fali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      445 Results   150 Domains   Page 5
  begreh.com  
Panther działa z częstotliwością 2,4 GHz i wykorzystuje technologię, która pozwala na bezproblemową pracę setek systemów bez żadnych ulepszeń. System ma wbudowane funkcje bezpieczeństwa fali. Działa to tak, że nadajnik wysyła ciągły sygnał, który automatycznie wyłączy system, jeśli nie zostanie wykryty.
Kundenspezifische Anpassungen sind einfach, vor allem beim Panther-System. Diese Sender und Empfänger zeichnen sich durch ihre Flexibilität und die unkomplizierte Bedienung aus. Panther ist auf der ganzen Welt im Einsatz und vor allem auf Grund der Möglichkeit zur Individualisierung sehr beliebt. Panther umfasst kompakte und robuste Handsender, die auf 2,4 GHz senden. Diese Frequenz ist weltweit zugelassen und nutzbar. Es ist möglich mehrere Systeme gleichzeitig ohne Upgrade störungsfrei zu betreiben. Das System verfügt über integrierte ausfallsichere Funktionen. Der Sender sendet ein kontinuierliches Lebenssignal, das das System automatisch herunterfährt, wenn es nicht erkannt wird. Wenn ein Sender verloren geht oder beschädigt wird, kann jeder andere Sender derselben Produktlinie, mit den gleichen Einstellungen, als Backup verwendet werden.
Panther uzaktan kumanda sistemleri özel tasarım ve programlarla ürünlerinize hazır hale getirilebilirler. Bu vericiler ve alıcılar kolay kullanımları ve esneklikleri ile öne  çıkmaktadırlar. Panther sistemler 2.4 GHz frekansı ile çalışır ve kullandıkları teknoloji ile hiç bir yazılımsal ya da donanımsal değişikliğe ihtiyaç duymadan, yüzlerce Panther kumanda sistemi birbirini etkilemeden çalışabilirler. Sistemlerde gömülü emniyet önlemleri bulunmaktadır. Vericinin sürekli olarak gönderdiği haberleşme (heartbeat) sinyali sayesinde, alıcı bu sinyali algılamadığı zaman otomatik olarak kapanabilir. Vericinin bozulması ya da kaybolması durumunda alıcı değiştirmeden aynı ürün grubundan başka bir verici yedek olarak kullanılabilir.
  14 Résultats www.urantia.org  
Bezustanna dezorientacja, jaka towarzyszy obserwacjom falowej mechaniki zachowania się kwantów, spowodowana jest nakładaniem się fal energii: dwa wierzchołki fali mogą się nakładać, tworząc wierzchołek o podwójnej wysokości, jednak, gdy wierzchołek i dolina się nakładają, niwelują się tym samym wzajemne.
42:4.14 (474.4) Die bei jedem Lagewechsel eines Elektrons oder anderen Teilchens aufge­nom­mene oder abgegebene Energiemenge ist immer ein „Quantum“ oder ein Vielfaches davon, aber das vibratorische oder wellenmäßige Verhalten solcher Energieeinheiten wird gänzlich durch die Dimensionen der betreffenden materiellen Strukturen bestimmt. Die Ausschläge dieser sich wellenartig fortbewegenden Energie betragen das 860fache der Durchmesser der beteiligten Ultimatonen, Elektronen, Atome oder anderen Einheiten. Die nie endende Verwirrung, die mit der Beobachtung der Wellenmechanik des Quanten­verhaltens einhergeht, wird durch die Überlagerung der Energiewellen verursacht: Zwei Wellenberge können zusammen einen Wellenberg doppelter Höhe bilden, während ein Wellenberg und ein Wellental sich bei ihrem Zusam­menfallen gegenseitig auslöschen können.
42:4.3 Styrkecentren och deras medarbetare är mycket involverade i arbetet med att omvandla ultimatonen till elektronens banor och kretslopp. Dessa unika varelser kontrollerar och sammansätter styrka genom att skickligt behandla ultimatonerna, den materialiserade energins grundenheter. De är härskare över energin i den form den cirkulerar i detta primitiva stadium. I förbindelse med de fysiska övervakarna kan de effektivt kontrollera och styra energi även sedan den har omvandlats till den elektriska nivån, det så kallade elektroniska stadiet. Deras verksamhetsfält begränsas emellertid enormt då elektroniskt organiserad energi övergår i atomsystemens virvlar. Efter denna materialisation kommer dessa energier in under det fullständiga greppet från den lineära gravitationens dragningskraft.
  www.twobirds.com  
W roku 2008, na fali ekspansji kancelaria wzbogaciła się o nowe oddziały w Czechach i na Węgrzech, trzecie biuro w Szanghaju i nowy oddział w Helsinkach. W tym samym roku powstał również polski oddział w Warszawie.
En 2008, quatre nouveaux bureaux ont ouvert en République Tchèque, en Hongrie, en Pologne et en Slovaquie, un troisième bureau en Chine avec l’ouverture d’un bureau à Shanghai et un bureau finnois à Helsinki. Par ailleurs, l’expansion a continué à Londres avec une fusion avec Lane & Partners.
Mit dem schnellen Wachstum erreichte die Kanzlei im Jahr 2004 zum ersten Mal die Zahl von 100 Partnern und im Rahmen der ungebremsten Expansion wurde ein Büro in Peking eröffnet. Im folgenden Jahr wurden Büros in Madrid, Rom und Frankfurt eröffnet und im Jahr 2006 erfolgte die Eröffnung eines Büros in Lyon, Frankreich.
2008 vio la apertura de una oficina en Helsinki a través de la fusión con el despacho finlandés Fennica, así como cuatro oficinas más en la República Checa, Hungría, Polonia y Eslovaquia y una tercera oficina en China, en Shanghai. En Londres continuó la expansión a través de una fusión con Lane & Partners.
