moos – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'375 Results   687 Domains   Page 9
  2 Treffer www.swissworld.org  
Felder reihen sich an Felder, dazwischen ein dichtes Strassennetz, alles ist geordnet und übersichtlich. Ausser im Grossen Moos gibt es kaum endlose Felder und Ebenen. Wiesen wechseln mit Feldern und Äckern.
The dense population and economic concentration in the Plateau means that more and more cultivated land is being lost. In Switzerland as a whole, 1 m2 (11 sq.ft.) of land has been built over every second since the early 1980s by encroaching housing and infrastructure. The greatest expansion has been in the conurbations of the Plateau.
En Suisse, 0,86 m2 de terre est grignoté toutes les secondes par l'immobilier et les infrastructures. Ce phénomène d'expansion a été le plus important dans les agglomérations du Plateau. Trois quarts des rivières sont endiguées, 90 % des marais asséchés.
Nell'Altopiano centri urbani e aree industriali sono in continua espansione alle spese delle aree agricole. Complessivamente, dall'inizio degli anni '80 i terreni sono stati divorati dal cemento al ritmo di 1 mq/secondo per l'incalzare di abitazioni e infrastrutture. E l'espansione maggiore si è verificata in prossimità dei grossi agglomerati urbani dell’Altopiano.
Проезжая по Швейцарскому плоскогорью, замечаешь, какой зеленый ландшафт, как будто свежевыкрашенный. И как все обустроено, как будто кто-то прочертил по линейке. Поле за полем, а между ними пролегает ровная дорога или автомагистраль. Все урегулировано и хорошо обозримо. Нигде не увидишь бесконечного поля. Луга сменяются полями, засеянными хлебными злаками или другими зерновыми культурами. А между ними – маленькие лесные опушки. Земля очень хорошо обрабатывается и культивируется в аграрных целях.
  www.czech.cz  
Sechs Kilometer nordöstlich von Franzensbad befindet sich ein Naturreservat Soos, ein Überrest der späten vulkanischen Tätigkeit. Sie können hier ein einzigartiges Moos mit Gasausbrüchen in den Sumpfvulkanen (Mofeten) und mit Mineralquellen sehen, von welchen die Kaiserquelle die stärkste ist.
A six kilomètres au nord-ouest de Františkovy Lázně se trouve la Réserve naturelle Soos, vestige d'une activité volcanique tardive où l'on peut y voir une tourbière unique avec des points d'émergence des gaz dans les mofettes et des sources minérales dont la plus forte est la Source de l'empereur (Císařský pramen). Le terrain est traversé par un sentier éducatif de 3 km portant des panneaux d'informations.
Šest kilometrů severovýchodně od Františkových Lázní se nachází národní přírodní rezervace Soos, pozůstatek pozdní vulkanické činnosti. Můžete tady vidět ojedinělé rašeliniště s vývěrem plynů v bahenních sopkách (mofety) a s minerálními prameny, z nichž nejsilnější je Císařský pramen. Územím prochází okružní 3 km dlouhá naučná stezka s informačními panely.
  www.aeobarrier.com  
Herr Elmar Deegener, Vorsitzender der KEIPER Geschäftsführung, überreichte den KEIPER Award 2010 stellvertretend für alle LINDE + WIEMANN-Mitarbeiter an die Herren Ulrich Schoof und Klaus Dieter Moos.
The 5th KEIPER awards ceremony was celebrated at the exclusive “Wartenberger Mühle” in the course of a celebratory event, in which also 19 other sub suppliers of KEIPER were honoured for extraordinary performances in the categories “Quality”, “Entrepreneurial Performance”, “Supply Chain Capability”, and “Innovation (Technology/R&D)”. Mr Elmar Deegener, chairman of KEIPER’s management board, handed over the KEIPER Award 2010 to Mr Ulrich Schoof and Mr Klaus Dieter Moos in representation of all members of the LINDE + WIEMANN staff.
La 5° premiación KEIPER se realizó en el exclusivo “Wartenberger Mühle” en el marco de un acto solemne, y donde también se premiaron 19 proveedores más de KEIPER por los buenos rendimientos en las categorías “calidad”, “rendimiento emprendedor”, “capacidad en la cadena de suministro” e “innovación (tecnología/I&D)”. El Sr. Elmar Deegener, presidente de la gerencia de KEIPER entregó el premio KEIPER Award 2010 a los Sres. Ulrich Schoof y Klaus Dieter Moos como representantes de los empleados de LINDE + WIEMANN.
  2 Treffer www.selectedhotels.com  
Kultur, Geschichte und Natur - dies zeichnet St. Lorenzen, das römische Sebatum, aus. Die Marktgemeinde St. Lorenzen umfasst die Dörfer Montal, Onach, Ellen, Hörschwang, Runggen, St. Martin und Moos, Maria Saalen, Stefansdorf, Sonnenburg, Fassing und Lothen.
Culture, history and nature - these are the main features of the small comune St. Lorenzen in South Tyrol in northern Italy. The municipality of St. Lorenzen contains the villages Montal, Onach, Ellen, Hörschwang, Runggen, St. Martin and Moos, Maria Saalen, Stefansdorf, Sonnenburg, Fassing and Lothen.
Cultura, storia e natura - queste sono le caratteristiche principali del piccolo comune di San Lorenzo di Sebato, in Alto Adige. Il comune di San Lorenzo di Sebato comprende le frazioni di Campolino, Castelbadia, Costa Onies, Elle, Fassine, Floronzo, Mantana, Onies, Palù, Rio Mara, Ronchi, San Martino, Santo Stefano, Sares.
  2 Treffer velve.lv  
Beda Achermann, Werner Andermatt, Ursula Bachman, Rolf Brem, Roman Candio, Angelika Caviezel, Claudia Caviezel, Anton Egloff, Marianne Eigenheer, Hans Emmenegger, Hans Erni, Hans Falk, Edith Flückiger, Martha Flüeler-Haefeli, Pia Fries, Andreas Gefe, Stefan Gritsch, Otto Heigold, Godi Hofmann, Irma Ineichen, Hans-Peter Kistler, Kaleo La Belle, Cécile Lauber, Hans-Rudolf Lutz, Urs Marty, Anete Melece, Charles Moser, Isabel Rosa Müggler Zumstein, Josef Maria Odermatt, Manuela Pfrunder, Jacques Plancherel, Andri Pol, Eduard Renggli-Rauscher, Christoph Rütimann, Francesca Sanna, Erna Schillig, Hugo Siegwart, Roman Signer, Kurt Sigrist, Loredana Sperini, Emil Steinberger, Paul Stöckli, André Thomkins, Niklaus Troxler, Hannah Villiger, Hans-Peter von Ah, Joseph von Moos, Max von Moos, Ludwig Schnyder von Wartensee, Seraphin Weingartner, Cornel Windlin, Rolf Winnewisser, Charles Wyrsch, Franz Anatol Wyss, Benno K. Zehnder, Mark Zeugin, Eduard Zimmermann, Eva Zwimpfer
Including the following art practitioners, designers and filmmakers: Beda Achermann, Werner Andermatt, Ursula Bachman, Rolf Brem, Roman Candio, Angelika Caviezel, Claudia Caviezel, Anton Egloff, Marianne Eigenheer, Hans Emmenegger, Hans Erni, Hans Falk, Edith Flückiger, Martha Flüeler-Haefeli, Pia Fries, Andreas Gefe, Stefan Gritsch, Otto Heigold, Godi Hofmann, Irma Ineichen, Hans-Peter Kistler, Kaleo La Belle, Cécile Lauber, Hans-Rudolf Lutz, Urs Marty, Anete Melece, Charles Moser, Isabel Rosa Müggler Zumstein, Josef Maria Odermatt, Manuela Pfrunder, Jacques Plancherel, Andri Pol, Eduard Renggli-Rauscher, Christoph Rütimann, Francesca Sanna, Erna Schillig, Hugo Siegwart, Roman Signer, Kurt Sigrist, Loredana Sperini, Emil Steinberger, Paul Stöckli, André Thomkins, Niklaus Troxler, Hannah Villiger, Hans-Peter von Ah, Joseph von Moos, Max von Moos, Ludwig Schnyder von Wartensee, Seraphin Weingartner, Cornel Windlin, Rolf Winnewisser, Charles Wyrsch, Franz Anatol Wyss, Benno K. Zehnder, Mark Zeugin, Eduard Zimmermann, Eva Zwimpfer
  www.eastbelgium.com  
Eine seltene Fledermausart hat die dunkle Röhre nach Luxemburg zu ihrem Refugium gemacht und duldet vorerst keine Störenfriede. Es lohnt sich aber, von luxemburgischer Seite einmal an den Tunnel heranzufahren - die verwilderten und mit Moos bewachsenen Befestigungsmauern hinterlassen einen majestätischen Eindruck.
Een laatste blik vanaf de verdedigingstoren over Burg Reuland en omliggende uitlopers van de Ardennen en de laatste etappe gaat van start: op naar Troisvierges. De landschapspracht die het oog streelde tijdens de vorige etappe, is nog niet ten einde. Ter hoogte van Lengeler rijd je recht op de tweede tunnel af. Helaas blijft deze tunnel tot nader bericht gesloten voor verkeer. Een zeldzame vleermuissoort heeft zijn toevlucht gezocht in de donkere buis naar Luxemburg en voorlopig mag de rust hier niet verstoord worden. Het loont echter de moeite om eens naar de Luxemburgse zijde van de tunnel te rijden - de verwilderde en met mos begroeide bevestigingsmuren maken een majesteitelijke indruk. Dan is het nog maar enkele kilometers tot aan de eindbestemming: het station van Troisvierges.
  rvaholic.com  
Wenn die Erde kein zufriedenstellendes Ablaufen erlaubt, legen Sie vor Verlegung ein Schwemmsandbett an (ungefähr 5 cm), um die Wasserabführung zu beschleunigen. Stehendes Wasser kann zum Auftreten von Moos auf dem Kunstrasen führen und den Teppich verderben.
Vermijd een slechte afwatering. Zorg ervoor dat regenwater goed kan afgevoerd worden door de grond. Indien de grond niet voldoende afwatering biedt, brengt u voor de plaatsing een onderlaag (van ongeveer 5 cm) rivierzand aan om de afwatering te versnellen. Stilstaand water kan ervoor zorgen dat er mos op het kunstgras ontstaat en de grasmat beschadigd raakt.
  3 Treffer fujifilm-x.com  
Die äußerst feine Darstellung führt zu einer starken Ausstrahlung der Bilder. Die Musterung der Felsen, die Moos- und Gras-Strukturen und das sanft auf dem Moos liegende Laub lassen die Wirklichkeit zur Kunst werden.
Having descriptions that are finer than what would be seen from the human eye makes its presence stronger. Each rock shape or pattern, texture of moss or grass, and fallen leaf gently laid on top of moss changes reality into art. This is what makes it different from what was viewed from the human eye. X-Pro1 is more descriptive than what is seen through eyes. That is why it creates a “picture” no matter what you face with the camera. For example, narrow paths in a bleak scenery, like in “Oku no Hosomichi”, can become quite dramatic. If you get a good picture, you would want to enlarge it.
Avoir des descriptions plus fines que celles perçues par l'œil humain donne plus de présence à l’image. Chaque forme ou ligne de rocher, texture de mousse ou d'herbe et de feuille tombée délicatement au-dessus de la mousse transforme la réalité en art. C’est ce qui fait la différence avec la perception que peut en avoir l'œil humain. Le X-Pro1 arrive à reproduire plus de détails que ne le peuvent nos yeux. C'est pourquoi il crée une “image” quel que soit le sujet. Par exemple, des chemins étroits dans un morne paysage, comme dans “Oku no Hosomichi”, peuvent prendre un caractère tout à fait dramatique. Vous avez envie d'agrandir chaque photo.
Описательные характеристики, превосходящие возможности человеческого глаза, дают этой камере явное преимущество. Форма и текстура каждого камня, мха, травы и даже опавшей листвы – всё это превращает повседневный реальный мир в произведение искусства. Это отличает фотографию от того, что видно невооруженным глазом. Камера X-Pro1 передает на снимке больше деталей, чем вы могли бы разглядеть своими глазами. Поэтому она создаст «картину» из всего, что вы решите заснять. Например, узкие тропки унылого пейзажа, как в произведении «Оку но хосомити», могут быть переданы с подходящей долей драматизма. Если получается хорошая фотография, ее хочется увеличить.
  15 Treffer www.alpine-pearls.com  
Moos
Read more
Suite
Leggi...
  12 Treffer www.enomic.com  
Bekannt ist, dass Geländeform, Geologie und Bodeneigenschaften beeinflussen, ob solche Rutschungen entstehen. Christine Moos untersuchte in ihrer Masterarbeit am SLF, inwiefern auch die Waldstruktur dafür verantwortlich ist.
Forests fundamentally stabilize the soil beneath them. In forests with significant gaps, however, a con­sider­able number of shallow landslides have been observed. Terrain, geology and soil characteristics are known to influence whether such landslides take place. In her Master’s thesis at SLF, Christine Moos investigated to what extent forest structure might also be responsible. ETH awarded her work the prize for its Master’s degree program in Environmental Sciences.
La forêt stabilise fondamentalement le sol. Néanmoins, on observe un nombre considérable de glissements de terrain superficiels dans les forêts très clairiérées. Que la forme du terrain, la géologie et les propriétés du sol influencent la survenue de tels glissements est un fait connu. Dans son travail de master au SLF, Christine Moos a étudié dans quelle mesure la structure forestière pouvait aussi jouer un rôle. L’EPF a récompensé ce travail par le prix attribué à la ­filière de master en sciences de l’environnement.
