momie – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      371 Ergebnisse   145 Domänen   Seite 9
  restrain.eu.com  
Le personnel du bureau d'excursions du Bed & Breakfast Los Manzanos sera heureux de vous fournir plus d'informations sur les sites et les activités dont vous pourrez profiter à Guanajuato et dans les alentours. Le centre-ville et le musée de la Momie se trouvent à environ 10 minutes en voiture.
Located in Guanajuato, Hospedaje Casa los Manzanos offers spacious accommodation with free breakfast, free Wi-Fi and free private parking. All rooms at Casa Los Manzanos are arranged around an interior courtyard. Each features a simple décor with tiled floors. Some rooms have private bathrooms. Guests can relax in the courtyard at Hospedaje Casa Los Manzanos or in the library-lounge. There are plenty of shops and restaurants in downtown Guanajuato, about 3 km away. Los Manzanos Bed & Breakfast has a tour desk, where staff will be happy to provide more information about sights and activities in and around Guanajuato. The city centre and Mummy Museum are about 10 minutes’ drive away.
Das Hospedaje Casa los Manzanos begrüßt Sie in Guanajuato mit geräumigen Unterkünften, einem kostenfreien Frühstück, kostenfreiem WLAN und kostenfreien Privatparkplätzen. Die Zimmer des Casa Los Manzanos sind um einen Innenhof herum angeordnet. Jedes schlicht gestaltete Zimmer verfügt über Fliesenböden. Einige Zimmer bieten Ihnen ein eigenes Bad. Entspannen Sie sich im Innenhof und in der Lounge-Bibliothek des Hospedaje Casa Los Manzanos. In der etwa 3 km entfernten Innenstadt von Guanajuato laden zahlreiche Geschäfte und Restaurants zu einem Besuch ein. Die Mitarbeiter am Tourenschalter des Los Manzanos Bed & Breakfast informieren Sie gerne über Sehenswürdigkeiten und Aktivitäten in und um Guanajuato. Das Stadtzentrum und das Mumien-Museum erreichen Sie nach einer etwa 10-minütigen Autofahrt.
El Hospedaje Casa Los Manzanos se encuentra en Guanajuato y ofrece alojamiento amplio con servicios gratuitos, como desayuno, conexión WiFi y aparcamiento privado. Las habitaciones del hospedaje Casa Los Manzanos están dispuestas en torno a un patio interior y presentan una decoración sencilla con suelo de baldosa. Algunas habitaciones disponen de baño privado. El Hospedaje Casa Los Manzanos cuenta con patio y salón biblioteca. Hay una gran variedad de tiendas y restaurantes en el centro de Guanajuato, a unos 3 km. El establecimiento Los Manzanos ofrece servicio de información turística sobre Guanajuato y la zona circundante. El centro de la ciudad y el Museo de las Momias están a unos 10 minutos en coche.
Situato a Guanajuato, l'Hospedaje Casa los Manzanos offre sistemazioni spaziose. Avrete gratuitamente a disposizione la colazione, la connessione WiFi e il parcheggio privato. Le camere del bed & breakfast Casa Los Manzanos, tutte dislocate intorno a un cortile interno, sono dotate di arredi semplici e pavimenti in cotto. Alcune presentano un bagno privato. Siete invitati a rilassarvi nel cortile o nel salone-biblioteca dell'Hospedaje Casa Los Manzanos. Troverete inoltre numerosi negozi e ristoranti nel centro di Guanajuato, a circa 3 km dalla struttura. Il personale del banco escursioni del Manzanos Bed & Breakfast sarà lieto di indicarvi le attrazioni turistiche e le attività da praticare a Guanajuato e nei dintorni. Il centro della città e il Museo delle Mummie sono raggiungibili in auto in circa 10 minuti.
Localizada em Guanajuato, a Hospedaje Casa los Manzanos disponibiliza acomodações espaçosas com pequeno-almoço gratuito, acesso Wi-Fi gratuito e estacionamento privado gratuito. Todos os quartos da Casa Los Manzanos estão dispostos em torno de um pátio interior. Cada um apresenta uma decoração simples com pisos em azulejo. Alguns quartos têm casas de banho privativas. Os hóspedes podem relaxar no pátio da Hospedaje Casa Los Manzanos ou na biblioteca-salão. Existem muitas lojas e restaurantes no centro de Guanajuato, a cerca de 3 km. O Los Manzanos Bed & Breakfast tem um balcão de turismo, onde os funcionários terão todo o prazer em fornecer mais informações sobre pontos turísticos e actividades em Guanajuato e nos arredores. O centro da cidade e o Museu Mummy estão a cerca de 10 minutos de carro.
Hospedaje Casa los Manzanos ligt in Guanajuato en biedt ruime accommodatie met gratis ontbijt, gratis WiFi en gratis parkeergelegenheid. Alle kamers van het Casa Los Manzanos liggen rond een binnenplaats. Elke kamer heeft een eenvoudige inrichting met betegelde vloeren. Sommige kamers hebben een eigen badkamer. U kunt ontspannen op de binnenplaats van het Hospedaje Casa Los Manzanos of in de bibliotheek-lounge. Er zijn tal van winkels en restaurants in het centrum van Guanajuato, op ongeveer 3 km afstand. Los Manzanos Bed & Breakfast heeft een excursiebalie, waar het personeel u graag informatie geeft over bezienswaardigheden en activiteiten in en rond Guanajuato. Het stadscentrum en het Mummy Museum liggen op ongeveer 10 minuten rijden.
Located in Guanajuato, Hospedaje Casa los Manzanos offers spacious accommodation with free breakfast, free Wi-Fi and free private parking. All rooms at Casa Los Manzanos are arranged around an interior courtyard. Each features a simple décor with tiled floors. Some rooms have private bathrooms. Guests can relax in the courtyard at Hospedaje Casa Los Manzanos or in the library-lounge. There are plenty of shops and restaurants in downtown Guanajuato, about 3 km away. Los Manzanos Bed & Breakfast has a tour desk, where staff will be happy to provide more information about sights and activities in and around Guanajuato. The city centre and Mummy Museum are about 10 minutes’ drive away.