Il 2008 ha visto l’apertura di un nuovo ufficio finlandese a Helsinki, e di quattro nuovi uffici nella Repubblica Ceca, in Ungheria, in Polonia e in Slovacchia, ed anche un terzo ufficio in Cina con l'apertura a Shanghai. Inoltre l'espansione è continuata anche nella stessa Londra attraverso una fusione con Lane & Partners.
I 2008 åbnede firmaet fire nye kontorer i Tjekkiet, Ungarn, Polen og Slovakiet, et tredje kontor i Kina sammen med åbningerne af dets kontorer i Shanghai og et finsk kontor i Helsingfors. Ud over fortsatte ekspansionen i London via en fusion med Lane & Partners.
Bird & Bird aloitti toimintansa Suomessa vuonna 2008 sen yhdistyttyä suomalaisen Asianajotoimisto Fennican kanssa. Samana vuonna avattiin toimistot Puolassa, Slovakiassa, Tsekissä ja Unkarissa sekä Kiinan Shanghaissa. Tämän lisäksi lontoolainen asianajotoimisto Lane & Partners yhdistyi Bird & Birdiin.
2008 öppnades fyra nya kontor i Tjeckien, Slovakien, Ungern och Polen. Ett tredje kontor i Kina öppnades i Shanghai och det första i Finland, i Helsingfors. Dessutom fortsatte expansionen i London genom samgåendet med byrån Lane & Partners.
  sensiseeds.com  
NL#5xHaze zawsze cieszyła się opinią najbardziej udanej spośród wszystkich popularnych odmian ganji pochodzących z tzw. drugiej fali rozwoju hybryd, podobnie jak np. Silver Haze, Shiva Skunk i Silver Pearl.
Of all the hugely popular ganja varieties launched in the second wave of hybrid development - including Silver Haze, Shiva Skunk and Silver Pearl - the most successful has always been NL#5xHaze. Her tendency to make a permanent impression on smokers and growers owes a great deal to the fact that her Sativa genes are fully and joyfully expressed, instead of being dominated by the power of her Afghani parent.
Von all den enorm erfolgreichen Ganja-Sorten, die während der zweiten Welle der Hybriden Entwicklung auf den Markt gebracht wurden - inklusive Silver Haze, Shiva Skunk und Silver Pearl - war NL#5xHaze immer die erfolgreichste. Die Neigung dieser Pflanze, einen bleibenden Eindruck auf Raucher und Pflanzer zu machen, liegt vor allem am Umstand, dass ihre Sativa-Gene zur Gänze und sehr lieblich zur Geltung gebracht werden, statt durch die pure Power ihrer Afghani Vorfahren dominiert zu werden.
De todas las variedades rotundamente populares lanzada durante la ´segunda ola´ de híbridos, NL#5xHaze es quizás la más exitosa. Su tendencia a causar una impresión permanente proviene de sus genes Sativa que se manifiestan completos y jubilosos, y no se dejan dominar por su ascendente Afgano.
Di tutte le varieta' di ganja piu' popolari lanciate nella seconda ondata di sviluppo ibrido - incluso Silver Haze, Shiva Skunk e Silver Pearl - quella di maggior successo e' sempre stata la NL#5xHaze. La sua tendenza a lasciare fumatori e coltivatori impressionati in modo permanente e' dovuta in gran parte al fatto che le sue genetiche sative sono espresse con pienezza e gioia, invece di essere dominate dalla potenza dei suoi antenati afghani.
Van alle zeer populaire marihuana variëteiten die werden uitgebracht tijdens de tweede golf van kruising ontwikkeling - waaronder Silver Haze, Shiva Skunk en Silver Pearl - is NL#5xHaze altijd de meest succesvolle geweest. Haar neiging om een permanente indruk op rokers en kwekers te maken, komt voor een groot deel doordat haar geweldige Sativa genen volledig tot hun recht komen, in plaats van gedomineerd te worden door de kracht van haar Afghaanse ouder.
  2 Résultats www.finepix-x100.com  
3.) Precyzyjne pozycjonowanie układu mikrosoczewek zostało określone na podstawie symulacji odwołujących się do optyki fali oraz obliczeń charakterystyki długości fali barw skłądowych i precyzyjnej drogi światła uzależnionej od struktury piksela.
A fin de adaptar el sensor APS-C al objetivo de la X100 y permitirle recoger luz suficiente en las zonas laterales del sensor, la distribución de las micro lentes ha sido óptimamente escalada y personalizada. (Ver Figura 3.) El posicionamiento preciso de la distribución de las micro lentes fue determinada por simulaciones que utilizaban ondas ópticas y el cálculo de las características de las longitudes de ondas de color y el trayecto preciso de la luz basada en la estructura del pixel. El resultado es casi el mismo rendimiento de recogida de la luz tanto en el centro como en las zonas laterales del sensor. (Ver Figura 4.)
Tam, kad efektyviai įsisavinti šviesą jutiklio kraštuose, reikėjo optimaliai suderinti APS-C jutiklį ir X100 objektyvą. Buvo parinktas atitinkamas mikrolęšių derinys (Žr. 3 paveikslą). Tikslus mikrolęšių išdėstymas buvo pasirinktas modeliavimo metu, pagal bangų optiką ir spalvų bangų ilgio charakteristikų bei šviesos kelio apskaičiavimus. Rezultatas – praktiškai identiškas šviesos įsisavinimas iš jutiklio centro ir iš kraštų (Žr. 4 paveikslą).
С целью подгонки матрицы APS-C к объективу модели X100 и обеспечения улавливания достаточного количества света по краям матрицы, были оптимизированы характеристики и размер матрицы микролинз (см. рис. 3). Точное расположение матрицы микролинз было определено методом моделирования с помощью волновой оптики и расчета характеристик длины цветовых волн и точной траектории света на основании структуры пикселей. Результатом является фактически одинаковая эффективность улавливания света как в центре, так и по краям матрицы (см. рис. 4).
