beroemde theaters (het Goldoni, proza, op 1 minuut afstand en het Theater La Fenice, op 5 minuten afstand), de meest prestigieuze boetieks van de meester glashandelaars van Murano, Venini, Barovier en vele anderen, en van de Italiaanse en internationale modeontwerpers (Gucci, Cartier, Louis Vuitton, Hermes, Tiffany, Dior, Chanel, Yves Saint Laurent, Celine).
I Calle dei Fabbri, centralt beliggende, men uden for det mest turistede område har det en perfekt beliggenhed for bekvemt at besøge byen til fods: mellem labyrinten af maleriske gyder og torv omkring hotellet finder man de smukkeste og mest berømte steder i Venedig. Den storslåede Markusplads med Basilikaen, Correr museet, Dogepaladset og de historiske cafeer Florian og Quadri, teatrene berømte i hele verden (Goldoni, for prosa, ligger 1 minut væk og Teatro La Fenice, der ligger 5 minutter væk), de mest værdsatte butikker for glaspustermestrene fra Murano, Venini, Barovier og mange andre, samt de største italienske og internationale modehuse (Gucci, Cartier, Louis Vuitton, Hermes, Tiffany, Dior, Chanel, Yves Saint Laurent, Celine).

Onze teamleden zijn dan ook niet enkel vertalers - zij zijn ervaren woordsmeders met een natuurlijke flair voor het schrijven en hebben een gedegen kennis van literatuur en proza.
For this reason, our team members are more than just translators: they are experienced wordsmiths with a natural flair for writing and a solid understanding of literature and prose.
C'est pourquoi les membres de notre équipe sont plus que de simples traducteurs ; ce sont des orfèvres des mots dotés à la fois d'expérience, d'un don naturel de l'écriture et d'une solide compréhension de la littérature et de la prose.
Daher sind unsere Teammitglieder nicht bloß Übersetzer - sie sind erfahrene Wortschmiede mit einem natürlichen Hang zum Schreiben und einem fundierten Verständnis von Literatur und Prosa.