Located in Guanajuato, Hospedaje Casa los Manzanos offers spacious accommodation with free breakfast, free Wi-Fi and free private parking. All rooms at Casa Los Manzanos are arranged around an interior courtyard. Each features a simple décor with tiled floors. Some rooms have private bathrooms. Guests can relax in the courtyard at Hospedaje Casa Los Manzanos or in the library-lounge. There are plenty of shops and restaurants in downtown Guanajuato, about 3 km away. Los Manzanos Bed & Breakfast has a tour desk, where staff will be happy to provide more information about sights and activities in and around Guanajuato. The city centre and Mummy Museum are about 10 minutes’ drive away.
Located in Guanajuato, Hospedaje Casa los Manzanos offers spacious accommodation with free breakfast, free Wi-Fi and free private parking. All rooms at Casa Los Manzanos are arranged around an interior courtyard. Each features a simple décor with tiled floors. Some rooms have private bathrooms. Guests can relax in the courtyard at Hospedaje Casa Los Manzanos or in the library-lounge. There are plenty of shops and restaurants in downtown Guanajuato, about 3 km away. Los Manzanos Bed & Breakfast has a tour desk, where staff will be happy to provide more information about sights and activities in and around Guanajuato. The city centre and Mummy Museum are about 10 minutes’ drive away.
Located in Guanajuato, Hospedaje Casa los Manzanos offers spacious accommodation with free breakfast, free Wi-Fi and free private parking. All rooms at Casa Los Manzanos are arranged around an interior courtyard. Each features a simple décor with tiled floors. Some rooms have private bathrooms. Guests can relax in the courtyard at Hospedaje Casa Los Manzanos or in the library-lounge. There are plenty of shops and restaurants in downtown Guanajuato, about 3 km away. Los Manzanos Bed & Breakfast has a tour desk, where staff will be happy to provide more information about sights and activities in and around Guanajuato. The city centre and Mummy Museum are about 10 minutes’ drive away.
В отеле Hospedaje Casa los Manzanos, расположенном в городе Гуанахуато, к услугам гостей просторные номера, бесплатный завтрак, бесплатный Wi-Fi и бесплатная частная парковка. Все номера отеля Casa Los Manzanos расположены вокруг внутреннего двора. Каждый номер оформлен в строгом стиле, а пол в них выложен плиткой. В некоторых номерах есть собственная ванная комната. В отеле Hospedaje Casa Los Manzanos можно отдохнуть во внутреннем дворе или в лаундже-библиотеке. В центре Гуанахуато, примерно в 3 км, расположено множество магазинов и ресторанов. В отеле типа «постель и завтрак» Los Manzanos работает экскурсионное бюро, сотрудники которого всегда готовы предоставить подробную информацию о достопримечательностях и возможностях для отдыха в Гуанахуато и окрестностях. Центр города и Музей мумий находятся примерно в 10 минутах езды на автомобиле.
Located in Guanajuato, Hospedaje Casa los Manzanos offers spacious accommodation with free breakfast, free Wi-Fi and free private parking. All rooms at Casa Los Manzanos are arranged around an interior courtyard. Each features a simple décor with tiled floors. Some rooms have private bathrooms. Guests can relax in the courtyard at Hospedaje Casa Los Manzanos or in the library-lounge. There are plenty of shops and restaurants in downtown Guanajuato, about 3 km away. Los Manzanos Bed & Breakfast has a tour desk, where staff will be happy to provide more information about sights and activities in and around Guanajuato. The city centre and Mummy Museum are about 10 minutes’ drive away.
  www.bak.admin.ch  
Le «Quartz» dans la catégorie «Meilleure musique de film», nouvellement créée en 2009, a été donné par la musicienne Sophie Hunger à Norbert Möslang pour la musique du film «Le chant des insectes - Rapport d'une momie».
Due riconoscimenti sono andati al film vincente della serata «Coeur animal» (produzione: PS.Productions). Séverine Cornamusaz ha ricevuto il «Quartz» per il «Miglior film» dal Consigliere federale Didier Burkhalter, mentre il regista di teatro Christoph Marthaler ha consegnato il premio di «migliore protagonista maschile» a Antonio Buil. Nella categoria «Miglior documentario» il trofeo disegnato da Alfredo Häberli, è andato a Vadim Jendreyko per il film «La donna con i 5 elefanti» (produzione: Mira Film), consegnatogli da Frédéric Maire, direttore della Cineteca Svizzera. «Miglior cortometraggio» a «Las Pelotas» di Chris Niemeyer (Plan B Film), consegnatogli dal clown Dimitri. Il premio «Migliore sceneggiatura» è andato a Frédéric Mermoud per la sua co-produzione franco-svizzera «Complices», il premio e stato rimesso dalla regista Ursula Meier. Il «Quartz» della categoria aggiuntasi nel 2009 per la «Migliore musica da film» è stato consegnato dalla musicista Sophie Hunger a Norbert Möslang per la musica da film di «The Sound of Insects - Record of a Mummy». L'atrice Bettina Stucky a conferito il premio per «Migliore interprete femminile» a Marie Leuenberger per il ruolo nel film «Die Standesbeamtin». Il «Quartz» della categoria «Migliore interprete emergente» è stato consegnato dall'attore Bruno Todeschini a Uygar Tamer.
  2 Treffer www.biez-traiteur.com  
Plusieurs tatouages ont été découverts sur Ötzi, homme préhistorique âgé d'environ 5300 ans, et des archéologues en ont également identifiés sur la momie de 4000 ans de la prêtresse égyptienne Amemet.
Tatsächlich ist das Anbringen von Bildern auf der Haut in den verschiedensten Kulturen eine jahrtausendealte Tradition. Mit Nadeln oder anderen scharfen Hilfsmitteln hat man seit jeher Farbpigmente dauerhaft auf den Körper aufgetragen. Zahlreiche Tätowierungen hat man etwa auf dem rund 5300 Jahre alten Steinzeitmensch „Ötzi“ gefunden. Tätowierungen identifizierten Archäologen auch auf der 4000 Jahre alten Mumie der ägyptischen Priesterin Amunet. Die archaischen Methoden des Tätowierens waren dabei äußerst schmerzhaft, da die Motive mit Holzinstrumenten, Menschenknochen, Haifischzähnen oder Dornen in die Haut geritzt wurden. Heutzutage sind die Prozeduren weniger schmerzhaft, hygienischer und technisch auf höchstem Niveau – vor allem dann, wenn in den Tattoo-Maschinen Motoren von FAULHABER stecken.
Tattoo professionals consider themselves to be artists; accordingly, their tattoo devices are the equipment with which they realise their art. They are occupied for many hours, without a break, when creating a large-scale tattoo. Modern tattoo machines are therefore characterised by a low intrinsic weight and the flexibility to adapt to individual movements. What is also desirable for the work procedures is that the device operates quietly and with low-vibration, and it fits the hand well.
  www.needcompany.org  
Personne ne m’a jamais dit d’où venait ce cœur. Au dernier étage de la maison, il y avait une cloche en verre qui contenait une momie égyptienne d’animal, en forme de L inversé, haute de 36 cm. Nous l’avons emmenée à l’hôpital local, où mon père avait travaillé comme médecin, et nous l’avons fait radiographier.
In the cellar, at the back of a rickety cupboard, was a glass preserving jar containing a human heart in formalin. No one had ever told me where this heart came from. On the top floor of the house was a glass bell-jar containing a 36 cm-long Egyptian animal mummy in the form of an inverted L. We took it to the local hospital, where my father had worked, and had X-rays taken of it. It turned out to be a young baboon. This is another object whose origins are unknown to me.
Ergens in de kelder, achterin een gammele kast, stond een glazen weckpot met daarin, op sterk water, het hart van een mens. Niemand heeft me ooit verteld waar dat hart vandaan kwam. Op de bovenste verdieping van het huis stond een glazen stolp met daarin een Egyptische dierenmummie in de vorm van een omgekeerde L, 36 cm hoog. We namen het mee naar het plaatselijke ziekenhuis, waar mijn vader als arts nog aan verbonden was, en lieten er röntgenfoto’s van maken. Het bleek een jonge baviaan te zijn. Ook van dit object weet ik niet waar het vandaan komt.
  www.motogp.com  
Après avoir visité Wisteria Lane, la fameuse rue de ‘Desperate Housewives’, et la petite ville de Cabot Cove de ‘Murder, She Wrote’, les pilotes ont vu des reproductions des sets de plusieurs blockbusters d’Hollywood tels que ‘Jaws’, ‘Fast & Furios’ et ‘La Momie’.
Sie besuchten die Wisteria Lane, wo ‘Desperate Housewives' gedreht wird, und die kleine Stadt Cabot Cove, die Stätte von “Mord ist ihr Hobby”. Ebenso sahen die Fahrer die Drehorte von ‘Jaws’, ‘Fast & Furious’, und ‘Die Mumie’.
Aprovechando la oportunidad de disfrutar de algo de tiempo libre antes de emprender viaje a través de la Ruta 101 a Laguna Seca, para disputar este fin de semana el Gran Premio Red Bull de EE.UU., el trío de motociclistas de la categoría reina realizó un amplio recorrido por las atracciones de los estudios, incluyendo los sets donde se ruedan películas y series de televisión.
Tendo visitado Wisteria Lane, onde são filmadas as “Donas de Casa Desesperadas”, e a pequena cidade de Cabot Cove, de “Crime, disse ela”, os pilotos viram animações que reproduzem os cenários de sucessos de bilheteira de Hollywood como “Tubarão”, “Velocidade Furiosa” e “A Múmia”.
  cursos.inslaferreria.net  
De nombreux squelettes d`hommes et d`animaux montrent certaines similitudes et differences entre diverses formes de vie. Dans les vitrines à la fin du tour se trouvent des artefacts d`anciennes civilisations. La momie copte, trouvée en Egypte, a 2000 ans.
This display includes the development of human life from conception through the embryonic stage leading up to birth. In addition, exhibits of human organs help to explain the components of the human body and the use of senses. Numerous human and animal skeletons show the similarities and differences between these life forms. The tour concludes with two display cabinets boasting exhibits from ancient civilisations. The Coptic mummy is 2000 years old and comes from Egypt, paired with an X-ray revealing its inner workings.Â
  5 Treffer www.cci-icc.gc.ca  
Les échantillons présentés par des clients de l'ICC et identifiés au moyen du SIRTF sont de nature diverse; par exemple, des cristaux cireux provenant de la tête d'une momie, des boutons fabriqués à partir d'ivoire végétal (sorte de noix) et une couche collante d'un oeuf de Pâques ukrainien canadien.
Diverse samples submitted by CCI's clients and identified by FTIR include waxy crystals from a mummy's head, buttons made from vegetable ivory (a type of nut), and a sticky coating on a Ukrainian-Canadian Easter egg. The paint and surface coatings on a 1965 Rolls Royce decorated with a brightly coloured floral motif, which had once been owned by John Lennon, were analyzed to aid in treatment selection. Ethnographic paints, amber, archeological specimens, samples from Chinese wall paintings, and blooms on paintings have also been analyzed.
  4 Treffer mezzena.com  
Momie d'Halloween
Halloweenmumie
Momia de Halloween
Mummia di Halloween
Múmia de Dia das Bruxas
Halloween Mummy
ハロウィンのミイラ
Halloween mumie
Halloween-muumio
할로윈 미라
Mumia halloweenowa
Halloween - mumie
  www.mcq.org  
Après bien des pourparlers, il me donna (mais parce que c'est pour une institution catholique) 2 grandes momies dont l'une avec son sarcophage, puis une momie d'enfant avec un vieux masque, et un petit sarcophage de fétus, le tout pour.
I returned to my swindler; his frame of mind was much improved. After considerable parleying, he gave me two large mummies (but only because it was for a Catholic institution); one with a sarcophagus, a mummy of a child with an ancient mask, and a tiny sarcophagus of a foetus; and the whole for -- imagine! -- 440 francs. [...] The large mummies are both guaranteed as indeed being from Upper Egypt.
  nbc-pal.ps  
Collectionnez deux symboles sauvages et laissez la momie se transformer en une tempête de sable. Mais ce n'est pas la seule caractéristique!
Collect two Wild symbols and watch the Mummy transform into a Wild sandstorm. And that’s just one of the game's many features!
Sammeln Sie zwei Wild Symbole und lassen Sie die Mumie zum Wild-Sandstum werden. Das ist aber lange noch nicht das einzige Feature!
Accumula i due simboli wild e trasforma la mummia in un wild tormenta di sabbia. Lungi dall´essere l´unica modalitá!
Acumule dois símbolos de wild, e deixe a múmia virar um wild na tempestade do deserto. E esse não é o único recurso do jogo!
Συγκεντρώστε δύο wild σύμβολα και η μούμια θα μεταμορφωθεί σε wild αμμοθύελλα. Τα χαρακτηριστικά όμως δεν τελειώνουν εδώ!
Collect two Wild symbols and watch the Mummy transform into a Wild sandstorm. And that’s just one of the game's many features!
Samla två wild-symboler och låt mumien bli till en wild-sandstorm. Det är dock långt ifrån den enda funktionen!
Vahşi sembolleri toplayarak Mumya'yı kum fırtınasına döndürebilirsiniz. Bunun yanında birçok farklı özellik sizleri bekliyor.
  7 Treffer arabic.euronews.com  
Le visage secret de la momie
El renacimiento del monasterio de Tatev
Gli esordi della rivoluzione tedesca a Lipsia
Recuperar a tradição de Tatev
الاورال : بين أوروبا وآسيا
بازسازی صومعه “تاتو” ارمنستان با هدف جذب گردشگر
Tatev Manastırı hayata dönüyor
  www.firenze-oltrarno.net  
La Momie, son premier et seul long métrage, projeté pour la première fois au Mostra de Venise « Festival International » en 1970, a élevé le cinéma égyptien à un niveau international. A cette même année, le film a reçu le prix Georges Sadoul à Paris.
His only feature film The Mummy (The Night of Counting the Years), placed Egyptian cinema on the map of world cinema since its first showing at the International Venetian Film Festival in 1970. The film won the George Sadoul Prize in Paris the same year, and received excellent reviews from Arab and international critics.
وقد وضع فيلمه الروائي الطويل الوحيد "المومياء" السينما المصريةَ على خريطة السينما العالمية؛ فقد نال عدة جوائز منها جائزة "جورج سادول" في باريس في عام إنتاجه سنة 1970. وفي سنة 2009 اختارته المؤسسة العالمية للسينما كواحد من أهم الأفلام في تاريخ السينما العالمية، وقامت بترميم النسخة الأصلية، وتم الاحتفاء به في مهرجان كان السينمائي في نفس العام.
  3 Treffer fr.euronews.com  
Le visage secret de la momie
Спогади про минуле, погляд в майбутнє
  www.presseurop.eu  
Débat : L’UE, cette momie socialiste
224 47 Süddeutsche Zeitung Munich
Diskuze: EU jako socialistická mumie
  3 Treffer www.omaf.gov.on.ca  
On observe parfois sur les feuilles les mues laissées par les pucerons qui ont quitté le plant. Le miellat attire les fourmis. Noter aussi la présence de larves d’insectes utiles ainsi que des pucerons parasités qui laissent un sorte de « momie » beige, gonflée et vide.
Aphids can be found on new shoots, the underside of leaves and on buds while they are still in the crown. Make notes on the presence of winged adults, and increases or decreases in population from week-to-week. Cast skins from previous moults may be present on the leaves after aphids have left. The honeydew can be attractive to ants. The presence of beneficial insect larvae should be recorded. Parasitized aphids should also be noted- these are beige, swollen empty shells of the aphid’s exoskeleton.
  www.tecmania.ch  
Incroyable: cela fait déjà 116 ans que nous avons les moyens de scruter l'intérieur du corps humain, d'une pièce de bagage ou même d'une momie – et tout cela, sans y toucher. Les appareils à rayons X modernes nous en donnent la possibilité.
Entlang der Strassen spielt das Leben. Strassen verbinden Ortschaften. Und auf Strassen werden Güter von A nach B transportiert. Die längste Strasse der Welt ist die Panamericana. Sie verläuft von Nord- bis Südamerika und ist über 25'000 Kilometer lang.
Esse vengono impiegate in tutti i grandi porti del pianeta Caricare gigantesche navi container diventa un gioco da ragazzi, poiché le odierne gru portuali sono veri concentrati di potenza.
  2 Treffer editions.louvre.fr  
à l’âge de vingt et un ans. De lui, il nous reste sa momie et son matériel funéraire présentés, au Louvre, dans une salle consacrée à l’art funéraire de l’époque romaine. Abondamment illustré, cet ouvrage nous permet de suivre, autour de Sôter, les traces de cette famille sur six générations.
Padiimenipet, son of Soter, died in AD 116 at the age of 21. His mummified remains and funeral equipment are on display at the Louvre in a room dedicated to Roman funerary art. This abundantly illustrated book takes readers through six generations of Soter family history.
  3 Treffer www.scc.gr  
Bobine pour écouteurs - Momie
Maru penguin earbuds wrap
  toldboden.ostfynsmuseer.dk  
Noël - fête pour les aînés - jeu de la momie égyptienne
Christmas - party for elders - Egyptian mummy game
ᖁᕕᐊᓱᒡᕕᒃ - ᖁᕕᐊᓱᒃᑎᑕᑦ ᐃᓐᓇᑐᖃᑦ - ᐃᔨᑉᑎᒥᐅ ᑐᖁᖓᔪᙳᐊᕐᒥ ᐱᙳᐊᖅᑐᑦ
  3 Treffer productregistration.sony.ca  
La momie : labyrinthe du monde des morts
The Mummy - Maze To The World Of The Dead
Die Mumie - Labyrinth zur Welt der Toten eine neue
  2 Treffer www.ircres.cnr.it  
La momie
The Mummy
  www.bricknode.com  
Comment «Mu la momie» prend son bain:
Wie «Mu die Mumie» baden geht:
Il momento del bagno di „Mu la mummia”:
  www.vlissingen.nl  
1. La résurrection de la momie
1. The Mummy Returns
  nhhotels-co.civitatis.com  
Site de découverte de la momie des glaces Ötzi
Highest bee keeping in Tyrol
  6 Treffer bar.leo.org  
Coupez des petits carrés d'algue nori et posez-les là où vous souhaitez faire le visage de la momie. Ensuite, collez les bandages avec un peu d'eau.
Cut little squares of nori seaweed and place them where you want to draw your mummy’s face. Once done, stick the bandages on with a bit of water.
Cut little squares of nori seaweed and place them where you want to draw your mummy’s face. Once done, stick the bandages on with a bit of water.
Cut little squares of nori seaweed and place them where you want to draw your mummy’s face. Once done, stick the bandages on with a bit of water.
Cut little squares of nori seaweed and place them where you want to draw your mummy’s face. Once done, stick the bandages on with a bit of water.
  www.laurin.it  
"L'homme venu de la glace", la momie la plus connue et importante dans le monde entier, attire beaucoup de visiteurs de tout le monde.
The "Iceman" on display at the South Tyrol Museum of Archaeology in Bolzano (South Tyrol, Italy) is one of the world's best-known and most important mummies.
Der "Mann aus dem Eis" ist eine Weltsensation und gehört mittlerweile zu den bekanntesten und bedeutesten Mumien der Welt.
"L'uomo venuto dal ghiaccio", una delle mummie più conosciute ed importanti del mondo, richiama migliaia di visitatori da tutto il mondo.
  www.pfaudler.com  
Vous emprunterez la mystérieuse voûte de la Bastille où la lumière est féérique ! Vous passerez sous la colonne de Juillet, qui est surmontée du Génie de la Bastille, symbole de Liberté, et sous sa crypte, où une momie ramenée par Napoléon y repose encore.
Board the boat at the charming Arsenal Marina, located below the Bastille square and its opera theatre. You will slide through the mysterious Bastille vault where the light is magical ! You will pass under the « Colonne de Juillet » (July Column), topped with the « Génie de la Bastille », symbol of freedom, and under its crypt, where a mummy - brought back by Napoleon - is still buried.
  2 Treffer www.dymachem.com  
10T Sac de couchage vert BW INLET MG 225x90 cm sac de couchage momie 100% coton 10T Sac de couchage vert BW INLET MG 225x90 cm sac de couchage momie 100%... 10T Sac de couchage vert BW INLET MG 225x90..
10T Saco de dormir BW INLET MG 225x90 cm mummy saco de dormir 100% algodón verde 10T Saco de dormir BW INLET MG 225x90 cm mummy saco de dormir 100% algodón... 10T Saco de dormir BW INLET MG 225x90 cm... 10T Saco de dormir BW INLET MG 225x90 cm mummy saco de...
  www.italia.it  
Son attrait principal, la fameuse momie “Ötzi”, un corps momifié depuis 5300 ans environ qui suscite un intérêt mondial après ses trouvailles sensationnelles au glacier de Similiaun près de la frontière italo-autrichienne.
Brixen ist eine künstlerisch wichtige Stadt, mit vielen Gebäuden aus Gotik, Renaissance und Rokoko. In der Altstadt steht der romanische Dom mit seinem mit Fresken ausgemalten Kreuzgang und der Palast der Fürstbischöfe, in dem sich das interessante Diözesanmuseum befindet, das über eine schöne Krippensammlung verfügt.
Da non perdere il Museo Archeologico dell'Alto Adige che espone reperti e documentazioni sulla storia altoatesina dalle origini al primo medioevo. La principale attrattiva è costituita dal famoso Uomo venuto dal ghiaccio, la mummia di "Ötzi", un corpo mummificato risalente a circa 5.300a anni fa, rinvenuto sul ghiacciaio del Similaun, presso il confine italo-austriaco.
  www.expo2005.or.jp  
Iceman, l'autre personnage principal, est une momie gelée qui s'est réveillée à cause de l'effet de serre après 5 300 ans de sommeil, et qui est étonnée des changements importants qu'elle voit dans l'environnement.
Within the pavilion at its stage will be about 20 live performances every day, or a total of 3,000 presentations during EXPO 2005, entitled, "Let's Save Our Planet." The 20-minute show features a scientist named Dr. Mamoru Econo who is raising an alarm about climate change. Another main character is Iceman, a frozen mummy who has woken up from a 5,300-year-long sleep due to global warming. He is surprised at the dramatic changes he sees in the environment. The pair presents a message to the audience regarding global warming.
Luego, en la exposición "Ecotecnologia de Japón y el Gran mural de las industrias de Aichi", la historia remontando hasta el período de Edo (1603-1867) y el futuro cercano de la artesanía de Aichi serán presentados por pintores, sobre un enorme rodillo dorado, de 7 metros de alto por 25 metros de largo. Los visitantes también podrán vislumbrar, a través de unas mirillas de observación situadas debajo del rollo, unos sistemas energéticos limpios que preserven el medio ambiente de la Tierra.
  www.masterandmargarita.eu  
Momie égyptienne (Histoire d'un membre du syndicat)
Het leven van Monsieur de Molière
  2 Treffer www.biographi.ca  
On y trouvait des vestiges amérindiens, des objets façonnés en Inde, des crânes, des oiseaux et des rongeurs empaillés, une momie égyptienne et une réplique dorée du fauteuil du couronnement d’Édouard VII qu’il garda un certain temps dans son bureau...
Oronhyatekha had succeeded in transforming the IOF from a bankrupt organization into the largest fraternal body on the continent and towards the end of his life should have been able to enjoy the fruits of his labour. His final years were, however, clouded by the loss of his wife, Ellen. Apparently she had become a virtual recluse after the death of a son in 1881 and had rarely left their home in Deseronto. Though Oronhyatekha’s work for the IOF did not leave him much time to spend with his family, her death in 1901 greatly affected him and he seemed to age quickly afterwards. At the same time the diabetes from which he suffered was wasting his massive frame.
  www.korpinen.com  
En fin de journée, lorsqu’une âme charitable daignait me faire redescendre de cheval, j’avais les muscles des jambes tétanisés. On me plaçait alors dans une voiture telle une momie figée et on me ramenait à la maison, non sans suggérer à ma femme de me faire prendre un bain rempli de sel d’Epsom.
. So, I spent hours upon end sitting on this horse, staring at my watch thinking “when is this going to be over?”. Back then I’d bought myself a Rolex with a sweep seconds hand. It was beautiful, I used to love looking at it. Until the day one of the crew members told me there was a problem. I asked him if there was something wrong with the horse. And he replied, “It’s not the horse, Mr Hoffman, it’s your watch. This is a Western and people didn’t wear that kind of watch then.” After that, to my great disappointment, I had to leave it in my room. At the end of the day, by the time some kind soul had helped me down, the muscles in my legs were completely dead. Someone would put me in a car, stiff as a board, drive me home and tell my wife to put me in a bath of Epsom salts. I haven’t been able to cross my legs since!
  www.bolzano-bozen.it  
Découvrir Bolzano signifie aussi prendre part au riche programme de visites guidées proposées par l’Office de Tourisme/Azienda di Soggiorno en collaboration avec l’Association des Guides Touristiques qui d’avril à octobre proposent divers rendez-vous hebdomadaires avec tour dans le centre historique et des palais les plus prestigieux, ou bien des églises du centre ou encore au Musée archéologique où est conservé Ötzi, la fameuse momie du glacier du Similaun.
Discovering Bolzano is taking part in a rich programme of guided tours recommended by the Tourist Information Board and the Association of Tourist Guides. Working closely they organize various weekly appointments, from April to October, including tours of the historic town, its fine palaces, the central churches, and the Archaeological Museum where Ötzi, the famous ice mummy of Similaun, is exhibited. The “cultural excursions” organized from June to October in the surroundings of Bolzano are also noteworthy.
Scoprire Bolzano vuol dire poi partecipare al ricco programma di visite guidate proposte dall’Azienda di Soggiorno in collaborazione con l’Associazione Guide Turistiche che da aprile ad ottobre organizzano diversi appuntamenti settimanali con tour nel centro storico e fra i suoi prestigiosi palazzi, oppure alle chiese del centro o ancora al Museo Archeologico dove è custodito Ötzi, la famosa mummia del Similaun. Da ricordare, poi, le “gite culturali” organizzate da giugno a ottobre nei dintorni della città.
  stories.czechtourism.com  
Il survécut encore la critique du culte de la personnalité de Khrouchtchev, mais quand la momie de Staline fut enlevée du mausolée de la place Rouge, les camarades de Prague commencèrent aussi à discuter de la question, de comment se débarrasser du monument, qui aurait dû durer „éternellement“.
On 70th birthday of Soviet leader Joseph Stalin, it was decided that nine million of the fourteen million people in Czechoslovakia would personally sign a congratulatory message for him. The signatures were gathered in just four days. That year it was also decided that, as a demonstration of devotion, the biggest monument to Stalin in the world would be erected in Prague. Such was the 1950s in Czechoslovakia. It took a little less than six years for the completion of a sculptural group towering more than 15 metres in height. Stalin did not live to see the statue. And the statue itself did not survive long after his death. A few years after its completion, the monument, which was to be proof of the love of the working people for the great leader, became a huge stony problem. It survived Khrushchev’s criticism of the cult of personality, but when Stalin’s mummy was removed from the mausoleum on Red Square, comrades in Prague had to address the question of how to get rid of the monument, which was supposed to have endured “for all time”.
In den 1950er Jahre wurde beschlossen, dass neun Millionen der 14 Millionen Tschechen und Slowaken persönlich eine Geburtstagskarte zum 70. Geburtstag des Sowjetführers Josef Stalin unterschreiben sollen. Innerhalb von vier Tagen hatte man die Unterschriften gesammelt und am selben Tag beschloss man, dass ihm zu Ehren und als Liebesbeweis in Prag sein größtes Denkmal auf Erden stehen sollte. Es dauerte fast sechs Jahre bis die über 15 m hohe Statuengruppe fertig gestellt war. Stalin starb noch vor der Fertigstellung und selbst die Statue überlebte nicht lange. Aus dem Denkmal, dass ein Liebesbeweis des arbeitenden Volkes für den großen Stalin sein sollte, wurde nur wenige Jahre später ein riesiges steinernes Problem. Zunächst überstand die Statue zwar die Kritik Chrustschows am Personenkult unbeschadet, als jedoch sogar Stalins Mumie aus dem Mausoleum am Roten Platz in Moskau entfernt wurde, begann die kommunistische Führung in Prag die Frage zu erörtern, wie man ein Denkmal, das für die „Ewigkeit geschaffen“ war, doch noch los werden könnte.
El día del setenta cumpleaños del líder soviético Iósif Stalin se decidió que nueve millones de personas de los catorce millones de habitantes de Checoslovaquia suscribirían en persona una tarjeta de felicitación para él. Se logró reunir las firmas en cuatro días. Ese año también se decidió que en Praga, como prueba de amor, se construiría el mayor monumento a Stalin del mundo. Así era la década de los cincuenta en la entonces Checoslovaquia. Pasaron apenas seis años cuando el grupo escultórico con una altura que superaba los 15 metros fue terminado. Stalin no llegó a ver su estatua. Y tampoco la estatua misma vivió muchos años más que él. El monumento, que debía de ser una prueba de amor del pueblo de trabajadores hacia el gran líder, se convirtió, pocos años después de ser acabado, en un enorme problema de piedra. Sobrevivió a la crítica al culto de la personalidad pronunciada por Kruschev, pero cuando la momia de Stalin fue sacada del mausoleo de la Plaza Roja de Moscú, los camaradas de Praga empezaron a ocuparse de la cuestión sobre cómo desprenderse del monumento que en un principio duraría “para siempre”.
Fu deciso, il giorno del 70° compleanno del leader sovietico Josif Stalin, che 9 milioni di cittadini della Cecoslovacchia (che allora contava 14 milioni di abitanti) avrebbe firmato di persona di auguri di buon compleanno. Le firme vennero raccolte in 4 giorni. Quell'anno fu anche deciso che a Praga, come pegno d'amore si sarebbe stato realizzato anche il più grande monumento sulla faccia della terra. Questi erano gli anni 50 in Cecoslovacchia. Ci sono voluti 6 anni per portare a termine il gruppo scultoreo, alto più di 15 m. Stalin morì prima, ma neppure la statua ha avuto una lunga vita. Il monumento, che doveva essere un pegno d'amore della classe operaia di allora alla grande guida, di colpo divenne un enorme problema di pietra. Sopravvisse ancora alla critica di Krusciov al culto della persona, ma quando dal mausoleo della piazza Rossa venne eliminata la mummia di Stalin, anche i compagni praghesi iniziarono a porsi il problema sul metodo migliore per eliminare di questo monumento, costruito per durare "in eternità".
W dniu siedemdziesiątych urodzin radzieckiego przywódcy Józefa Stalina podjęto decyzję, że dziewięć milionów Czechów z czternastomilionowej Czechosłowacji osobiście podpisze się pod gratulacjami dla wodza. Podpisy udało się zebrać w ciągu czterech dni. W tym samym roku zadecydowano również, że w Pradze powstanie na dowód miłości dla wodza największy pomnik na świecie. Takie były lata pięćdziesiąte w ówczesnej Czechosłowacji. Budowa ponad 15 metrowej grupy rzeźb zajęła niecałe sześć lat. Stalin już się tego nie dożył. A sama rzeźba też nie miała długiego życia. Z pomniku, który miał być dowodem miłości ludu pracującego tamtych czasów dla wielkiego przywódcy, już kilka lat po dokończeniu stał się kamienny problem. Krytykę ideologiczną Chruszczowa jeszcze przeżył, ale po usunięciu mumii Stalina z mauzoleum na Placu Czerwonym, nawet towarzysze w Pradze zaczęli zadawać sobie pytanie, w jaki sposób pozbyć się dowodu miłości na „wieczne czasy“.
  www.via-alpina.org  
Les sites de découvertes particulièrement importantes sont signalés par des plaques de cuivre sur lesquels il est possible de lire l’information condensée des fouilles. Les sentiers de randonnées concernés sont marqués d’une manière spéciale, à savoir une hache stylisée, un des nombreux objets de la momie glaciaire.
Even at around the turn of the century before last, the Texel group was reconnoitred by Guido Lammer, a Viennese mountaineer. In the process, he climbed most of the summits, many of which were still embedded in the eternal ice, and drew up a valuable treatise with corresponding sketches. The famous English landscape painter E. T. Compton also visited the Texel group in order to portray the wild diversity of the nature on canvas. From the vine to the firn; the diversity and contrasts in this compact mountain region can hardly be described. An altitude difference of almost 3,000m presents the mountaineer with the entire range of South Tyrolean climate zones, which stretch from the upper boundary of the sub-Mediterranean vegetation belt to the nival zone. Mention must also be made of the animal world here, which on account of its diversity unquestionably places this alpine landscape on a par with the large mountain regions in the Alps. Following the sensational discovery of the “Ice Man”, archaeological digs were conducted in the Schnalstal, Vinschgau and Austrian Venter Tal valleys and it was thus possible for seven cross-border, cross-community archaeological hiking trails to be defined (which for South Tyrol was unique). Particularly important discovery sites are marked by copper panels on which the most important information can be read in condensed form. The relevant hiking trails are distinguished by a special type of marking, namely the stylised axe from the many trappings of the “glacier mummy”. This “Similaun man”, affectionately referred to as “Ötzi” has gained world renown. He astonished people and fascinated scientists like no other human discovery before. The ice man was found around 5,300 years after his death on one of the Schnalstal three-thousand metre high promontories, the Tisenjoch pass. A visit to the archaeological park is worthwhile. This is a discovery centre attached to open terrain offering a documentary exhibition on the habitat of the “Ice Man”. The themes presented cover the oldest human life traces in the alpine region through to the “Ice Man” and his lifestyle and farming methods. The annual sheep transhumance in mid-June from Vernagt and Kurzras over the Niederjoch and Hochjoch passes to the pastureland in the Austrian Ötztal valley is a special attraction in the Schnalstal valley. The 3,000 or so animals are then brought down again in around mid-September along paths that are thousands of years old, in the footsteps of the Ic
Bereits um die vorletzte Jahrhundertwende wurde die Texelgruppe vom Wiener Bergsteiger Guido Lammer erkundet. Dabei bestieg er die meisten Gipfel, von denen noch viele ins ewige Eis gebettet waren, und erstellte eine wertvolle Abhandlung mit den dazugehörigen Skizzen. Auch der berühmte englische Landschaftsmaler E. T. Compton besuchte die Texelgruppe, um die wilde Vielfalt der Natur auf Leinwand zu übertragen. Von der Rebe bis zum Firn; besser lässt sich die Vielfalt und Gegensätzlichkeit dieser kompakten Bergregion wohl kaum umschreiben. Ein Höhenunterschied von fast 3000 m präsentiert dem Bergwanderer die gesamte Fülle der Südtiroler Klimazonen, die von der Obergrenze der submediterranen Vegetationsstufe bis hin zur nivalen Zone reichen. Nicht zu vergessen ist die Tierwelt dieser Alpenlandschaft, die sich ob ihrer Vielfalt ohne weiteres mit den großen Bergregionen der Alpen messen kann. Aufgrund des sensationellen Fundes des „Mannes aus dem Eis“ wurden im Schnalstal, Vinschgau und im österreichischen Venter Tal archäologische Nachgrabungen durchgeführt und somit konnten (für Südtirol einmalig) sieben grenzen- und gemeinde-überschreitende archäologische Wanderwege definiert werden. Besonders wichtige Fundstellen sind vor Ort mit Kupfertafeln gekennzeichnet, auf denen in geraffter Form die wichtigsten Angaben zu lesen sind. Die betreffenden Wanderwege sind durch eine besondere Markierung gekennzeichnet, nämlich durch die stilisierte Axt aus der reichen Ausrüstung der „Gletschermumie“. Als "Similaun-Mann", liebevoll „Ötzi“ genannt, ist sein Name um die Welt gegangen. Er hat die Menschen in Staunen versetzt und die Wissenschaftler fasziniert wie kaum ein Menschenfund zuvor. Auf einem der Schnalstaler Dreitausender, dem Tisenjoch, wurde der Eismann rund 5300 Jahre nach seinem Tod gefunden. Besuchenswert ist der Archäopark, ein Erlebnishaus mit angeschlossenem Freigelände, das eine Dokumentationsausstellung über den Lebensraum des "Mannes aus dem Eis" beherbergt. Dabei werden Themen von den ältesten menschlichen Spuren im Alpenraum bis zum "Mann aus dem Eis" und seiner Lebens- und Wirtschaftsweise dargestellt. Eine besondere Attraktion im Schnalstal ist der jährlich Mitte Juni stattfindende Schafübertrieb von Vernagt und Kurzras aus über das Nieder- bzw. Hochjoch auf die Weiden in das österreichische Ötztal. Der Abtrieb der 3000 Tiere erfolgt dann wieder gegen Mitte September. Er verläuft auf jahrtausendealten Pfaden, auf den Spuren des Eismannes aus der Jung
Il Gruppo di Tessa fu esplorato alla fine del penultimo secolo dall'alpinista viennese Guido Lammer. Egli scalò la maggior parte delle cime che allora erano quasi tutte coperte dai ghiacci e redasse un trattato di gran valore con schizzi. Anche il famoso paesaggista inglese E. T. Compton visitò il Gruppo di Tessa, per riportare sulla tela la varietà selvaggia della natura. Dai vigneti ai ghiacciai, questa la formula che meglio rappresenta la varietà e i contrasti di questa regione montuosa molto compatta. Una variazione di quota di quasi 3000m presenta all'escursionista l'intera ricchezza delle zone climatiche dell'Alto Adige, che spaziano dal limite superiore della flora sub-mediterranea fino alla zona delle nevi. Da non dimenticare il mondo animale di questo ambiente alpino, che per la sua varietà compete con le grandi regioni delle Alpi. Dopo la sensazionale scoperta dell'uomo dei ghiacci furono intrapresi scavi archeologici in Val Senales, Val Venosta e nella valle Venter Tal, in Austria, e grazie a ciò si poterono definire sette sentieri archeologici che travalicano confini di stato e di comune (prima assoluta per l'Alto Adige). I ritrovamenti particolarmente significativi sono segnalati sul posto con tavole di rame che riportano in forma concisa le informazioni più importanti. Questi sentieri archeologici sono riconoscibili dalla particolare segnaletica cioè l'ascia stilizzata che faceva parte dell'equipaggiamento della mummia dei ghiacci, conosciuta in tutto il mondo con il nome di "Uomo del Similaun" o con l'affettuoso nomignolo di "Ötzi". E' stato un ritrovamento che ha stupito tutti e affascinato gli studiosi come nessun altro mai. Fu rinvenuto al Passo di Tisa, uno dei 3000m della Val Senales, 5300 anni dopo la sua morte. Merita una visita il parco archeologico, Archäopark, un museo interattivo con spazio all’aperto, che ospita una mostra illustrativa dello spazio in cui viveva l’"uomo dei ghiacci". In essa vengono trattati temi che spaziano dalle più antiche tracce umane nell’area alpina fino all’"uomo dei ghiacci" e al suo modo di vita e alle sue attività. Un’attrattiva particolare della Val Senales è l’annuale transumanza delle pecore da Vernago e Kurzras attraverso il Giogo Basso o il Giogo Alto fino ai pascoli austriaci della valle Ötztal a metà giugno. Il tragitto in senso inverso con i 3000 ovini ha luogo a metà settembre e avviene su sentieri centenari, sulle orme dell’uomo del ghiaccio del neolitico. La carovana di ovini attraversa div
Arrow 1 2 3 4 5