  2 Treffer www.arbitrare.pt  
Martin von Moos
martin.vonmoos@sedartis.ch
Susy Pfister
  2 Treffer mycvtheque.com  
Polke Ziege Von Moos AG, Zürich
PZM Polke Ziege Von Moos AG, Zurich
  torunbrass.com  
Zentrum Moos - Gümligen
COOP Centres — Miscellaneous
  www.burkhalter.ch  
HinweisWir bewegen uns inmitten von Rinnsalen, Bergbächen, Moorlandschaften (Wieser Werfa und Wieser Moos) und Bergseen (Waldner See), gleichzeitig genießen wir den Panoramablick zur Gletscherwelt der Hohen Tauern und zu den dunklen Gipfeln der Durreckgruppe, einer Kernlandschaft des Naturparks Rieserferner– Ahrn.
Path descriptionTake path nr. 15 from the car park in Kasern (1,595 m) to the “Hochwieser Alm” cabin (2,025 m), then take path nr. 15A to “Wieser Werfa” Biotop (a moraine landscape) and “Waldner See” lake (2,338 m). Return on path nr. 16B to the „Waldner Alm” cabin (2,086 m) and then take the forest road nr. 16A to Kasern. Rest Stop: Waldner Alm.
PercorsoDal parcheggio pubblico di Casere (1595 m) lungo il sentiero n. 15 in direzione della Malga Hochwieser (2025 m) e quindi alla torbiera Wieser Werfa (paesaggio paludoso) e al lago Waldner (2338 m). Discesa lungo il sentiero n. n. 16b verso la Malga Waldner (2086 m) e sulla strada forestale n. 16 ritorno a Casere. Posto di ristoro: malga Waldner
  www.sunnbuel.ch  
Zwischen Ende April und Juni baut das Weibchen ihr aus Moos, Blättern und Reisig bestehendes Nest in Mauerspalten oder kleinen Schlupfwinkeln in Gebäuden. Das Nestinnere wird mit Haaren und Federn ausgelegt.
Entre fin avril et juin, la femelle construit son nid dans une infractuosité ou dans le recoin d’un bâtiment avec de la mousse, des feuilles et des brindilles. L’intérieur est tapissé de poils et de plumes. Elle pondra 4 à 6 œufs qui donneront naissance aux oisillons 2 semaines plus tard.
  www.interpon.com  
In Kooperation mit dem Tiroler Unternehmen Organoid Technologies ist planlicht eine einzigartige, akustisch wirksame Leuchte gelungen. Mit den organoiden Oberflächen (Wolle, Heu, Moos oder wahlweise auch in schlichtem Lichtgrau) entsteht eine spezielle Wirkung in Verbindung mit technischem Licht.
In cooperation with the Tyrolean company Organoid Technologies a unique acoustic luminaire was created. With organoid surfaces (wool, hay, moss or on demand in straight light grey) a special atmosphere comes up by this connection of sound absorption and technical lighting.
  www.citroenpeugeot.com  
Neues Hotel im Raum Schlad­ming-Rohr­moos: Hotel Planai - wird unter skandinavischer Leitung von Carina Hart­weger geführt.
New hotel in Schlad­ming-Rohr­moos: Hotel Planai - managed by Carina Hart­weger
  www.raibz.rai.it  
Moos in Passeier
Moso in Pass.
  www.catedraldevalencia.es  
Pilze, Schimmels und Moos sind eliminiert. Die schmutzigen Flächen mit Radiergummi gereinigt. Die goldenen, ausgeputzt. Die Risse und die verlorenen Zonen mit “rigatino” überzogen. Die durch Verschüttung gefährdeten Teile, befestigt.
Consolidation and cleaning of the apse walls, restoration of the ogival windows, installation of glass windows with exterior and interior ultraviolet filters.
  2 Treffer www.rabenu.co.il  
Moos
Musk
  2 Treffer www.mandrilemelis.it  
Entferne mögliches Nistmaterial (Zweige, Moos, Blätter) vom Dach.
Verwijder mogelijk nestmateriaal (takjes, mos, bladeren) van je dak;
  hyipfriend.net  
moos
View
Weergeven
  www.jumbo.ch  
Unkraut, Moos und kahle Stellen: Wenn auch Vertikutieren den Rasen nicht mehr in Form bringt, ist es...
Nel fai da te servono spesso cemento, malta o calcestruzzo: per costruire un muretto in giardino,...
  www.hfre.com.hk  
Wo: Moos in Passeier, Werkhalle der HOLKA/Zimmerei Gufler Christian
Dove: Moso in Passiria, capannone HOLKA/carpenteria Gufler Christian
  2 Treffer renewarise.org  
Moos , Aseri , Europa , Balkans , Zentralasien
Tibet , USSR , Central Asia , Taiping , India
Europa , Armenia , Azerbaiyán , Bayahibe , T´bilisi
  mxgpvideogame.com  
Moos - Weg Nr. 15/17 ca. 2 Std.
Moso/Moos: N. 15/17 – approx. 2 hours
D’estate ci raggiungete attraverso:
  3 Treffer www.yodeyma.com  
Sinterbarrieren der Oberen Seen, bewachsen mit dem Moos Palustriella commutata (Foto: Antun Alegro).
Travertine barriers of the Upper lakes overgrown with the moss species
  vibch.penzhouse.com  
So realisieren beispielsweise viele Menschen nicht, dass durch das Entwurzeln oder Fahren auf Moos Schaden verursacht wird, der mindestens ein Jahrzehnt, wahrscheinlich aber hunderte von Jahren benötigt, um zu verheilen.
La plupart des touristes qui viennent en Islande le font pour profiter de la nature islandaise, qui est certainement unique. Du point de vue géologique, l‘Islande est un pays jeune ; une île volcanique qui est encore en formation, comme le monde l‘a sûrement remarqué ces dernières années. Mais du fait de la jeunesse du pays et de la façon dont il s‘est développé, l‘environnement naturel est fragile et sensible. Quand le fait que le pays est situé juste en-dessous du cercle polaire acrtique est pris en considération, ainsi que le fait que la saison pendant laquelle la végétation pousse est courte, il apparaît que l‘environnement peut mettre des années, des décennies, ou même des siècles pour se remettre. Par exemple, beaucoup de gens ne réalisent pas que, en roulant sur la mousse ou en la déracinant, des dégats sont causés qui peuvent prendre au moins une décennie ou, plus vraisemblablement, plusieurs siècles à réparer – et nous ne parlons même pas des hautes terres où l‘été est beaucoup plus court.
  sensiseeds.com  
wird aus regulärem, klassischem Biskuitkuchen mit Terpenen zubereitet, mit einem Gourmet Whip glasiert und in der Mikrowelle gegart. Das Ergebnis ist eine Art Moos mit einem starken, frischen Grasgeruch.
is made with regular classic sponge cake with terpenes, which is frosted with a whipping siphon and is cooked in the microwave. The result is a kind of moss, with a strong fresh weed smell. What resembles sand is a crumble made with carob flour and caramelized hemp seeds with cocoa. The final product is a dessert low in psychoactive substances that tastes a lot like cannabis, to finish the meal calmly, relaxed and in control.
wordt gemaakt met gewoon, klassiek biscuitdeeg met terpenen, dat wordt bevroren met de klopsifon en in de magnetron wordt bereid. Het resultaat is een soort mos, met een sterke, verse wietlucht. Wat op zand lijkt, is een crumble gemaakt van carobmeel en gekarameliseerde hennepzaden met cacao. Het uiteindelijke product, waarmee de maaltijd rustig, relaxed en gecontroleerd wordt afgesloten, is een dessert dat weinig psychoactieve stoffen bevat, maar flink naar cannabis smaakt.
  www.suedtirols-sueden.info  
Sie zwang nach der Etschregulierung jene, denen der gewonnen Grund und Boden zugesprochen wurde, Mais zu pflanzen, denn die Maispflanze trocknet sumpfige Böden. Allmählich mussten die Maisfelder den Rebstöcken und Apfelbäumen weichen. In jüngsten Zeiten findet man im Kalterer Moos aber wieder Maisfelder mit dem „Kalterer Plent“.
Il granturco è originario delle Americhe e fu portato in Europa da Cristoforo Colombo. La sua diffusione lungo l'Adige è dovuta all'Imperatrice Maria Teresa d'Austria che, dopo la bonifica dell'Adige, costrinse i contadini a cui furono assegnati i terreni a coltivare il granturco, una pianta che asciuga i terreni paludosi. Nel corso del tempo i campi di granturco lasciarono il posto ai vigneti e ai frutteti, ma recentemente a Moso di Caldaro sono riapparse le coltivazioni di "Polenta di Caldaro".
  www.ra-maibaum.de  
1969 beginnt Dr. Hecker mit dem Aufbau eines Moos- und Flechtenherbars.
1969 Dr. Hecker started a new moss and lichen collection.
  valentinablingbling.com  
448 moos
448 moss
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow