nali – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      124 Ergebnisse   56 Domänen
  www.vpb.admin.ch  
- Decreto federale del 3 maggio 1991 che accorda un aiuto finanziario per la conservazione e la tutela dei paesaggi rurali tradizio­nali (in seguito: DF). Nessun diritto ad aiuto finanziario
- Arrêté fédéral du 3 mai 1991 accordant une aide financière en faveur de la sauvegarde et de la gestion des paysages ruraux traditionnels (ci-après: AF). Pas de droit à l'aide financière
- Bundesbeschluss vom 3. Mai 1991 über Finanzhilfen zur Erhaltung und Pflege naturnaher Kulturlandschaften (im Folgenden: BB). Kein Anspruch auf eine Finanzhilfe
  vpb.admin.ch  
- Decreto federale del 3 maggio 1991 che accorda un aiuto finanziario per la conservazione e la tutela dei paesaggi rurali tradizio­nali (in seguito: DF). Nessun diritto ad aiuto finanziario
- Arrêté fédéral du 3 mai 1991 accordant une aide financière en faveur de la sauvegarde et de la gestion des paysages ruraux traditionnels (ci-après: AF). Pas de droit à l'aide financière
- Bundesbeschluss vom 3. Mai 1991 über Finanzhilfen zur Erhaltung und Pflege naturnaher Kulturlandschaften (im Folgenden: BB). Kein Anspruch auf eine Finanzhilfe
  www.teliafinance.com  
Identità visuale: Tihana Nalić
Visual identity: Tihana Nalić
  9 Treffer www.conventions.coe.int  
(c) di tasse o multe, di diritti doga­nali, d’imposte.
customs duties, taxes or penalties.
  4 Treffer www.regione.vda.it  
Concorso pubblico, per esami, per l’assunzione in ruolo di n. 1 Collaboratore Professionale – V Q.F. – Settore Amministrativo – C.C.N.L. 06.07.1995 a 36 ore settima-nali.
Concours externe, sur épreuves, en vue du recrutement d’un collaborateur professionnel – Ve grade – secteur administratif, au sens de la convention collective nationale du travail du 6 juillet 1995, 36 heures hebdomadaires.
  www.bag.admin.ch  
a) Parere positivo della CE competente (esame scientifico ed etico del progetto sulle cellule stami-nali associato)
Forschungsprojekt zur Verbesserung der Gewinnungsverfahren unter Verwendung überzähliger Embryonen
  www.4biomass.eu  
permettere lo scambio di esperienze nel settore – e quin- di per coordinare l’implementazione di politiche nazio- nali.
Implementation of policies will be facilitated by the preparation of a Transnational Forum for stake- holders to exchange experiences on- and to further coordinate, national policy implementations.
Zavedenie stratégie bude umožnené prípravou Nad- národného Fóra pre aktérov na výmenu skúseností pre nasledovnú koordináciu a implementáciu národnej stratégie.
  4 Treffer www.g-u.com  
Crea­zione dell'offerta sulla base delle condi­zioni attuali o dei prezzi di cata­logo con layout pro­fes­sio­nali stampabili
Quo­ta­tions based on cur­rent condi­tions and cata­logue prices with pro­fes­sional prin­ting lay­outs
Élabo­ra­tion d'offres sur la base des condi­tions actuelles ou des prix de cata­logue avec des maquettes pro­fes­sion­nelles pouvant être imprimées
Creación de ofertas basadas en las condiciones acu­tales o de precios de catálogo con diseño pro­fe­s­ional e imprimible
  www.spinelligroup.eu  
“Le storie nazio- nali – scriveva Emmanuel Berl, uno storico francese del secolo scorso – sono in gran parte mitologie alle quali il secolo XIX ha saputo conferire un’incredibile potenza li- rica e una straordinaria efficacia emotiva. Non servivano soltanto per glorificare la patria ma anche per giustificare e rinfoco- lare le rivalità tra i paesi [...].”
Nationalists are convinced that Europe is an “artificial” entity. As if our national histories were not literally teeming with lies and staged events. It’s not just the Italians who were ‘made’: the French and German nations also emerged thanks to propaganda peddled in schools and in the army. The purpose of two books like Cuore [Heart] by Edmondo De Amicis and Le tour de France par deux enfants by Augustine Fouillée (published under the pseudonym of G. Bruno), both published in the 1870s, was very similar.
  barcelona-home.com  
Utilizzo: operazioni fi nali delle fabbricazione a due o uno stadio del truciolato destinato alle lastre di truciolato
Usage: final operation for two-stage or single-stage manufacture of chips to be use for chipboards
Utilisation: opération fi nale de la fabrication en une ou deux étapes des copeaux destinés à être utilisés dans les plaques en aggloméré
Anwendung: Finalarbeitsgänge bei der Ein- oder Zweistufenproduktion von Spänen für Spanplatten
Uso: operaciones fi nales de la producción de dos grados o un grado de virutas para paneles de madera prensada
Uso: processos finais de dupla fase ou fase simples na produção de aparas para serem usados em panéis prensados de madeira
Употреба: финални операции при двустепенно или едностепенно производство на дървесни частици за ПДЧ
Felhasználás: egyfázisú és kétfázisú faforgácslapgyártás végső műveletéhez
Zastosowanie: operacja finalna przy dwu lub jednostopniowej produkcji wiórów na płyty wiórowe
Применение: финишное действие при одноступенчатом или двухступенчатом производстве щепок для древесностружечной плиты
  2 Treffer www.allaiter.ch  
Inoltre, que- sta durata non può in alcun caso superare il limite massimo di 9 ore fissato dal legislatore, anche se il datore di lavoro e la lavoratrice hanno convenuto un tempo più lungo. Anche in situazioni eccezio- nali non è consentito chiedere l’espletamento di lavori supplementari oltre le 9 ore.
D’où l’obligation de respecter la durée ordinaire convenue du travail quotidien, c’est-à-dire sa durée contractuelle. En d’autres termes, aucune femme enceinte ou mère qui allaite ne peut être appelée à travailler au-delà de la durée maximale du travail quotidien convenue antérieurement à sa grossesse. De plus, cette durée ne peut en aucun cas excéder la limite maximale de 9 heures de tra- vail quotidien fixée par le législateur, même si l’em- ployeur et la travailleuse étaient convenus d’une durée plus longue, et même s’il s’agit de circons- tances exceptionnelles exigeant un travail supplé- mentaire.
  www.lovelife.ch  
Nel 75 per cento delle persone che contraggono l’epatite C, l’infezione ha un decorso asintomatico o senza sintomi specifici, per cui passa inosservata. In altri individui, sei–nove settimane (in parte fino a sei mesi) dopo il contagio si manifestano inappetenza, nausea, vomito, dolori addomi- nali e talvolta articolari, febbre e eruzioni cutanee.
Chez 75 % des personnes, l’infection est asymptomatique ou associée à des symptômes non spécifiques, et passe donc complètement inaperçue. Chez d’autres, les symp- tômes, tels que manque d’appétit, nausées, vomissements, douleurs abdominales et parfois articulaires, fièvre et éruptions cutanées apparaissent six à neuf semaines (et parfois jusqu’à six mois) après la contamination. Dans
9 Wochen (teilweise auch erst bis 6 Monate) nach der Infek- tion Appetitlosigkeit, Übelkeit, Erbrechen, Bauchschmerzen und manchmal Gelenkschmerzen, Fieber sowie ein Haut- ausschlag. Bei 5 bis 10 % der Infizierten kommt es zu einer Gelbsucht, das heisst zu einer akuten Hepatitis. Bei 20
  www.bvet.admin.ch  
Nel 2007 sono stati notificati in totale 4291 incidenti da morsi di cane, di cui 2678 hanno coinvolto persone e 309 cani il cui comportamento rappresenta un pericolo. In oltre 1000 casi gli uffici veterinari canto-nali hanno disposto apposite misure di sicurezza.
Berne, 28.08.2008 - Certains types de chiens mordent plus souvent que d’autres. C’est ce que montre la statistique 2007 des accidents par morsure. C’est la première fois que les accidents par morsures peuvent être mis en relation avec les données tirées de l’identification obligatoire des chiens. En 2007, 4291 annonces ont été répertoriées, dont 2678 accidents par morsures chez l’homme et 309 chiens aux comportements agressifs. Dans plus de mille cas, les offices vétérinaires cantonaux ont ordonné des mesures.
Bern, 28.08.2008 - Hunde bestimmter Hundetypen beissen häufiger als andere. Dies geht aus der Hundebissstatistik 2007 hervor. Erstmals konnten die Angaben aus der Hundekennzeichnung mit den gemeldeten Bissverletzungen verglichen werden. 2007 wurden insgesamt 4291 Beissunfälle, davon 2678 beim Menschen, und 309 verhaltensauffällige Hunde gemeldet. In über 1000 Fällen verordneten die kantonalen Veterinärämter sichernde Massnahmen.
  8 Treffer ec.jeita.or.jp  
nali. C’è davvero molto di cui dobbiamo
throughout the entire world. They will be an
fleurir. Ne ferme pas les yeux, ne fuis pas
verleiht uns jene Freiheit, nach wir uns seh-
  www.telecomitalia.com  
In un futuro non lontano i dati personali diventeranno sempre più una delle principali “materie prime” per l’esecuzione di servizi ed applicazioni della società digitale. Proprio per questo, tutti gli at­tori coinvolti nella loro produzione ed utilizzo hanno iniziato una vera e propria battaglia per assicurarsene il controllo.
In a not so distant future, personal information will become an increasingly relevant resource for services and applications developed for a digital society. For this reason, the main actors involved in their production and use have undertaken an “authentic battle” to maintain their control over personal information. This situation has occurred also because the current debate on personal information is based on the assumption that organizations (business, public bodies, service providers...) and not individuals, are collecting, managing and elaborating such information. The debate is, therefore focusing on privacy and use of personal information issues relative to organizations and not on ways to make its exploitation beneficial and useful to all actors -businesses and individuals - taking part in the “personal information ecosystem”.
  www.stillfoerderung.ch  
Nell’arco di questi 22 anni sono stati raggiunti molti obiettivi, in particolare la Convenzione 183 sulla tutela della maternità, dell’Organizzazione internazionale del lavoro ILO, ha contribuito a migliorare le leggi nazio-nali e le loro applicazioni.
depuis, de nombreux progrès ont été réalisés, surtout grâce à la Convention numéro 183 de l’OIT sur la protection de la maternité qui a contribué à améliorer les dispositions légales et leur application dans notre pays. Le droit des travailleuses à allaiter leur enfant est désormais ancré dans la conscience collective. Placée sous le thème « Allaitement et travail – retrous-sons les manches ! », la campagne de cette année veut encourager à faire valoir ce droit et de le mettre en pratique. Tous les milieux intéressés sont appelés à renforcer le soutien aux employées qui allaitent, à inciter les entreprises à créer des conditions de travail favorables aux mères et à l’allaitement et à motiver les femmes de poursuivre l’allaitement après la reprise du travail.
  2 Treffer www.eeas.europa.eu  
  2 Treffer www.eda.admin.ch  
c) organizzazioni internazionali, tra cui quelle regionali, in particolare le istituzioni finanziarie internazionali e regio- nali;
may decide to use the procurement or grant procedures of the beneficiary partner country or region, provided that: Co-financing
  www.swissemigration.ch  
L’8 giugno 1977 sono stati adottati a Ginevra due Protocolli aggiuntivi alle →Convenzioni di Ginevra del 1949. Il primo serve per proteggere le vittime di →conflitti armati internazio-nali, il secondo per proteggere le vittime di conflitti armati non internazionali.
Persons who in accordance with the →Geneva Conventions of 1949 have a right to special protection are considered "protected persons". They include the →Wounded, sick and shipwrecked; →Prisoners of war; →Civilians on the territory of the enemy and under its control; civilians in an →Occupied territory. The following are usually counted as protected persons: medical and religious personnel, aid and civil protection staff, foreigners, →Refugees and stateless persons on the territory of a party to the conflict, as well as →Women and →Children.

L’8 giugno 1977 sono stati adottati a Ginevra due Protocolli aggiuntivi alle →Convenzioni di Ginevra del 1949. Il primo serve per proteggere le vittime di →conflitti armati internazio-nali, il secondo per proteggere le vittime di conflitti armati non internazionali.
Persons who in accordance with the →Geneva Conventions of 1949 have a right to special protection are considered "protected persons". They include the →Wounded, sick and shipwrecked; →Prisoners of war; →Civilians on the territory of the enemy and under its control; civilians in an →Occupied territory. The following are usually counted as protected persons: medical and religious personnel, aid and civil protection staff, foreigners, →Refugees and stateless persons on the territory of a party to the conflict, as well as →Women and →Children.