  3 Résultats eipcp.net  
W czasie wyjątkowej fali (onda anomala) – fali protestów, okupacji, strajków na włoskich uniwersytetach pod koniec 2008 roku –, kolektyw edu-factory opublikował książkę L’università globale: il nuovo mercato del sapere (manifestolibri).
Just in time for the onda anomala, the wave of protests, occupations and strikes at the Italian universities in late 2008, the edu-factory collective published the book L’università globale: il nuovo mercato del sapere (manifestolibri)[9]. The book summarizes the most important texts from the online discussions, and in many presentations throughout Italy it has become a hinge for the discourses fanning the flames of the onda anomala and accompanying it. In the introduction to the book there is an interesting contradiction relating to the name of the network, which represents the paradox of the edu-factory. The central slogan is: Ciò che un tempo era la fabbrica, ora è l’università. As once was the factory, so now is the university. Yet two pages later, we read that the university does not function like a factory at all. I think this obvious contradiction leads us to realize that the university as factory is no longer to be read only as a metaphor.
Gehen wir dennoch einmal mehr zurück zur anfangs dieses Textes etablierten Assoziation der Universität als Fabrik, die auf der Ebene des Metaphorischen verbleibt. Im Laufe der bemerkenswerten Ausbreitung von Kämpfen, Besetzungen und Streiks an den europäischen Universitäten im Laufe der letzten Monate organisierte die edu-factory unzählige Meetings (vor allem, aber nicht nur in Europa), bei denen in erster Linie die unsichtbare Verkettung dieser singulären Kämpfe thematisiert wurde. Für die Bewerbung einer dieser Veranstaltungen, die im Rahmen des deutschen Bildungsstreiks im Juni 2009 an der TU Berlin stattfand, verwendeten die Berliner VeranstalterInnen nun gerade jenes Blatt Gerhard Seyfrieds, das die Universität so aussagekräftig als Fabrik illustriert und dennoch an den wichtigsten Merkmalen der Transformationen der Wissensproduktion im kognitiven Kapitalismus vorbeigeht. Ich glaube, dass jene Wiederaufnahme des simplifizierenden Bilds ebenso wie der Widerspruch in der Fabriksdefinition der edu-factory nicht einfach in einer Art Verzauberung durch die mächtige Metapher der Wissensfabrik als Repressionsapparat begründet liegen, sondern dass sie – bewusst oder unbewusst – auf die Möglichkeitsbedingungen des Widerstands im Modus der Modulation rekurrieren.
Proprio in tempo per l’onda anomala, la serie di proteste, occupazioni e scioperi avvenuti nelle università italiane alla fine del 2008, il collettivo della edu-factory ha pubblicato il libro L’università globale: il nuovo mercato del sapere (manifestolibri).[8] Il volume raccoglie i testi più significativi delle discussioni online ed è divenuto in molte presentazioni in giro per l’Italia un punto di riferimento centrale di quei discorsi che hanno aizzato ed accompagnato le lotte dell’onda anomala. Nell’introduzione del libro si trova un’interessante contraddizione riguardante il nome della rete che un po’ rappresenta il paradosso della edu-factory. Mentre lo slogan centrale è infatti il seguente: “Ciò che un tempo era la fabbrica, ora è l’università”, appena due pagine dopo si legge che l’università non funziona in alcun modo come una fabbrica. A mio avviso, tale contraddizione lascia intendere che l’università in quanto fabbrica non è più da leggersi unicamente come metafora.
  toshiba.semicon-storage.com  
Zapewnia to płynniejsze obroty i wyższą sprawność silnika oraz dodatkowe zmniejszenie hałasu niż w przypadku tradycyjnej komutacji blokowej. Dzięki sterowaniu cyfrowemu zewnętrzne urządzenie może kontrolować amplitudę i fazę fali wyjściowej oraz metodę modulacji.
Cette carte d'évaluation intègre le TC78B002FTG et permet d'évaluer le fonctionnement d'un moteur de ventilateur axial monophasé. Grâce à la nouvelle commande numérique, le courant du moteur se présente approximativement comme une onde sinusoïdale. Le moteur tourne plus régulièrement, plus efficacement et plus silencieusement que dans le cas d'une commutation en bloc conventionnelle. L'utilisation d'une commande numérique permet à un dispositif externe de contrôler l'amplitude et la phase de la forme d'onde de sortie, ainsi que la méthode de modulation.
Diese Evaluationsplatine enthält den TC78B002FTG und erlaubt die Überprüfung des Betriebs eines Einphasen-Axialgebläsemotors. Die neu entwickelte digitale Steuerlogik verbessert den Motorstrom durch starke Annäherung an die Sinusform. Sie bietet im Vergleich zur konventionellen Blockkommutierung eine reibungslosere Motorrotation, höhere Motoreffizienz und verbesserte akustische Geräuschreduzierung. Durch Verwendung digitaler Steuerungen kann ein externes Gerät die Amplitude und Phase der Ausgangswellenform sowie die Modulationsmethode steuern.
Esta placa de evaluación incorpora el TC78B002FTG y permite evaluar el funcionamiento de un motor de ventilador de flujo axial y una sola fase. La lógica de control digital recientemente diseñada da forma a la corriente del motor en una aproximación cercana de una onda sinusoidal. Proporciona un giro del motor más suave, mayor eficiencia y una reducción mayor de los ruidos acústicos en comparación con la conmutación de bloques convencional. El uso del control digital permite a un dispositivo externo controlar la amplitud y la fase de la forma de onda de salida, además del método de modulación.
Questa scheda di valutazione incorpora TC78B002FTG e consente di valutare le operazioni di un motore monofase di una ventola a flusso assiale. La logica di controllo digitale di nuova concezione trasforma la corrente del motore approssimando accuratamente una sinusoide. Rende la rotazione del motore maggiormente fluida, aumenta l'efficienza del motore e apporta un'ulteriore riduzione del rumore acustico rispetto alla commutazione a blocchi normale. L'utilizzo del controllo digitale consente a un dispositivo esterno di controllare l'ampiezza e la fase della forma d'onda di uscita, così come il metodo di modulazione.
Данная демонстрационная плата включает TC78B002FTG и позволяет оценивать работу однофазного двигателя с осевым вентилятором. Новая логическая схема цифрового управления придает току двигателя практически идеальную синусоидальную форму. По сравнению с традиционной блочной коммутацией такое решение обеспечивает плавное вращение двигателя, повышает его производительность и позволяет уменьшить акустический шум. Цифровое управление позволяет внешнему устройству контролировать как амплитуду и фазу кривой выходного сигнала, так и способ модуляции.
Bu değerlendirme kartında, TC78B002FTG bulunur ve tek fazlı, eksenel akış fan motorunun işlemlerini değerlendirmenizi sağlar. Yeni tasarlanan dijital kontrol mantığı, motor akımını, sinüs dalgasına yakın biçimlendirir. Daha kolay motor dönüşü, daha yüksek motor verimliliği ve geleneksel blok yer değiştirmeden daha fazla akustik gürültü azaltımı sağlar. Dijital kontrol kullanımı, bir harici cihazın, çıkış dalga biçiminin fazı ile genliğini ve modülasyon yöntemini kontrol etmesini sağlar.
  www.rajkowska.com  
Co ja tu robię w tym wszystkim? Czy ja też aby nie jestem szumem na fali współczucia, jaki świat artystyczny jednym zgodnym głosem głosi wobec Palestyny?? Jedyne co mam na swoje usprawiedliwienie, to to, że nie robię żadnego projektu, a jedynie próbuję wynaleźć jakiś nowy sposób ekspresji, którzy moi ‘Bad Boys' użyją w swoich własnym celu.
Three days ago Jewish settlers killed a Bar Zeit university student. First they threw stones at cars riding to Ramallah, then fired at them. That's at least the news that Petra has brought from Ramallah. Petra teaches drama therapy sessions for kids at the theatre. 1.04.08 An invasion of artists at the theatre: filmmakers, aspirants, those who want to make a career on the politically correct Palestinian tragedy. Now I too run away, hiding from them. And I understand what Juliano told me in the car. But there are also those who really search, dig, talk. What am I doing in the midst of all this? Am I not but a noise on the wave of compassion that the art world preaches in unison towards Palestine? The only excuse I have is that I do no specific project here, just trying instead to invent a new means of expression that my Bad Boys will use for their own purposes. The Bad Boys are Nabeel - my alter ego, a great guy (depressed, though, in love with a Japanese girl and waiting in vain for a Japanese visa), you can say we do this workshop together. Delicate and strong at the same time. Then Yaseen, Rame - I have problems with him, he's like a stone, a big stone (he's a fatso). Qais, a wild animal, thin like a rake (his chest aches so he can't do all the exercises), Kastro and Kamal. What I do is aimed at translating words, sentences, phrases, stories into body language - bodily positions, gestures, sounds and movements. When they're ready, I'll ask them to tell stories from the second intifada. For now, we're learning the basics of body language. If someone's had a bad day, we're working on showing how bad it was. How to encapsulate a whole day or morning in a gesture, or in taking a run-up and bouncing off the wall, ‘cause such days happen too. We play translating the simplest words into gestures. This isn't easy for many reasons. What I have in front of myself is a group of proud Palestinian teenagers who've done a lot in their lives to never show precisely what I am asking them to show. They cherish a projected self-image that I'm trying to shatter. That they're cool, insolent, that they never show their emotions. Life has done a lot to let them know they should never be helpless and I'm asking them precisely to be helpless. They have trouble concentrating, being creative, anything. And they love violence, something we stumble over all the time.
  stories.czechtourism.com  
Spływ jest możliwy przez dużą poziomą śluzę po lewej stronie, trzeba uważać na dużą falę i nieprzyjemną „nawrotkę“ pod śluzą, inną możliwością jest spływ środkiem do fali „koguta”, ale tutaj możesz oczekiwać zalania otwartego kajaka i dlatego polecam wybrać spływ poza środkiem do krawędzi nurtu, co jest mniej ryzykowne.
It is passable through the wide timber sluice on the left, but you can expect a big surge of water and a rough backflow below the sluice. Another option is to ride through the valve in the centre, but here you can expect an open boat to get swamped, therefore choosing to navigate away from the centre toward the spillway on the right is a somewhat less risky option. This weir is a big attraction for tourists because from the Jelení (Deer) Footbridge they have a good view of the waterlogged boats and unfortunates having a bath. If you want to be spared this indignity, the only thing to do is to carry the boat along the stone-paved access path on the left.
On peut le passer par le grand couloir de flottage sur la gauche, il faut toutefois compter avec une vague et un rappel déplaisant au pied du barrage. Une autre possibilité est de passer par le centre de la vague, vous risquez cependant que votre canot ne soit bien arrosé, c’est pourquoi il est préférable d’emprunter le bord de la veine d’eau, ce qui est un peu moins risqué. Ce barrage est très apprécié des touristes, car ils ont une bonne vue sur les canoës qui chavirent et sur les malheureux naufragés du haut de la passerelle Jelení lávka. Si vous préférez éviter cette humiliation il ne vous restera qu’à porter votre embarcation par le ponton inférieur en pierre sur la gauche.
Befahrbar über die große Schleuse links, jedoch ist mit unangenehmen Wellen unterhalb der Schleuse zu rechnen. Eine weitere Möglichkeit geht direkt durch die Mitte, wo Sie jedoch darauf gefasst sein sollten, dass die Moldau Ihnen direkt ins offene Boot schwappt. Daher können Sie sich auch entscheiden, nicht durch die Mitte, sondern an der Grenze der Stromlinie entlang zu fahren, was weniger riskant ist. Dieses Wehr ist eine große Attraktion, besonders für die Touristen, die vom Stauwehr Jelení lávka aus eine schöne Aussicht auf die untertauchenden Boote und die Pechvögel im Wasser haben. Wenn Sie dieser Schande entgehen möchten, bleibt Ihnen nichts anderes übrig, als das Wehr über den steinernen Übergang links zu umtragen.
Transitable por la gran compuerta de balsas a la izquierda, es necesario contar con una ola grande y una corriente invertida debajo de la compuerta; otra posibilidad de paso es ir por el centro; no obstante, allí se inundará la embarcación abierta, por eso podemos optar por flotar fuera del centro al confín de la línea de corriente, lo que trae consigo un menor riesgo. Este azud es muy atractivo sobre todo para los turistas porque desde la Pasarela de Ciervos pueden contemplar las embarcaciones ahogadas y los desdichados que se están bañando. Si quieren ahorrarse tal deshonra, no hay otra opción que transportar la embarcación por el paso de piedras reducido a la izquierda.
Scendendo attraverso il passaggio per le zattere di legname, sulla sinistra, bisogna prepararsi ad un'alta onda e ad una fastidiosa corrente di ritorno, proprio sotto il passaggio; un'altra possibilità è passare al centro, attraverso lo scivolo, dove però certamente farete entrare acqua nelle imbarcazioni aperte; si può allora scegliere di scendere il fiume scostandosi dal centro, ai bordi della corrente, cosa sicuramente meno rischiosa. Questo salto d'acqua attira l’attenzione soprattutto dei turisti, poiché dal ponte pedonale "del cervo" possono godere dell’ottimo spettacolo delle barche che si capovolgono e delle cadute in acqua dei loro sfortunati vogatori. Se non volete essere sottoposti a questa brutta figura, non vi resta che trasportare la vostra barca lungo il guado in pietra a sinistra.
  www.czechtourism.com  
Spokojnie i bez pośpiechu, na fali wyobraźni, dojdziemy wzdłuż rzeki z powrotem do Grandhotelu Pupp, gdzie mieszkali aktorzy odtwarzający główne role w obu filmach - James Bond i bohaterka „Ostatnich wakacji”.
In the afternoon you will proceed to discover more film-related sites in the centre. Stop by the Mill Colonnade and take the Lázeňská street towards the Grandhotel Pupp, just like James Bond did after having landed in Montenegro – or, actually, Karlovy Vary. Notice the Castle Tower and then take a stroll around the Tržiště street just like Queen Latifah in Last Holiday. Without stress or haste, on the waves of your imagination, you can then walk along the river all the way back to Grandhotel Pupp, in which James Bond as well as the heroine of Last Holiday were accommodated. The famous agent sat in a cosy corner of the Grandrestaurant Pupp with a view of the spa colonnade and Gérard Depardieu, another star of the romantic comedy Last Holiday, served his specialties here as chef.
L’après-midi est réservé à la découverte du centre thermal de la Karlovy Vary du cinéma. Arrêtez-vous à la colonnade Mlýnská kolonáda puis empruntez la rue Lázeňská en direction du Grandhotel Pupp, tout comme James Bond après son atterrissage au Monténégro – il se trouve en réalité à Karlovy Vary. Remarquez la Tour du château, traversez le marché comme Queen Latifah dans le film Vacances sur ordonnance. Tranquillement, sans vous presser, en laissant libre cours à votre imagination, vous revenez en suivant la rivière vers le Grandhotel Pupp, où séjournèrent les principaux acteurs des feux films, James Bond et l’héroïne de Vacances sur ordonnance. Dans les petits recoins agréables du Grandrestaurant Pupp, avec vue sur la colonnade thermale, le célèbre agent s’asseyait et Gérard Depardieu, autre star de la comédie romantique Vacances sur ordonnance, y servait ses spécialités.
Der Nachmittag gehört dann der Erkundung des Kurbadzentrums der Filmstadt Karlsbad. Machen Sie halt bei der Mühlenkolonnade durch die Straße Lázeňská ulice gelangen Sie zum Grandhotelu Pupp, gleich wie James Bond nach der Ankunft mit dem Flugzeug in Montenegro - in Wirklichkeit jedoch in Karlsbad. Beachten Sie den Schlossturm und gehen Sie entlang des Marktplatz Marktplatzes, gleich der QueenLatifah im Film Noch einmal Ferien. In Ruhe und ohne Eile, auf einer Welle voll von Fantasie, gelangen Sie entlang des Flusses zurück zum Grandhotel Pupp, wo die Hauptdarsteller der beiden Filme - James Bond aber auch die Hauptheldin des Films Noch einmal Ferien wohnten. In den gemütlichen Ecken des Grandrestaurants Pupp mit dem Ausblick auf die Kurkolonnaden saß der berühmte Agent und seine Spezialitäten servierte hier Gérard Depardieu, ein weiterer Star der romantischen Komödie Noch einmal Ferien.
Il pomeriggio è dedicato alla scoperta del centro termale della Karlovy Vary cinematografica. Fermatevi presso il Colonnato del Mulino e percorrendo via Lázeňská dirigetevi verso il Grandhotel Pupp, così come ha fatto James Bond dopo l’arrivo in Montenegro, che però era in realtà a Karlovy Vary. Notate la Torre del Castello e passeggiate per Tržište (Mercato) come Queen Latifah nel film L’ultima vacanza. Con calma e senza fretta, sulll’onda della fantasia, costeggiate il fiume e ritornate indietro al Grandhotel Pupp, dove alloggiavano i protagonisti di entrambi i film, James Bond e anche l’eroina de L’ultima vacanza. Negli angoli accoglienti del Grandrestaurant Pupp con vista sul colonnato delle terme sedeva il famoso agente e qui serviva le sue specialità Gérard Depardieu, un’altra star della commedia romantica L’ultima vacanza.
A tarde já é destinada à descoberta do centro balnear de Karlovy Vary fílmica. Pare junto à colunata Mlýnská kolonáda e passe pela rua Lázeňská até ao Grandhotel Pupp ou seja de mesma maneira como fez James Bond após a sua chegada ao Montenegro - porém, na realidade a Karlovy Vary. Repare em Zámecká věž (Torre de Castelo) e passeie pelo Tržiště (Mercado) assim como QueenLatifah no filme As Férias da Minha Vida. Com calma e sem pressa, na onda de fantasia, ao longo do rio você pode voltar até o Grandhotel Pupp onde foram alojadas as personagens principais de ambos os filmes - James Bond e a heroína das Férias da Minha Vida. Nos recantos acolhedores do Grandrestaurant Pupp com vista para a colunata balnear esteve sentado o agente famoso e Gérard Depardieu, outra estrela da comédia romântica As Férias da Minha Vida, servia as suas especialidades.
さて午後からはもうカルロヴィ・ヴァリの温泉街にある映画スポットをめぐりましょう。ムリーンスカー・コロナーダに立ち寄り、ラーゼンスカー通りをホテル・プップ方面へ向かいましょう。つまりジェームズ・ボンドが映画のなかでモンテネグロ―実際にはカルロヴィ・ヴァリ―へ向かったのと同じ行程です。城の塔が見えたら、『ラスト・ホリディ』のなかのクイーン・ラティファのようにマーケットを通り抜けてみましょう。穏やかに慌てずに、想像の波に身をまかせながら川沿いをホテル・プップまで行ってみましょう。このホテルに2つの映画の主役たち、ジェームズ・ボンドと『ラスト・ホリディ』のヒーローが泊まっていました。温泉コロナーダを眺めながら、ホテルのレストラン、グランドレストラン・プップの快適な一角に座っていたのは有名なあのエージェント、そのキッチンで名物料理の腕をふるっていたのはジェラール・ドパルデューはじめ、ロマンチック・コメディ『ラスト・ホリディ』に出演していたスターの面々でした。
  3 Résultats transversal.at  
W czasie wyjątkowej fali (onda anomala) – fali protestów, okupacji, strajków na włoskich uniwersytetach pod koniec 2008 roku –, kolektyw edu-factory opublikował książkę L’università globale: il nuovo mercato del sapere (manifestolibri).
Just in time for the onda anomala, the wave of protests, occupations and strikes at the Italian universities in late 2008, the edu-factory collective published the book L’università globale: il nuovo mercato del sapere (manifestolibri)[9]. The book summarizes the most important texts from the online discussions, and in many presentations throughout Italy it has become a hinge for the discourses fanning the flames of the onda anomala and accompanying it. In the introduction to the book there is an interesting contradiction relating to the name of the network, which represents the paradox of the edu-factory. The central slogan is: Ciò che un tempo era la fabbrica, ora è l’università. As once was the factory, so now is the university. Yet two pages later, we read that the university does not function like a factory at all. I think this obvious contradiction leads us to realize that the university as factory is no longer to be read only as a metaphor.
Gehen wir dennoch einmal mehr zurück zur anfangs dieses Textes etablierten Assoziation der Universität als Fabrik, die auf der Ebene des Metaphorischen verbleibt. Im Laufe der bemerkenswerten Ausbreitung von Kämpfen, Besetzungen und Streiks an den europäischen Universitäten im Laufe der letzten Monate organisierte die edu-factory unzählige Meetings (vor allem, aber nicht nur in Europa), bei denen in erster Linie die unsichtbare Verkettung dieser singulären Kämpfe thematisiert wurde. Für die Bewerbung einer dieser Veranstaltungen, die im Rahmen des deutschen Bildungsstreiks im Juni 2009 an der TU Berlin stattfand, verwendeten die Berliner VeranstalterInnen nun gerade jenes Blatt Gerhard Seyfrieds, das die Universität so aussagekräftig als Fabrik illustriert und dennoch an den wichtigsten Merkmalen der Transformationen der Wissensproduktion im kognitiven Kapitalismus vorbeigeht. Ich glaube, dass jene Wiederaufnahme des simplifizierenden Bilds ebenso wie der Widerspruch in der Fabriksdefinition der edu-factory nicht einfach in einer Art Verzauberung durch die mächtige Metapher der Wissensfabrik als Repressionsapparat begründet liegen, sondern dass sie – bewusst oder unbewusst – auf die Möglichkeitsbedingungen des Widerstands im Modus der Modulation rekurrieren.
Proprio in tempo per l’onda anomala, la serie di proteste, occupazioni e scioperi avvenuti nelle università italiane alla fine del 2008, il collettivo della edu-factory ha pubblicato il libro L’università globale: il nuovo mercato del sapere (manifestolibri).[8] Il volume raccoglie i testi più significativi delle discussioni online ed è divenuto in molte presentazioni in giro per l’Italia un punto di riferimento centrale di quei discorsi che hanno aizzato ed accompagnato le lotte dell’onda anomala. Nell’introduzione del libro si trova un’interessante contraddizione riguardante il nome della rete che un po’ rappresenta il paradosso della edu-factory. Mentre lo slogan centrale è infatti il seguente: “Ciò che un tempo era la fabbrica, ora è l’università”, appena due pagine dopo si legge che l’università non funziona in alcun modo come una fabbrica. A mio avviso, tale contraddizione lascia intendere che l’università in quanto fabbrica non è più da leggersi unicamente come metafora.
  www.womenpriests.org  
a potem, (mówie o tym w ryzyko panstwowych niewlasciwe, ale ja nie chca rezygnuja moje szanse potwierdzajacych moja sprawa) w tej ostatniej fali zerwania z zachwytu, mamy cos nie czuc naszej duszy bardzo wynijdzie od nas?
In un unico impatto delle due parti, l'intero corpo umano è scosso e schiuma in sperma, mentre l'umore umido del corpo si unisce alla sostanza calda dello spirito. E infine (ne parlo a rischio di sembrare indecente, ma non voglio lasciarmi sfuggire l'occasione di provare il mio caso), nell'ultima erompente ondata di piacere, non sentiamo forse parte della nostra anima stessa fuoriuscire da noi? (34)
  www.hucosport.com  
Po burzliwych debatach politycznych i fali protestów przeciwko elektrowniom atomowym, które miały miejsce w Kopenhadze w latach siedemdziesiątych, Duńczycy zdecydowali się skupić na energii ze źródeł odnawialnych, a przede wszystkim energii wiatrowej, oraz ostatecznie zrezygnowali z energii jądrowej.
Les Danois ont choisi d'axer leur stratégie aussi sur les énergies renouvelables, l’éolien en priorité. Par ailleurs, après d’intenses discussions politiques menées en parallèle d’immenses rassemblements hostiles à l’énergie nucléaire à Copenhague dans les années 1970, les Danois ont finalement pris la décision de sortir progressivement du nucléaire. Le Danemark continue d’importer de l’énergie nucléaire depuis la Suède et l’Allemagne lors les périodes de faible production d’énergie domestique, mais son agenda politique général ne conçoit pas l’énergie nucléaire comme une option viable.
Los daneses optaron por centrarse en las energías renovables, principalmente la eólica, y, finalmente, se optó por excluir la energía nuclear después de intensas discusiones políticas durante un período de enormes manifestaciones contra la energía nuclear en Copenhague en la década de 1970. Dinamarca sigue importando energía nuclear de Suecia y Alemania durante los períodos de baja producción de energía a nivel doméstico, pero la agenda política en general no ve la energía nuclear como una opción viable.
A dánok a megújuló energia, elsősorban a szélenergia mellett tették le voksukat, és az 1970-es évek óriási koppenhágai atomellenes tömegtüntetései és heves politikai vitái nyomán elálltak az atomenergia gondolatától. Dánia még mindig importál atomenergiát Svédországból és Németországból olyan időszakokban, amikor a belföldi energiatermelés szintje alacsony, de az általános politikai felfogás alapvetően elutasítja az atomenergiát.
Датчане решили сконцентрировать свои усилия на возобновляемых источниках энергии и прежде всего на энергии ветра, одновременно отказавшись от атомной энергии после интенсивных политических дискуссий, связанных с многочисленными демонстрациями против атомной энергетики, проходившими в Копенгагене в 1970-х. Дания до сих пор импортирует электроэнергию с атомных станций Швеции и Германии в периоды снижения внутреннего производства электроэнергии, но общая политическая ситуация не позволяет рассматривать атомную энергетику в качестве приемлемой опции.
  aecae.com  
Dzięki tzw. „Hase-Welle“, sztucznej fali nazwanej na cześć dopływu przepływającej w pobliżu Osnabrück rzeki Ems, w strefie akcji powstała prawdziwa atrakcja dla surferów. Zgodnie z mottem: „Złap swoją falę“ klienci mogą tutaj przez godzinę surfować lub trenować według własnego stopnia trudności.
La « Hase-Welle », du nom de l’affluent de l’Ems près d’Osnabrück, est devenue une véritable attraction pour le surf dans la zone Action du magasin. Fidèle à la devise : « surfe sur la vague », les clients peuvent surfer ou s’entraîner individuellement selon le niveau de difficulté pendant une heure. Le bassin de surf mis en place en plein milieu d’un environnement ouvert de mode et de sport se voit de tous les étages.
Mit der „Hase-Welle“, benannt nach dem Nebenfluss der Ems bei Osnabrück, ist im Actionbereich eine echte Surf-Attraktion entstanden. Nach dem Motto: „Du kriegst Deine Welle“ können Kunden hier in einer Stunde individuell nach Schwierigkeitsgrad surfen oder trainieren. Das Surfbecken mitten in einer offenen Mode- und Sportlandschaft kann von jeder Etage aus erlebt werden.
Con la ola “Hase“, llamada así por el afluente del río Ems que pasa por Osnabrück, se ha creado una verdadera atracción de surf en la zona de acción. Siguiendo el lema: “Te conseguimos tu ola”, los clientes pueden surfear o entrenar aquí una hora de forma personalizada según el nivel de dificultad. En medio de un escenario abierto dedicado a la moda y al deporte se puede seguir de cerca lo que ocurre en la piscina para hacer surf desde cada planta.
Con la "Hase-Welle" (lett. "ondata Hase"), che prende il nome da un affluente dell'Ems presso Osnabrück, è stata creata nell'area "action" una vera e propria attrazione per surfisti. All'insegna del motto: "un'ondata tutta per te" i clienti possono qui fare surf o allenarsi individualmente scegliendo il livello di difficoltà. La vasca per surf realizzata nel mezzo di un paesaggio di moda e sport aperto può essere vissuta su ogni piano del negozio.
Met de “Hase-golf”, vernoemd naar de zijrivier van de Eems bij Osnabrück, is in het actiebereik een ware surfattractie ontstaan. Geheel volgens het motto “Hier komt jouw golf” kunnen klanten hier tijdens een surfuur individueel op hun eigen niveau surfen of trainen. Het surfbad te midden van een open mode- en sportwinkel kan vanaf elke etage beleeft worden.
  2 Résultats www.oli-de-mallorca.com  
Europa stoi w obliczu nowej fali upraw- GM, które mogą radykalnie zmienić sposób produkcji żywności - w tym masywne rozpylanie pestycydow. Rośliny GM są niepotrzebne, ryzykowne i sa tylko zrodlem zysków dużych firm wielonarodowych kosztem tradycyjnego, rodzinnego rolnictwa.
L'Europe fait face à une nouvelle vague de cultures génétiquement modifiées (GM) qui pourraient changer radicalement la façon dont nous produisons des aliments en Europe - avec des pulvérisations massives de pesticides. Ces cultures transgéniques sont inutiles, dangereuses et ne profitent qu'aux grandes entreprises multinationales aux dépens de la petite agriculture durable.
Europa se enfrenta a una nueva oleada de cultivos transgénicos que podrían modificar de forma drástica la manera en la que producimos alimentos en Europa, incluyendo fumigaciones masivas de pesticidas. Estos cultivos modificados genéticamente no son necesarios, plantean riesgos y benefician tan solo a las grandes multinacionales, en perjuicio de un modelo de agricultura sostenible y de pequeña escala.
L’Europa si sta confrontando col rischio che una nuova ondata di colture geneticamente modificate (GM) possa cambiare radicalmente il modo in cui produciamo il cibo in Europa  - aumentando l’impiego intensivo di pesticidi. Queste colture GM sono inutili, rischiose e di vantaggio per le sole grandi multinazionali a scapito dell' agricoltura sostenibile e di piccola scala.
  www.natura-siberica.gr  
Rejsy po Jökulsárlón rozpoczęły się w 1985 roku, na fali filmów z Bondem - kręcono tam ‘A View to a Kill’. Dzisiaj to jedna z najpopularniejszych islandzkich atrakcji, wykorzystywana ciągle przez Hollywood.
Die ersten Bootstouren auf der Lagune starteten im Jahr 1985, nachdem die spektakuläre Eröffnungszene des James Bond Films „Im Angesicht des Todes“ hier gedreht wurde. Heute gehört eine Bootstour auf Jökulsárlón zu den beliebtesten Touristen-Aktivitäten der Insel und drei weitere Blockbuster wurden vor dieser wundervollen Kulisse gedreht.
  www.themchenrys.com  
Wieprz- więzy i przegub wobec kostka więzy, stawić czoło- w dół albo od w tył, stopy na fali
Cyclist riding plugged - Buttplugged on the London Cycle Network
  www.mimizan-tourisme.com  
Piecyk wodny na pelet o oryginalnej formie z płaskorzeźbą o kształcie fali, który zasila instalację centralnego ogrzewania zarówno zbudowaną z kaloryferów (wysoka temperatura) jak i instalację ogrzewania podłogowego (niska temperatura).
Teplovodní kamna na pelety s originálním designem jsou určena pro připojení na rozvod ústředního topení v domě, mohou být napojeny jak na tradiční radiátory, tak na podlahové vytápění a lze je kombinovat se solárními panely a/nebo s plynovým kotlem.
  www.messicirque.com  
SECO/WARWICK na fali wznoszącej: sektor lotniczy składa coraz więcej zamówień
SECO/WARWICK is riding high: the aviation industry places more and more orders
SECO/WARWICK erzielt Erfolge: die Flugzeugindustrie tätigt immer mehr Bestellungen
  2018.theunion.org  
Stres cieplny stanowi poważne wyzwanie dla hodowców na całym świecie. Ważne jest, aby przed nadejściem fali upałów odpowiednio przygotować sprzęt oraz zapewnić pracownikom przeszkolenie w zakresie...
It’s been one year since the Hybrid Optima was launched as a new strain for the medium bird market, and the results from the field are in!
Vous souhaitez rencontrer nos équipes en personne ? Nos experts en génétique et gestion d’élevage vous accueillent sur ces différents salons avicoles. Venez nous rendre visite pour découvrir nos gamm…
  www.rehau.com  
Laminat o strukturze fali
RAUWORKS lift screen
  hotel-ekotel.lviv.ua  
UV-A Halogen Halogen ¯arówka E 27* Typ lampy d³ugoœæ fali 366 nm 3400o K 3200o K 3000 - 3400o K Temperatura barwy 6 x 18 W 2 x 650 W 2 x 300 W max. 4 x 250 W Iloœæ/moc lamp
Número de Código 5590 5558 5557 5556 UNIDAD DE ILUMINACIÓN Consiste en dos luces y brazos de la lámpara.
  2 Résultats it.wikisource.org  
I pysznie skrzydłem uderza po fali,
And keep that portion of his creed,
Sbocca il nemico minaccioso, e i suoi
  ichf.edu.pl  
Jakościowa i ilościowa analiza składu próbek jest możliwa przy użyciu detektorów EDX (spektrometr dyspersji energii promieniowania rentgenowskiego) i WDX (spektrometr dyspersji długości fali promieniowania rentgenowskiego).
Load Lock chamber is now pumping by dry and small turbomolecular pump for preventing surface of samples from possible oil vapour contamination. Preparation chamber is pumping by turbomolecular pump, analyser chamber is pumped both by ion and sublimation titanium pump.
  worldstudentcapital.fi  
UV-A Halogen Halogen ¯arówka E 27* Typ lampy d³ugoœæ fali 366 nm 3400o K 3200o K 3000 - 3400o K Temperatura barwy 6 x 18 W 2 x 650 W 2 x 300 W max. 4 x 250 W Iloœæ/moc lamp
Número de Código 5590 5558 5557 5556 UNIDAD DE ILUMINACIÓN Consiste en dos luces y brazos de la lámpara.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow