pele – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 183 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 3
  A revista de viagens co...  
Tags: Hawaii, isla de Maui, Kilauea, Pearl Harbour, Pele, roteadores POR Hawaii
Tags: Hawaii, isla Maui, Kilauea, Pearl Harbour, Haut, ruta por Hawaii
Tags: Hawaii, Isla Maui, Kilauea, Pearl Harbour, Pelle, ruta por Hawaii
Tags: Hawaii, isla Maui, Kilauea, Pearl Harbor, Huid, ruta por Hawaii
タグ: ハワイ, マウイ島, キラウェア, パールハーバー, 皮膚, ハワイルート
Etiquetes: Hawaii, Isla Maui, Kilauea, Pearl Harbour, Pell, ruta por Hawaii
Tags: Havaji, Otok Maui, Kilauea, Pearl Harbour, Koža, Hawaii ruta
Теги: Гавайи, Isla Maui, Килауэа, Перл-Харбор, Кожа, ruta por Hawaii
Tags: Hawaii, Maui-uhartea, Kilauea, Pearl Harbour, Skin, Hawaii ibilbidea
Tags: Hawaii, Isla de Maui, Kilauea, Pearl Harbor, Pel, ruta por Hawaii
  A revista de viagens co...  
Através da janela de volta a vislumbrar. Seu pescoço marcado por outdoor-ashi Sanbon, aquele pedaço de pele sem maquiagem, exalava sensualidade e langor
Par la fenêtre, un retour entrevu. Son cou découvert sanbon marquée par ashi, ce morceau de peau sans maquillage, rayonnée sensualité et langueur
Durch das Fenster ein zurück flüchtig. Sein Hals entdeckt sanbon durch ashi markiert, das Stück Haut ohne Make-up, strahlte Sinnlichkeit und Mattigkeit
A través de la ventana vislumbré a una de espaldas. Su nuca descubierta marcada por el sanbon-ashi, ese trocito de piel sin maquillar, irradiaba sensualidad y languidez
Attraverso la finestra una schiena intravista. Il collo segnato da esterno-ashi sanbon, quel po 'di pelle senza trucco, trasudava sensualità e languore
Door het raam een ​​glimp van een back. Zijn nek gekenmerkt door outdoor-ashi Sanbon, dat stukje huid zonder make-up, straalde sensualiteit en loomheid
A través de la ventana vislumbré a una de espaldas. 屋外芦ノ湖サンボンでマーク首, 化粧せずに皮膚のそのビット, 官能とだるさを発散した
A través de la finestra vaig entrellucar una d'esquena. El seu clatell descoberta marcada pel sanbon-ashi, aquest trosset de pell sense maquillar, irradiava sensualitat i llanguiment
Kroz prozor natrag nazire. Vrat mu je obilježen vanjski-ashi sanbon, da malo kože bez šminke, isijavao senzualnost i klonulost
В окно увидела назад. Его шея отмечен открытый-аши санбон, , что кусочек кожи без макияжа, источал чувственность и томность
Leihotik itzuli glimpsed. Lepoan outdoor-ashi sanbon markatutako, Makillaje azal apur bat gabe, exuded sentsualitatea eta languor
A través da ventá de volta a albiscar. Seu pescozo descuberto Sanbon marcado polo ashi, aquel anaco de pel sen maquillaxe, irradiaba sensualidade e languidez
  A revista de viagens co...  
A pele azul da Líbia
La peau bleue de la Libye
Die blaue Haut von Libyen
La piel azul de Libia
La pelle blu della Libia
De blauwe huid van Libië
La pell blava de Líbia
Plave kože iz Libije
Синяя кожа Ливии
Libiako azala urdin
A pel azul da Libia
  A revista de viagens co...  
Sapatos de pele e as transfusões de sangue
Chaussures peau et les transfusions sanguines
Schuhe Haut und Bluttransfusionen
Zapatos de pellejo y transfusiones de sangre
Scarpe pelle e le trasfusioni di sangue
Schoenen huid en bloedtransfusies
Sabates de pell i transfusions de sang
Cipele kože i transfuzije krvi
Кожа обувь и переливание крови
Shoes azal eta odol-transfusio
Zapatos de pel e as transfusións de sangue
  A revista de viagens co...  
InícioBlogs PAV Um Lugar no Mundo Sapatos de pele e as transfusões de sangue
HomeBlogs VaP A Place in the World Shoes skin and blood transfusions
AccueilBlogs VaP Une place dans le monde Chaussures peau et les transfusions sanguines
StartseiteBlogs VaP A Place in the World Schuhe Haut und Bluttransfusionen
HomeBlog Vap Un posto nel Mondo Scarpe pelle e le trasfusioni di sangue
HomeBlogs VAP A Place in the World Schoenen huid en bloedtransfusies
PortadaBlocs VAP Un lloc al món Sabates de pell i transfusions de sang
Početna stranicaBlogovi VAP Mjesto u svijetu Cipele kože i transfuzije krvi
ПередДневники VAP Место в мире Кожа обувь и переливание крови
AurreanBlogs VaP Munduko toki bat Shoes azal eta odol-transfusio
  A revista de viagens co...  
"A Copa do Mundo mudou completamente a atmosfera de uma cidade europeia rodeada por alma Africano pele."
"La World Cup ha cambiado por completo la atmósfera de una ciudad de piel europea y rodeada de alma africana."
"La World Cup ha cambiado por completo la atmósfera de una ciudad de piel europea y rodeada de alma africana."
"La World Cup ha cambiado por completo la atmósfera de una ciudad de piel europea y rodeada de alma africana."
"La World Cup ha cambiado por completo la atmósfera de una ciudad de piel europea y rodeada de alma africana."
"La World Cup ha cambiado por completo la atmósfera de una ciudad de piel europea y rodeada de alma africana."
"La World Cup ha cambiado por completo la atmósfera de una ciudad de piel europea y rodeada de alma africana."
"La World Cup ha cambiado por completo la atmósfera de una ciudad de piel europea y rodeada de alma africana."
"La World Cup ha cambiado por completo la atmósfera de una ciudad de piel europea y rodeada de alma africana."
"Munduko Kopa du erabat aldatu da hiria Europako azala arima Afrikako inguratuta giroa."
"O Mundial cambiou completamente a atmosfera dunha cidade europea rodeada por alma africano pel."
  La revista de viajes co...  
Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança
Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité
Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit
Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza
Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging
自由は夢見ていないと戦った, あなた自身の肌の色のリーダーはあなたが自由にならないこと, また食品を行います, セキュリティなし
No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat
Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti
Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность
Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez
  A revista de viagens co...  
Tags: Hawaii, isla de Maui, Kilauea, Pearl Harbour, Pele, roteadores POR Hawaii
Tags: Hawaii, Isla de Maui, Kilauea, Pearl Harbour, Skin, Hawaii route
Tags: Hawaii, Isla Maui, Kilauea, Pearl Harbour, Peau, ruta por Hawaii
Tags: Hawaii, isla Maui, Kilauea, Pearl Harbour, Haut, ruta por Hawaii
Tags: Hawaii, Isla Maui, Kilauea, Pearl Harbour, Pelle, ruta por Hawaii
Tags: Hawaii, isla Maui, Kilauea, Pearl Harbor, Huid, ruta por Hawaii
タグ: ハワイ, マウイ島, キラウェア, パールハーバー, 皮膚, ハワイルート
Etiquetes: Hawaii, Isla Maui, Kilauea, Pearl Harbour, Pell, ruta por Hawaii
Tags: Havaji, Otok Maui, Kilauea, Pearl Harbour, Koža, Hawaii ruta
Теги: Гавайи, Isla Maui, Килауэа, Перл-Харбор, Кожа, ruta por Hawaii
Tags: Hawaii, Maui-uhartea, Kilauea, Pearl Harbour, Skin, Hawaii ibilbidea
Tags: Hawaii, Isla de Maui, Kilauea, Pearl Harbor, Pel, ruta por Hawaii
  La revista de viajes co...  
Posts Tagged ‘Pele
'ペレタグ付きの投稿’
Entrades amb l'etiqueta 'Pelé’
Tagged 'Pele Mezuak’
Mensaxes coa tag 'Pelé’
  A revista de viagens co...  
Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança
Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité
Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit
No hay la libertad soñada y luchada, que un dirigente de tu mismo color de piel no te hace más libre, ni da comida, ni seguridad
Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza
Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging
自由は夢見ていないと戦った, あなた自身の肌の色のリーダーはあなたが自由にならないこと, また食品を行います, セキュリティなし
No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat
Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti
Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность
Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez
Sen liberdade soñou e loitou, que un líder da súa mesma cor da pel non fai de ti libre, ni da comida, ningunha seguridade
  A revista de viagens co...  
¡Ah! Eu quase me esqueci, Yellowstone magma ainda não, porque Pele, Pelé não, ainda vivendo na caldeira do vulcão Kilauea.
¡Ah! I almost forgot, Yellowstone magma is still no, because Pele, Pele not, still living in the caldera of Kilauea.
¡Ah! J'ai presque oublié, dans Yellowstone toujours pas de magma, parce que la peau, Pelé pas, qui vivent encore dans la caldeira du Kilauea.
¡Ah! Hätte ich fast vergessen, in Yellowstone noch keine Magma, da die Haut, Pelé nicht, noch in der Caldera des Kilauea.
¡Ah! Ho quasi dimenticato, in Yellowstone ancora magma, perché la pelle, Pelé non, che vivono ancora nella caldera del Kilauea.
¡Ah! Ik vergat bijna, in Yellowstone nog steeds geen magma, omdat de huid, Pele niet, nog steeds leven in de caldera van de Kilauea.
¡ああ! 私はほとんど忘れてしまった, イエローストーンマグマはまだありません, ペレのため, ペレません, それでもキラウエア火山のカルデラに住んでいる.
Ah!! gairebé ho oblido, a Yellowstone encara no hi ha magma, perquè la pell, que no Pelé, segueix vivint a la caldera del Kilauea.
¡Ah! Skoro sam zaboravio, Yellowstone magma još uvijek nema, jer je Pele, Pele ne, još uvijek žive u kaldere od Kilauea.
¡Ah! Я почти забыл, в Йеллоустонском до сих пор нет магмы, потому что кожа, Пеле не, все еще живут в кальдере Килауэа.
¡Ah! Ahaztu ia I, Yellowstone magma ez da oraindik, Pele delako, Pele ez, Oraindik, Kilauea de Caldera bizi.
¡Ah! Eu case me esquezo, en Yellowstone aínda non hai magma, porque Pel, Pelé non, aínda vivindo na caldeira do Kilauea.
  A revista de viagens co...  
A pele azul da Líbia
La peau bleue de la Libye
Die blaue Haut von Libyen
La piel azul de Libia
La pelle blu della Libia
De blauwe huid van Libië
La pell blava de Líbia
Plave kože iz Libije
Синяя кожа Ливии
Libiako azala urdin
  A revista de viagens co...  
Sapatos de pele e as transfusões de sangue
Zapatos de pellejo y transfusiones de sangre
Scarpe pelle e le trasfusioni di sangue
Schoenen huid en bloedtransfusies
Sabates de pell i transfusions de sang
Cipele kože i transfuzije krvi
Кожа обувь и переливание крови
Shoes azal eta odol-transfusio
Zapatos de pel e as transfusións de sangue
  A revista de viagens co...  
Sapatos de pele e as transfusões de sangue
Chaussures peau et les transfusions sanguines
Schuhe Haut und Bluttransfusionen
Zapatos de pellejo y transfusiones de sangre
Scarpe pelle e le trasfusioni di sangue
Schoenen huid en bloedtransfusies
Sabates de pell i transfusions de sang
Cipele kože i transfuzije krvi
Кожа обувь и переливание крови
Shoes azal eta odol-transfusio
  A revista de viagens co...  
Através da janela de volta a vislumbrar. Seu pescoço marcado por outdoor-ashi Sanbon, aquele pedaço de pele sem maquiagem, exalava sensualidade e langor
Par la fenêtre, un retour entrevu. Son cou découvert sanbon marquée par ashi, ce morceau de peau sans maquillage, rayonnée sensualité et langueur
Durch das Fenster ein zurück flüchtig. Sein Hals entdeckt sanbon durch ashi markiert, das Stück Haut ohne Make-up, strahlte Sinnlichkeit und Mattigkeit
Attraverso la finestra una schiena intravista. Il collo segnato da esterno-ashi sanbon, quel po 'di pelle senza trucco, trasudava sensualità e languore
Door het raam een ​​glimp van een back. Zijn nek gekenmerkt door outdoor-ashi Sanbon, dat stukje huid zonder make-up, straalde sensualiteit en loomheid
A través de la ventana vislumbré a una de espaldas. 屋外芦ノ湖サンボンでマーク首, 化粧せずに皮膚のそのビット, 官能とだるさを発散した
A través de la finestra vaig entrellucar una d'esquena. El seu clatell descoberta marcada pel sanbon-ashi, aquest trosset de pell sense maquillar, irradiava sensualitat i llanguiment
Kroz prozor natrag nazire. Vrat mu je obilježen vanjski-ashi sanbon, da malo kože bez šminke, isijavao senzualnost i klonulost
В окно увидела назад. Его шея отмечен открытый-аши санбон, , что кусочек кожи без макияжа, источал чувственность и томность
Leihotik itzuli glimpsed. Lepoan outdoor-ashi sanbon markatutako, Makillaje azal apur bat gabe, exuded sentsualitatea eta languor
  A revista de viagens co...  
Através da janela de volta a vislumbrar. Seu pescoço marcado por outdoor-ashi Sanbon, aquele pedaço de pele sem maquiagem, exalava sensualidade e langor
Par la fenêtre, un retour entrevu. Son cou découvert sanbon marquée par ashi, ce morceau de peau sans maquillage, rayonnée sensualité et langueur
A través de la ventana vislumbré a una de espaldas. Su nuca descubierta marcada por el sanbon-ashi, ese trocito de piel sin maquillar, irradiaba sensualidad y languidez
Attraverso la finestra una schiena intravista. Il collo segnato da esterno-ashi sanbon, quel po 'di pelle senza trucco, trasudava sensualità e languore
Door het raam een ​​glimp van een back. Zijn nek gekenmerkt door outdoor-ashi Sanbon, dat stukje huid zonder make-up, straalde sensualiteit en loomheid
A través de la ventana vislumbré a una de espaldas. 屋外芦ノ湖サンボンでマーク首, 化粧せずに皮膚のそのビット, 官能とだるさを発散した
A través de la finestra vaig entrellucar una d'esquena. El seu clatell descoberta marcada pel sanbon-ashi, aquest trosset de pell sense maquillar, irradiava sensualitat i llanguiment
Kroz prozor natrag nazire. Vrat mu je obilježen vanjski-ashi sanbon, da malo kože bez šminke, isijavao senzualnost i klonulost
В окно увидела назад. Его шея отмечен открытый-аши санбон, , что кусочек кожи без макияжа, источал чувственность и томность
Leihotik itzuli glimpsed. Lepoan outdoor-ashi sanbon markatutako, Makillaje azal apur bat gabe, exuded sentsualitatea eta languor
A través da ventá de volta a albiscar. Seu pescozo descuberto Sanbon marcado polo ashi, aquel anaco de pel sen maquillaxe, irradiaba sensualidade e languidez
  A revista de viagens co...  
¡Ah! Eu quase me esqueci, Yellowstone magma ainda não, porque Pele, Pelé não, ainda vivendo na caldeira do vulcão Kilauea.
¡Ah! Hätte ich fast vergessen, in Yellowstone noch keine Magma, da die Haut, Pelé nicht, noch in der Caldera des Kilauea.
¡Ah! Ho quasi dimenticato, in Yellowstone ancora magma, perché la pelle, Pelé non, che vivono ancora nella caldera del Kilauea.
¡Ah! Ik vergat bijna, in Yellowstone nog steeds geen magma, omdat de huid, Pele niet, nog steeds leven in de caldera van de Kilauea.
¡ああ! 私はほとんど忘れてしまった, イエローストーンマグマはまだありません, ペレのため, ペレません, それでもキラウエア火山のカルデラに住んでいる.
Ah!! gairebé ho oblido, a Yellowstone encara no hi ha magma, perquè la pell, que no Pelé, segueix vivint a la caldera del Kilauea.
¡Ah! Skoro sam zaboravio, Yellowstone magma još uvijek nema, jer je Pele, Pele ne, još uvijek žive u kaldere od Kilauea.
¡Ah! Я почти забыл, в Йеллоустонском до сих пор нет магмы, потому что кожа, Пеле не, все еще живут в кальдере Килауэа.
¡Ah! Ahaztu ia I, Yellowstone magma ez da oraindik, Pele delako, Pele ez, Oraindik, Kilauea de Caldera bizi.
¡Ah! Eu case me esquezo, en Yellowstone aínda non hai magma, porque Pel, Pelé non, aínda vivindo na caldeira do Kilauea.
  A revista de viagens co...  
Sapatos de pele e as transfusões de sangue
Shoes skin and blood transfusions
Chaussures peau et les transfusions sanguines
Schuhe Haut und Bluttransfusionen
Scarpe pelle e le trasfusioni di sangue
Schoenen huid en bloedtransfusies
Sabates de pell i transfusions de sang
Cipele kože i transfuzije krvi
Кожа обувь и переливание крови
Shoes azal eta odol-transfusio
  La revista de viajes co...  
Através da janela de volta a vislumbrar. Seu pescoço marcado por outdoor-ashi Sanbon, aquele pedaço de pele sem maquiagem, exalava sensualidade e langor
Par la fenêtre, un retour entrevu. Son cou découvert sanbon marquée par ashi, ce morceau de peau sans maquillage, rayonnée sensualité et langueur
Durch das Fenster ein zurück flüchtig. Sein Hals entdeckt sanbon durch ashi markiert, das Stück Haut ohne Make-up, strahlte Sinnlichkeit und Mattigkeit
A través de la ventana vislumbré a una de espaldas. Su nuca descubierta marcada por el sanbon-ashi, ese trocito de piel sin maquillar, irradiaba sensualidad y languidez
Attraverso la finestra una schiena intravista. Il collo segnato da esterno-ashi sanbon, quel po 'di pelle senza trucco, trasudava sensualità e languore
Door het raam een ​​glimp van een back. Zijn nek gekenmerkt door outdoor-ashi Sanbon, dat stukje huid zonder make-up, straalde sensualiteit en loomheid
A través de la ventana vislumbré a una de espaldas. 屋外芦ノ湖サンボンでマーク首, 化粧せずに皮膚のそのビット, 官能とだるさを発散した
A través de la finestra vaig entrellucar una d'esquena. El seu clatell descoberta marcada pel sanbon-ashi, aquest trosset de pell sense maquillar, irradiava sensualitat i llanguiment
Kroz prozor natrag nazire. Vrat mu je obilježen vanjski-ashi sanbon, da malo kože bez šminke, isijavao senzualnost i klonulost
В окно увидела назад. Его шея отмечен открытый-аши санбон, , что кусочек кожи без макияжа, источал чувственность и томность
Leihotik itzuli glimpsed. Lepoan outdoor-ashi sanbon markatutako, Makillaje azal apur bat gabe, exuded sentsualitatea eta languor
  A revista de viagens co...  
Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança
Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité
Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit
No hay la libertad soñada y luchada, que un dirigente de tu mismo color de piel no te hace más libre, ni da comida, ni seguridad
Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza
Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging
自由は夢見ていないと戦った, あなた自身の肌の色のリーダーはあなたが自由にならないこと, また食品を行います, セキュリティなし
No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat
Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti
Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность
Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez
  A revista de viagens co...  
Sapatos de pele e as transfusões de sangue
Schuhe Haut und Bluttransfusionen
Zapatos de pellejo y transfusiones de sangre
Scarpe pelle e le trasfusioni di sangue
Schoenen huid en bloedtransfusies
Sabates de pell i transfusions de sang
Cipele kože i transfuzije krvi
Кожа обувь и переливание крови
Shoes azal eta odol-transfusio
  A revista de viagens co...  
Tags: Beat the Drum, cinema africano, Sul Africano filme, Red Dust, Página, Pele, Themba, Viagens
Tags: Beat the Drum, african cinema, African cinema, Red Dust, page, Skin, Themba, Travel
Tags: Beat the Drum, cinéma africain, Cinéma sud-africain, Red Dust, page, Skin, Themba, Voyage
Tags: Beat the Drum, africa film, South African cinema, Red Dust, Seite, Haut, Themba, Reisen
Tags: Beat the Drum, cinema africano, South African cinema, Red Dust, Pagina, Skin, Themba, Viaggi
Tags: Klop de Drum, Afrikaanse cinema, Zuid-Afrikaanse film, Red Dust, pagina, Huid, Themba, Reizen
タグ: 太鼓を打つ, アフリカ映画, アフリカの映画, レッドダスト, エイズ, 肌, Themba, 旅行
Etiquetes: Beat the Drum, cinema àfrica, cinema sud-africà, Xarxa Dust, pàgina, Pell, Thembe, viatges
Tags: Beat Drum, Afrika film, Afrička kina, Red Dust, AIDS-a, Koža, Themba, Putovanja
Теги: Beat the Drum, Фильм Африке, Южноафриканская кино, Red Dust, СПИД, Skin, Themba, путешествовать
Tags: Beat Danborrada, africa film, Hego Afrikako zinema, Red Dust, HIESaren, Skin, Themba, bidaiak
  A revista de viagens co...  
Se a guerra civil eclodiu no México, uma média, Guadalupe só será capaz de concordar com os concorrentes. Que o fervor por pele escura virgem respira como nenhum outro lugar na Basílica de Guadalupe. Às portas do templo, lúcida ouviu a frase da minha viagem.
Si la guerre civile a éclaté au Mexique, un moyen, que la Vierge de Guadalupe serait en mesure d'accepter les candidats. Cette ferveur pour la peau sombre vierge respire comme aucun autre endroit dans la Basilique de Guadalupe. Aux portes du temple, J'ai entendu l'expression la plus lucide de mon voyage.
Wenn der Bürgerkrieg ausbrach Mexiko, ein Mittelwert, nur der Jungfrau von Guadalupe der Lage wäre, zu den Kandidaten stimmen. Dass Leidenschaft für dunkelhäutige Jungfrau atmet wie kein anderer Ort in der Basilika von Guadalupe. Vor den Toren des Tempels, Ich hörte den klarsten Ausdruck meiner Reise.
Se scoppiò la guerra civile del Messico, un mezzo, solo la Vergine di Guadalupe sarebbe in grado di accettare i concorrenti. Questo fervore per la pelle scura vergine respira come nessun altro luogo nella Basilica di Guadalupe. Alle porte del tempio, Ho sentito la frase più lucida del mio viaggio.
Als de burgeroorlog uitbrak in Mexico, een middel, alleen de Maagd van Guadalupe in staat zou zijn in te stemmen met de deelnemers. Dat enthousiasme voor de donkere huid maagd ademt als geen andere plaats in de Basiliek van Guadalupe. Aan de poorten van de tempel, Ik hoorde de uitdrukking meest heldere van mijn reis.
Si a Mèxic esclatés una guerra civil, un suposar, només la Verge de Guadalupe seria capaç de posar d'acord als contendents. Aquest fervor per la verge de pell morena es respira com en cap altre lloc a la Basílica de Guadalupe. A les portes del temple, vaig escoltar la frase més lúcida del meu viatge.
Ako je građanski rat izbio Meksiko, znači, Guadalupe samo biti u mogućnosti da se slažete da natjecateljice. To žar za tamnoputa djevica diše kao nijedna druga mjesta u bazilici Guadalupe. Na vratima hrama, Čuo sam izraz većina lucidan moje putovanje.
Если гражданская война Мексика, означает,, Только Девы Марии Гваделупской сможет согласиться с участниками. Это страсть к темнокожим девственной дышит, как никакое другое место в базилике Марии Гваделупской. У ворот храма, Я услышал фразу наиболее ясное моей поездки.
Gerra zibila piztu zen, bada, Mexiko, esan nahi, Guadalupeko Ama Birjinaren Lehiakide onartzen ahal izango litzateke. Ziortza-skinned birjina debozio That Guadalupeko Basilikan beste inon ez bezala arnasten. Tenpluko ate etan, Esaldi nire bidaia buruargi eta zuzenaren entzun nuen..
A guerra civil estalou en México, unha media, só a Virxe de Guadalupe sería capaz de acordo cos competidores. Que o fervor para virxe pel escura respira como ningún outro lugar na Basílica de Guadalupe. Ás portas do templo, Eu oín a frase máis lúcida da miña viaxe.
  A revista de viagens co...  
Quando eles estavam prestes a desistir da pá cavou um casaco de couro com intactos. "É L Quando estavam prestes a desistir da pá desenterrou uma pele com pele intacta. "É a pele de um mylodon!"A pele de um milodonte!"
Quand ils étaient sur le point d'abandonner la pelle déterré une peau intacte avec la fourrure. "Il LUne étaient sur le point d'abandonner la pelle déterré un cuir avec de la fourrure intacte. "C'est la peau d'un Milodon!"Une peau d'un Milodón!"
Als sie schon aufgeben die Schaufel gegraben einen Ledermantel mit intakter. "Es waren etwa L Wenn aufgeben die Schaufel ausgegraben eine Leder mit Fell intakt. "Es ist die Haut eines Mylodon!"Eine Haut eines Milodón!"
Cuando estaban a punto de darse por vencidos la pala desenterró un cuero con su pelaje intacto. “¡Es lCuando estaban a punto de darse por vencidos la pala desenterró un cuero con su pelaje intacto. “¡Es la piel de un milodón!”a piel de un milodón!”
Quando stavano per abbandonare la pala scavato una giacca di pelle con intatto. "E 'L Quando stavano per abbandonare la pala portato alla luce una pelle con pelliccia intatto. "E 'la pelle di un mylodon!"Una pelle di un Milodón!"
Toen ze over te geven de schop gegraven een leren jas met een intacte. "Het LWanneer waren over te geven de schop onthulden een leer met bont intact. "Het is de huid van een mylodon!"Een huid van een Milodón!"
彼らはシャベルを放棄しようとしていたときそのままの毛皮と皮を掘っ. "それはLWhenは無傷の毛皮と革を発掘したシャベルを放棄しようとしていた. "それはmylodonのスキンです!"肌をmilodónへ!"
Quan estaven a punt de donar-se per vençuts la pala va desenterrar un cuir amb el seu pelatge intacte. "És lCuando estaven a punt de donar-se per vençuts la pala desenterrar un cuir amb el seu pelatge intacte. "És la pell d'un milodón!"A pell d'un milodón!"
Kada su o tome da se odrekne lopatom iskopao kožni kaput sa netaknutom. "To LWhen su o tome da se lopata iskopali kože s krznom netaknut. "To je kožu mylodon!"Kože od milodón!"
Когда они были готовы отказаться от лопатой выкопал шкуры мехом нетронутыми. "Это LWhen собирались отказаться от лопаты раскопал кожа с мехом нетронутыми. "Это кожа mylodon!"Кожа Milodon!"
Noiz buruz eman ziren pala zulatu bat fur ezkutatzeko osorik. "LWhen emateko pala izanak bat fur larruzko oso-osorik. ", Larruazala mylodon bat da!"To azala milodón!"
Cando estaban a piques de desistir da pa desenterrou unha pel con pel intacta. "É LQuando estaban a piques de dar a pa desenterrou un coiro con pel intacta. "É a pel dun milodonte!"Para a pel dun Milodón!"
  A revista de viagens co...  
Quando eles estavam prestes a desistir da pá cavou um casaco de couro com intactos. "É L Quando estavam prestes a desistir da pá desenterrou uma pele com pele intacta. "É a pele de um mylodon!"A pele de um milodonte!"
Quand ils étaient sur le point d'abandonner la pelle déterré une peau intacte avec la fourrure. "Il LUne étaient sur le point d'abandonner la pelle déterré un cuir avec de la fourrure intacte. "C'est la peau d'un Milodon!"Une peau d'un Milodón!"
Als sie schon aufgeben die Schaufel gegraben einen Ledermantel mit intakter. "Es waren etwa L Wenn aufgeben die Schaufel ausgegraben eine Leder mit Fell intakt. "Es ist die Haut eines Mylodon!"Eine Haut eines Milodón!"
Cuando estaban a punto de darse por vencidos la pala desenterró un cuero con su pelaje intacto. “¡Es lCuando estaban a punto de darse por vencidos la pala desenterró un cuero con su pelaje intacto. “¡Es la piel de un milodón!”a piel de un milodón!”
Quando stavano per abbandonare la pala scavato una giacca di pelle con intatto. "E 'L Quando stavano per abbandonare la pala portato alla luce una pelle con pelliccia intatto. "E 'la pelle di un mylodon!"Una pelle di un Milodón!"
Toen ze over te geven de schop gegraven een leren jas met een intacte. "Het LWanneer waren over te geven de schop onthulden een leer met bont intact. "Het is de huid van een mylodon!"Een huid van een Milodón!"
彼らはシャベルを放棄しようとしていたときそのままの毛皮と皮を掘っ. "それはLWhenは無傷の毛皮と革を発掘したシャベルを放棄しようとしていた. "それはmylodonのスキンです!"肌をmilodónへ!"
Quan estaven a punt de donar-se per vençuts la pala va desenterrar un cuir amb el seu pelatge intacte. "És lCuando estaven a punt de donar-se per vençuts la pala desenterrar un cuir amb el seu pelatge intacte. "És la pell d'un milodón!"A pell d'un milodón!"
Kada su o tome da se odrekne lopatom iskopao kožni kaput sa netaknutom. "To LWhen su o tome da se lopata iskopali kože s krznom netaknut. "To je kožu mylodon!"Kože od milodón!"
Когда они были готовы отказаться от лопатой выкопал шкуры мехом нетронутыми. "Это LWhen собирались отказаться от лопаты раскопал кожа с мехом нетронутыми. "Это кожа mylodon!"Кожа Milodon!"
Noiz buruz eman ziren pala zulatu bat fur ezkutatzeko osorik. "LWhen emateko pala izanak bat fur larruzko oso-osorik. ", Larruazala mylodon bat da!"To azala milodón!"
Cando estaban a piques de desistir da pa desenterrou unha pel con pel intacta. "É LQuando estaban a piques de dar a pa desenterrou un coiro con pel intacta. "É a pel dun milodonte!"Para a pel dun Milodón!"
  A revista de viagens co...  
Quando eles estavam prestes a desistir da pá cavou um casaco de couro com intactos. "É L Quando estavam prestes a desistir da pá desenterrou uma pele com pele intacta. "É a pele de um mylodon!"A pele de um milodonte!"
Cuando estaban a punto de darse por vencidos la pala desenterró un cuero con su pelaje intacto. “¡Es lCuando estaban a punto de darse por vencidos la pala desenterró un cuero con su pelaje intacto. “¡Es la piel de un milodón!”a piel de un milodón!”
Quando stavano per abbandonare la pala scavato una giacca di pelle con intatto. "E 'L Quando stavano per abbandonare la pala portato alla luce una pelle con pelliccia intatto. "E 'la pelle di un mylodon!"Una pelle di un Milodón!"
Toen ze over te geven de schop gegraven een leren jas met een intacte. "Het LWanneer waren over te geven de schop onthulden een leer met bont intact. "Het is de huid van een mylodon!"Een huid van een Milodón!"
彼らはシャベルを放棄しようとしていたときそのままの毛皮と皮を掘っ. "それはLWhenは無傷の毛皮と革を発掘したシャベルを放棄しようとしていた. "それはmylodonのスキンです!"肌をmilodónへ!"
Quan estaven a punt de donar-se per vençuts la pala va desenterrar un cuir amb el seu pelatge intacte. "És lCuando estaven a punt de donar-se per vençuts la pala desenterrar un cuir amb el seu pelatge intacte. "És la pell d'un milodón!"A pell d'un milodón!"
Kada su o tome da se odrekne lopatom iskopao kožni kaput sa netaknutom. "To LWhen su o tome da se lopata iskopali kože s krznom netaknut. "To je kožu mylodon!"Kože od milodón!"
Когда они были готовы отказаться от лопатой выкопал шкуры мехом нетронутыми. "Это LWhen собирались отказаться от лопаты раскопал кожа с мехом нетронутыми. "Это кожа mylodon!"Кожа Milodon!"
Noiz buruz eman ziren pala zulatu bat fur ezkutatzeko osorik. "LWhen emateko pala izanak bat fur larruzko oso-osorik. ", Larruazala mylodon bat da!"To azala milodón!"
  A revista de viagens co...  
Quando eles estavam prestes a desistir da pá cavou um casaco de couro com intactos. "É L Quando estavam prestes a desistir da pá desenterrou uma pele com pele intacta. "É a pele de um mylodon!"A pele de um milodonte!"
Cuando estaban a punto de darse por vencidos la pala desenterró un cuero con su pelaje intacto. “¡Es lCuando estaban a punto de darse por vencidos la pala desenterró un cuero con su pelaje intacto. “¡Es la piel de un milodón!”a piel de un milodón!”
Quando stavano per abbandonare la pala scavato una giacca di pelle con intatto. "E 'L Quando stavano per abbandonare la pala portato alla luce una pelle con pelliccia intatto. "E 'la pelle di un mylodon!"Una pelle di un Milodón!"
Toen ze over te geven de schop gegraven een leren jas met een intacte. "Het LWanneer waren over te geven de schop onthulden een leer met bont intact. "Het is de huid van een mylodon!"Een huid van een Milodón!"
彼らはシャベルを放棄しようとしていたときそのままの毛皮と皮を掘っ. "それはLWhenは無傷の毛皮と革を発掘したシャベルを放棄しようとしていた. "それはmylodonのスキンです!"肌をmilodónへ!"
Quan estaven a punt de donar-se per vençuts la pala va desenterrar un cuir amb el seu pelatge intacte. "És lCuando estaven a punt de donar-se per vençuts la pala desenterrar un cuir amb el seu pelatge intacte. "És la pell d'un milodón!"A pell d'un milodón!"
Kada su o tome da se odrekne lopatom iskopao kožni kaput sa netaknutom. "To LWhen su o tome da se lopata iskopali kože s krznom netaknut. "To je kožu mylodon!"Kože od milodón!"
Когда они были готовы отказаться от лопатой выкопал шкуры мехом нетронутыми. "Это LWhen собирались отказаться от лопаты раскопал кожа с мехом нетронутыми. "Это кожа mylodon!"Кожа Milodon!"
Noiz buruz eman ziren pala zulatu bat fur ezkutatzeko osorik. "LWhen emateko pala izanak bat fur larruzko oso-osorik. ", Larruazala mylodon bat da!"To azala milodón!"
  A revista de viagens co...  
Quando eles estavam prestes a desistir da pá cavou um casaco de couro com intactos. "É L Quando estavam prestes a desistir da pá desenterrou uma pele com pele intacta. "É a pele de um mylodon!"A pele de um milodonte!"
Cuando estaban a punto de darse por vencidos la pala desenterró un cuero con su pelaje intacto. “¡Es lCuando estaban a punto de darse por vencidos la pala desenterró un cuero con su pelaje intacto. “¡Es la piel de un milodón!”a piel de un milodón!”
Quando stavano per abbandonare la pala scavato una giacca di pelle con intatto. "E 'L Quando stavano per abbandonare la pala portato alla luce una pelle con pelliccia intatto. "E 'la pelle di un mylodon!"Una pelle di un Milodón!"
Toen ze over te geven de schop gegraven een leren jas met een intacte. "Het LWanneer waren over te geven de schop onthulden een leer met bont intact. "Het is de huid van een mylodon!"Een huid van een Milodón!"
彼らはシャベルを放棄しようとしていたときそのままの毛皮と皮を掘っ. "それはLWhenは無傷の毛皮と革を発掘したシャベルを放棄しようとしていた. "それはmylodonのスキンです!"肌をmilodónへ!"
Quan estaven a punt de donar-se per vençuts la pala va desenterrar un cuir amb el seu pelatge intacte. "És lCuando estaven a punt de donar-se per vençuts la pala desenterrar un cuir amb el seu pelatge intacte. "És la pell d'un milodón!"A pell d'un milodón!"
Kada su o tome da se odrekne lopatom iskopao kožni kaput sa netaknutom. "To LWhen su o tome da se lopata iskopali kože s krznom netaknut. "To je kožu mylodon!"Kože od milodón!"
Когда они были готовы отказаться от лопатой выкопал шкуры мехом нетронутыми. "Это LWhen собирались отказаться от лопаты раскопал кожа с мехом нетронутыми. "Это кожа mylodon!"Кожа Milodon!"
Noiz buruz eman ziren pala zulatu bat fur ezkutatzeko osorik. "LWhen emateko pala izanak bat fur larruzko oso-osorik. ", Larruazala mylodon bat da!"To azala milodón!"
  A revista de viagens co...  
Quando eles estavam prestes a desistir da pá cavou um casaco de couro com intactos. "É L Quando estavam prestes a desistir da pá desenterrou uma pele com pele intacta. "É a pele de um mylodon!"A pele de um milodonte!"
Cuando estaban a punto de darse por vencidos la pala desenterró un cuero con su pelaje intacto. “¡Es lCuando estaban a punto de darse por vencidos la pala desenterró un cuero con su pelaje intacto. “¡Es la piel de un milodón!”a piel de un milodón!”
Quando stavano per abbandonare la pala scavato una giacca di pelle con intatto. "E 'L Quando stavano per abbandonare la pala portato alla luce una pelle con pelliccia intatto. "E 'la pelle di un mylodon!"Una pelle di un Milodón!"
Toen ze over te geven de schop gegraven een leren jas met een intacte. "Het LWanneer waren over te geven de schop onthulden een leer met bont intact. "Het is de huid van een mylodon!"Een huid van een Milodón!"
彼らはシャベルを放棄しようとしていたときそのままの毛皮と皮を掘っ. "それはLWhenは無傷の毛皮と革を発掘したシャベルを放棄しようとしていた. "それはmylodonのスキンです!"肌をmilodónへ!"
Quan estaven a punt de donar-se per vençuts la pala va desenterrar un cuir amb el seu pelatge intacte. "És lCuando estaven a punt de donar-se per vençuts la pala desenterrar un cuir amb el seu pelatge intacte. "És la pell d'un milodón!"A pell d'un milodón!"
Kada su o tome da se odrekne lopatom iskopao kožni kaput sa netaknutom. "To LWhen su o tome da se lopata iskopali kože s krznom netaknut. "To je kožu mylodon!"Kože od milodón!"
Когда они были готовы отказаться от лопатой выкопал шкуры мехом нетронутыми. "Это LWhen собирались отказаться от лопаты раскопал кожа с мехом нетронутыми. "Это кожа mylodon!"Кожа Milodon!"
Noiz buruz eman ziren pala zulatu bat fur ezkutatzeko osorik. "LWhen emateko pala izanak bat fur larruzko oso-osorik. ", Larruazala mylodon bat da!"To azala milodón!"
  A revista de viagens co...  
Se a guerra civil eclodiu no México, uma média, Guadalupe só será capaz de concordar com os concorrentes. Que o fervor por pele escura virgem respira como nenhum outro lugar na Basílica de Guadalupe. Às portas do templo, lúcida ouviu a frase da minha viagem.
Wenn der Bürgerkrieg ausbrach Mexiko, ein Mittelwert, nur der Jungfrau von Guadalupe der Lage wäre, zu den Kandidaten stimmen. Dass Leidenschaft für dunkelhäutige Jungfrau atmet wie kein anderer Ort in der Basilika von Guadalupe. Vor den Toren des Tempels, Ich hörte den klarsten Ausdruck meiner Reise.
Se scoppiò la guerra civile del Messico, un mezzo, solo la Vergine di Guadalupe sarebbe in grado di accettare i concorrenti. Questo fervore per la pelle scura vergine respira come nessun altro luogo nella Basilica di Guadalupe. Alle porte del tempio, Ho sentito la frase più lucida del mio viaggio.
Als de burgeroorlog uitbrak in Mexico, een middel, alleen de Maagd van Guadalupe in staat zou zijn in te stemmen met de deelnemers. Dat enthousiasme voor de donkere huid maagd ademt als geen andere plaats in de Basiliek van Guadalupe. Aan de poorten van de tempel, Ik hoorde de uitdrukking meest heldere van mijn reis.
Si a Mèxic esclatés una guerra civil, un suposar, només la Verge de Guadalupe seria capaç de posar d'acord als contendents. Aquest fervor per la verge de pell morena es respira com en cap altre lloc a la Basílica de Guadalupe. A les portes del temple, vaig escoltar la frase més lúcida del meu viatge.
Ako je građanski rat izbio Meksiko, znači, Guadalupe samo biti u mogućnosti da se slažete da natjecateljice. To žar za tamnoputa djevica diše kao nijedna druga mjesta u bazilici Guadalupe. Na vratima hrama, Čuo sam izraz većina lucidan moje putovanje.
Если гражданская война Мексика, означает,, Только Девы Марии Гваделупской сможет согласиться с участниками. Это страсть к темнокожим девственной дышит, как никакое другое место в базилике Марии Гваделупской. У ворот храма, Я услышал фразу наиболее ясное моей поездки.
Gerra zibila piztu zen, bada, Mexiko, esan nahi, Guadalupeko Ama Birjinaren Lehiakide onartzen ahal izango litzateke. Ziortza-skinned birjina debozio That Guadalupeko Basilikan beste inon ez bezala arnasten. Tenpluko ate etan, Esaldi nire bidaia buruargi eta zuzenaren entzun nuen..
  A revista de viagens co...  
O caminho de volta foi na parte de trás do meu amigo. Nós já sabíamos. Eu não sei se você jogou uma vez na pele de um paquiderme, mas paqui-dermo significa pele grossa, assim imaginadla. Nunca acariciou algo tão duro e áspero.
Le chemin du retour était sur le dos de mon ami. Nous savions. Je ne sais pas si vous avez joué une fois que la peau d'un pachyderme, mais paqui-dermo signifie épaisse peau, si imaginadla. Jamais quelque chose pour animaux de compagnie si dur et rugueux. Ses cheveux étaient dopés, dents pilonneuses, sabots et plaquettes qui font de ce géant gris dans un furtif.
Der Rückweg war auf dem Rücken von meinem Freund. Wir wussten,. Ich weiß nicht, wenn Sie einmal gespielt, die Haut eines Dickhäuter, aber paqui-dermale Mittel Haut dick-, so imaginadla. Nie streichelte etwas so hart und rau. Seine Haare waren mit Widerhaken, Zähne Rollen, Hufe und Pads, die diesen Riesen grau machen in einem Stealth-.
El camino de vuelta fue sobre los lomos de mi amigo. Ya nos conocíamos. No sé si tocásteis alguna vez la piel de un paquidermo, pero paqui-dermo significa gruesa-piel, así que imaginadla. Nunca acaricié algo tan recio y áspero. Sus pelos eran púas, sus dientes apisonadoras, y sus pezuñas almohadillas que convierten a este gigante gris en un ser sigiloso.
Il ritorno era sul retro del mio amico. Sapevamo. Non so se hai giocato una volta che la pelle di un pachiderma, ma Paqui-dermo significa spessore della pelle, così imaginadla. Mai qualcosa di animale domestico in modo duro e ruvido. Aveva i capelli a spillo, pilli denti, zoccoli e pastiglie che fanno di questo gigante grigio in uno stealth.
De weg terug was op de achterkant van mijn vriend. We wisten al. Ik weet niet of je de huid van een dikhuid speelde ooit, maar paqui-dermo betekent dikke huid, dus imaginadla. Nooit streelde iets zo hard en ruw. Zijn haar was spiked, rollers tanden, en hoef pads die deze gigantische grijze maken op een stealth.
El camí de tornada va ser sobre els lloms del meu amic. Ja ens coneixíem. No sé si vau tocar mai la pell d'un paquiderm, però paqui-dermo significa gruixuda-pell, així que imaginadla. Mai vaig acariciar una cosa tan fort i aspre. Els seus pèls eren pues, les seves dents piconadores, i les seves peülles coixinets que converteixen aquest gegant gris en un ésser silenciós.
Put natrag je bio na leđima moj prijatelj. Znali smo. Ne znam ako ste igrali jednom kožu od debelokožac, ali paqui-kožna znači koža debela-, tako imaginadla. Nikad ne pomiluje nešto tako tvrdi i grubi. Njegovi su bodljikava dlaka, zubi valjci, kopita i jastučići koji čine ovu ogromnu sivu u stealth.
Обратный путь был в конце моего друга. Мы уже знали,. Я не знаю, если вы играли только кожу толстокожее, но Paqui-дерма означает толстой кожи, так imaginadla. Никогда не гладил что-то настолько жестко и грубо. Его волосы были шипами, Ролики зубов, и копыта колодки, которые делают этот гигантский серый на стелс.
Horrela itzuli zen nire lagunaren bizkar. Dugu bazekien. Ez dakit zenuelako behin bada pachyderm baten azala, baina paqui-dermal bidez azala lodi-, imaginadla beraz. Inoiz ez laztandu, zerbait gogor eta malkartsuan. Bere ile ziren alanbre, hortzak arrabolen, erraldoi, gris hau stealth bat egiten duten apoak eta pads.
O camiño de volta foi na parte de atrás do meu amigo. Nós xa sabiamos. Non sei se xogou unha vez na pel dun paquiderme, pero paqui-dermo significa pel grosa, así imaginadla. Nunca acariciou algo tan duro e duro. O seu pelo estaba cravado, rolos dentes, e as almofadas das patas, que fan este xigante gris sobre un stealth.
  A revista de viagens co...  
Finas tempo som, tão bem vestida, seu cabelo preto liso como brilhante, a maquiagem tão cuidadoso, tão fina, sua pele tão branca, tão elegante, com pés pequenos, Eu quase me sinto estranho com meu cabelo crespo em um pacote e os meus pés grandes.
On the street, Asian women are spectacularly beautiful. They are so fine, so well dressed, her smooth black hair as bright, her makeup so careful, so thin, her skin so white, so elegant with their small feet, I almost feel strange with my curly hair in a bundle and my big feet.
Dans la rue, Les femmes asiatiques sont d'une beauté spectaculaire. Ils sont si fines, si bien habillé, ses cheveux noirs lisses aussi brillant, son maquillage très prudents, si mince, votre peau si blanche, si élégant avec des petits pieds, J'ai presque l'impression étrange avec mes cheveux bouclés en un paquet et mes grands pieds.
Auf der Straße, Asiatische Frauen sind spektakulär schöne. Ton Zeit finas, so gut gekleidet, seine glatte schwarze Haare so hell, ihr Make-up so vorsichtig, so dünn, Ihre Haut so weiß, so elegant mit kleinen Füßen, Ich fühle mich fast mit meinem Locken in einem Bündel und meine großen Füße seltsam.
Sulla strada, Le donne asiatiche sono di una bellezza spettacolare. Sono così bene, così ben vestito, i suoi capelli lisci neri come brillante, il suo trucco così attento, così sottile, la sua pelle così bianca, così elegante con i piedi piccoli, Mi sento quasi strano con i miei capelli ricci in un fascio ed i miei piedi grandi.
Op straat, Aziatische vrouwen zijn spectaculair mooi. Geluid tijd finas, zo goed gekleed, zijn gladde zwarte haar zo helder, haar make-up zo voorzichtig, zo dun, je huid zo wit, zo elegant met kleine voeten, Ik voel me bijna vreemd met mijn krullend haar in een bundel en mijn grote voeten.
Al carrer, les dones asiàtiques són espectacularment guapes. Són tan fines, tan ben vestides, seus llisos cabells negres tan brillants, el seu maquillatge tan acurat, tan primes, la seva pell tan blanca, tan elegants amb els seus peus petits, que em gairebé em sento estranya amb el meu cabell crespo en un farcell i els peus grans.
Na ulici, Azijatkinja su spektakularno lijepa. Zvučni vrijeme finas, pa dobro obučen, njegova glatka crna kosa tako svijetla, Šminka joj je toliko oprezni, tako tanka, vaša koža tako bijeli, tako elegantno s malim stopalima, Gotovo sam se osjećati čudno s mojim kovrčave kose u paketu i mojim velikim stopalima.
На улице, Азиатские женщины потрясающе красивая. Они настолько прекрасны, так хорошо одеты, ее гладкие черные волосы, яркие, ее макияж так осторожны, настолько тонкой,, ее кожа такая белая, так элегантно со своими маленькими ножками, Я почти чувствую себя странно с моей вьющиеся волосы в пучок и мои большие ноги.
Kalean, Asian emakume ederrak dira. Ikaragarri fina dira, beraz, ondo jantzita, bere distiratsua ile beltz leuna, bere makillaje beraz, kontuz ibili, beraz, mehe, bere azala, beraz, zuri, beraz, bere oin txikiak dotorea, Arraro sentitzen dut ia-sorta bat nire ile kizkur eta nire big oinak.
Na rúa, As mulleres asiáticas son marabillosas fermoso. Son tan ben, tan ben vestida, seu pelo liso negro tan brillante, a maquillaxe tan coidadoso, tan fina, súa pel tan branca, tan elegante cos pés pequenos, Eu case me sinto raro co meu pelo crespo en un paquete e os meus pés grandes.
  La revista de viajes co...  
Se a guerra civil eclodiu no México, uma média, Guadalupe só será capaz de concordar com os concorrentes. Que o fervor por pele escura virgem respira como nenhum outro lugar na Basílica de Guadalupe. Às portas do templo, lúcida ouviu a frase da minha viagem.
Si la guerre civile a éclaté au Mexique, un moyen, que la Vierge de Guadalupe serait en mesure d'accepter les candidats. Cette ferveur pour la peau sombre vierge respire comme aucun autre endroit dans la Basilique de Guadalupe. Aux portes du temple, J'ai entendu l'expression la plus lucide de mon voyage.
Wenn der Bürgerkrieg ausbrach Mexiko, ein Mittelwert, nur der Jungfrau von Guadalupe der Lage wäre, zu den Kandidaten stimmen. Dass Leidenschaft für dunkelhäutige Jungfrau atmet wie kein anderer Ort in der Basilika von Guadalupe. Vor den Toren des Tempels, Ich hörte den klarsten Ausdruck meiner Reise.
Si en México estallase una guerra civil, un suponer, sólo la Virgen de Guadalupe sería capaz de poner de acuerdo a los contendientes. Ese fervor por la virgen de tez morena se respira como en ningún otro lugar en la Basílica de Guadalupe. A las puertas del templo, escuché la frase más lúcida de mi viaje.
Se scoppiò la guerra civile del Messico, un mezzo, solo la Vergine di Guadalupe sarebbe in grado di accettare i concorrenti. Questo fervore per la pelle scura vergine respira come nessun altro luogo nella Basilica di Guadalupe. Alle porte del tempio, Ho sentito la frase più lucida del mio viaggio.
Als de burgeroorlog uitbrak in Mexico, een middel, alleen de Maagd van Guadalupe in staat zou zijn in te stemmen met de deelnemers. Dat enthousiasme voor de donkere huid maagd ademt als geen andere plaats in de Basiliek van Guadalupe. Aan de poorten van de tempel, Ik hoorde de uitdrukking meest heldere van mijn reis.
Si a Mèxic esclatés una guerra civil, un suposar, només la Verge de Guadalupe seria capaç de posar d'acord als contendents. Aquest fervor per la verge de pell morena es respira com en cap altre lloc a la Basílica de Guadalupe. A les portes del temple, vaig escoltar la frase més lúcida del meu viatge.
Ako je građanski rat izbio Meksiko, znači, Guadalupe samo biti u mogućnosti da se slažete da natjecateljice. To žar za tamnoputa djevica diše kao nijedna druga mjesta u bazilici Guadalupe. Na vratima hrama, Čuo sam izraz većina lucidan moje putovanje.
Если гражданская война Мексика, означает,, Только Девы Марии Гваделупской сможет согласиться с участниками. Это страсть к темнокожим девственной дышит, как никакое другое место в базилике Марии Гваделупской. У ворот храма, Я услышал фразу наиболее ясное моей поездки.
Gerra zibila piztu zen, bada, Mexiko, esan nahi, Guadalupeko Ama Birjinaren Lehiakide onartzen ahal izango litzateke. Ziortza-skinned birjina debozio That Guadalupeko Basilikan beste inon ez bezala arnasten. Tenpluko ate etan, Esaldi nire bidaia buruargi eta zuzenaren entzun nuen..
A guerra civil estalou en México, unha media, só a Virxe de Guadalupe sería capaz de acordo cos competidores. Que o fervor para virxe pel escura respira como ningún outro lugar na Basílica de Guadalupe. Ás portas do templo, Eu oín a frase máis lúcida da miña viaxe.
  La revista de viajes co...  
Ele queria ser, mas nasceu 150 anos depois. Fazem parte de sua genética, das suas raízes, sua pele. Richard viaja para cumprir, com a curiosidade de um jornalista, Escritor, que lança o mundo compreender e explicar.
Ricardo tiene tanto de erudito como de apasionado por beberse todas las cervezas que les ofrezcan en la barra de un bar ya de madrugada. Es un enamorado de la literatura, de los ritos, de las proezas históricas de los otros. Él no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Le hubiera gustado serlo, pero nació 150 años tarde. Forman parte de su genética, de sus raíces, de su piel. Ricardo viaja para conocer, con la curiosidad del periodista, del escritor, que se lanza al mundo a entender y explicar.
Ricardo ha sia come studioso appassionato di bere tutte le birre da offrire in un bar all'alba. E 'un amore per la letteratura, di riti, delle gesta storiche di altri. El no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Voleva essere, ma è nato 150 anni dopo. Fanno parte di loro genetica, delle sue radici, loro pelle. Richard viaggia per incontrare, con la curiosità di un giornalista, Scrittore, che lancia il mondo a comprendere e spiegare.
Ricardo heeft zowel geleerde zo gepassioneerd over het drinken van alle bieren in een bar in de vroege ochtend te worden aangeboden. Het is een liefde voor literatuur, van riten, van de historische prestaties van anderen. EL no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Hij wilde zijn, maar werd geboren 150 jaar later. Ze maken deel uit van hun genetica, van zijn wortels, hun huid. Richard reist te ontmoeten, met de nieuwsgierigheid van een journalist, Schrijver, die lanceert de wereld te begrijpen en te verklaren.
リカルドは、夜明けのバーで提供されるすべてのビールを飲んで情熱を学者との両方を持ってい. それは文学の愛です, 儀式の, 他人の歴史的偉業の. エルないES StanleyoマロリーO Shakleton. 彼がなりたかった, しかし、生まれた 150 年後. 彼らは、遺伝学の一部を形成する, その根の, 自分の肌. リチャードは満たすために移動する, ジャーナリストの好奇心と, 作家, これは、世界が理解し、説明して起動します.
Ricard té tant d'erudit com d'apassionat per beure totes les cerveses que els ofereixin a la barra d'un bar ja de matinada. És un enamorat de la literatura, dels ritus, de les proeses històriques dels altres. EL no és Stanleyo Mallory o Shakleton. Li hauria agradat ser-ho, però va néixer 150 anys tard. Formen part de la seva genètica, de les seves arrels, de la seva pell. Ricardo viatja per conèixer, amb la curiositat del periodista, l'escriptor, que es llança al món a entendre i explicar.
Ricardo ima i znanstvenika, kao strastveni o piti sve pive da se nude u jednom baru u zoru. To je ljubav prema književnosti, obreda, povijesnih podvizima drugima. EL nema es Stanleyo Mallory o Shakleton. On je htio biti, , ali je rođena 150 godina poslije. Oni su sastavni dio njihovih genetike, o njegovim korijenima, njihova koža. Richard putuje u susret, sa znatiželjom novinar, Pisac, koji pokreće svijet razumjeti i objasniti.
Рикардо имеет как ученый, как страстный о питье все пиво, которые будут предложены в баре на рассвете. Это любовь к литературе, обрядов, исторические подвиги других. Не EL не ES Stanleyo Мэллори O Shakleton. Он хотел быть, но родился 150 лет спустя. Они являются частью их генетики, его корней, их кожа. Ричард путешествует для удовлетворения, с любопытством журналиста, Писатель, который запускает миру понять и объяснить.
Ricardo scholar bi garagardo guztiak edateko buruz sutsua egunsentian taberna bat eskainiko du. Literatura maitasuna da, erritu du, besteen balentriak historikoa. El no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Izan nahi zuen, baina jaio zen 150 urte geroago. Haien genetika osatzen dute, bere sustrai, bere azala. Richard bidaiatzen betetzen, Kazetaria da eta jakin-mina duen, Idazlea, eta horrek abian jarri du mundua ulertzeko eta azaltzeko.
  La revista de viajes co...  
Ele queria ser, mas nasceu 150 anos depois. Fazem parte de sua genética, das suas raízes, sua pele. Richard viaja para cumprir, com a curiosidade de um jornalista, Escritor, que lança o mundo compreender e explicar.
Ricardo hat sowohl Gelehrte so leidenschaftlich über alle trinken Bier in einer Bar im Morgengrauen angeboten werden. Es ist eine Liebe zur Literatur, von Riten, der historischen Leistungen der anderen. El No ES Stanleyo Mallory o Shakleton. Er wollte sein, aber geboren wurde 150 Jahre später. Sie bilden einen Teil ihrer Genetik, der seine Wurzeln, ihre Haut. Richard reist zu treffen, mit der Neugier eines Journalisten, Schriftsteller, was bringt die Welt zu verstehen und zu erklären,.
Ricardo ha sia come studioso appassionato di bere tutte le birre da offrire in un bar all'alba. E 'un amore per la letteratura, di riti, delle gesta storiche di altri. El no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Voleva essere, ma è nato 150 anni dopo. Fanno parte di loro genetica, delle sue radici, loro pelle. Richard viaggia per incontrare, con la curiosità di un giornalista, Scrittore, che lancia il mondo a comprendere e spiegare.
Ricardo heeft zowel geleerde zo gepassioneerd over het drinken van alle bieren in een bar in de vroege ochtend te worden aangeboden. Het is een liefde voor literatuur, van riten, van de historische prestaties van anderen. EL no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Hij wilde zijn, maar werd geboren 150 jaar later. Ze maken deel uit van hun genetica, van zijn wortels, hun huid. Richard reist te ontmoeten, met de nieuwsgierigheid van een journalist, Schrijver, die lanceert de wereld te begrijpen en te verklaren.
リカルドは、夜明けのバーで提供されるすべてのビールを飲んで情熱を学者との両方を持ってい. それは文学の愛です, 儀式の, 他人の歴史的偉業の. エルないES StanleyoマロリーO Shakleton. 彼がなりたかった, しかし、生まれた 150 年後. 彼らは、遺伝学の一部を形成する, その根の, 自分の肌. リチャードは満たすために移動する, ジャーナリストの好奇心と, 作家, これは、世界が理解し、説明して起動します.
Ricard té tant d'erudit com d'apassionat per beure totes les cerveses que els ofereixin a la barra d'un bar ja de matinada. És un enamorat de la literatura, dels ritus, de les proeses històriques dels altres. EL no és Stanleyo Mallory o Shakleton. Li hauria agradat ser-ho, però va néixer 150 anys tard. Formen part de la seva genètica, de les seves arrels, de la seva pell. Ricardo viatja per conèixer, amb la curiositat del periodista, l'escriptor, que es llança al món a entendre i explicar.
Ricardo ima i znanstvenika, kao strastveni o piti sve pive da se nude u jednom baru u zoru. To je ljubav prema književnosti, obreda, povijesnih podvizima drugima. EL nema es Stanleyo Mallory o Shakleton. On je htio biti, , ali je rođena 150 godina poslije. Oni su sastavni dio njihovih genetike, o njegovim korijenima, njihova koža. Richard putuje u susret, sa znatiželjom novinar, Pisac, koji pokreće svijet razumjeti i objasniti.
Рикардо имеет как ученый, как страстный о питье все пиво, которые будут предложены в баре на рассвете. Это любовь к литературе, обрядов, исторические подвиги других. Не EL не ES Stanleyo Мэллори O Shakleton. Он хотел быть, но родился 150 лет спустя. Они являются частью их генетики, его корней, их кожа. Ричард путешествует для удовлетворения, с любопытством журналиста, Писатель, который запускает миру понять и объяснить.
Ricardo scholar bi garagardo guztiak edateko buruz sutsua egunsentian taberna bat eskainiko du. Literatura maitasuna da, erritu du, besteen balentriak historikoa. El no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Izan nahi zuen, baina jaio zen 150 urte geroago. Haien genetika osatzen dute, bere sustrai, bere azala. Richard bidaiatzen betetzen, Kazetaria da eta jakin-mina duen, Idazlea, eta horrek abian jarri du mundua ulertzeko eta azaltzeko.
  A revista de viagens co...  
O caminho de volta foi na parte de trás do meu amigo. Nós já sabíamos. Eu não sei se você jogou uma vez na pele de um paquiderme, mas paqui-dermo significa pele grossa, assim imaginadla. Nunca acariciou algo tão duro e áspero.
Le chemin du retour était sur le dos de mon ami. Nous savions. Je ne sais pas si vous avez joué une fois que la peau d'un pachyderme, mais paqui-dermo signifie épaisse peau, si imaginadla. Jamais quelque chose pour animaux de compagnie si dur et rugueux. Ses cheveux étaient dopés, dents pilonneuses, sabots et plaquettes qui font de ce géant gris dans un furtif.
Der Rückweg war auf dem Rücken von meinem Freund. Wir wussten,. Ich weiß nicht, wenn Sie einmal gespielt, die Haut eines Dickhäuter, aber paqui-dermale Mittel Haut dick-, so imaginadla. Nie streichelte etwas so hart und rau. Seine Haare waren mit Widerhaken, Zähne Rollen, Hufe und Pads, die diesen Riesen grau machen in einem Stealth-.
El camino de vuelta fue sobre los lomos de mi amigo. Ya nos conocíamos. No sé si tocásteis alguna vez la piel de un paquidermo, pero paqui-dermo significa gruesa-piel, así que imaginadla. Nunca acaricié algo tan recio y áspero. Sus pelos eran púas, sus dientes apisonadoras, y sus pezuñas almohadillas que convierten a este gigante gris en un ser sigiloso.
Il ritorno era sul retro del mio amico. Sapevamo. Non so se hai giocato una volta che la pelle di un pachiderma, ma Paqui-dermo significa spessore della pelle, così imaginadla. Mai qualcosa di animale domestico in modo duro e ruvido. Aveva i capelli a spillo, pilli denti, zoccoli e pastiglie che fanno di questo gigante grigio in uno stealth.
De weg terug was op de achterkant van mijn vriend. We wisten al. Ik weet niet of je de huid van een dikhuid speelde ooit, maar paqui-dermo betekent dikke huid, dus imaginadla. Nooit streelde iets zo hard en ruw. Zijn haar was spiked, rollers tanden, en hoef pads die deze gigantische grijze maken op een stealth.
El camí de tornada va ser sobre els lloms del meu amic. Ja ens coneixíem. No sé si vau tocar mai la pell d'un paquiderm, però paqui-dermo significa gruixuda-pell, així que imaginadla. Mai vaig acariciar una cosa tan fort i aspre. Els seus pèls eren pues, les seves dents piconadores, i les seves peülles coixinets que converteixen aquest gegant gris en un ésser silenciós.
Put natrag je bio na leđima moj prijatelj. Znali smo. Ne znam ako ste igrali jednom kožu od debelokožac, ali paqui-kožna znači koža debela-, tako imaginadla. Nikad ne pomiluje nešto tako tvrdi i grubi. Njegovi su bodljikava dlaka, zubi valjci, kopita i jastučići koji čine ovu ogromnu sivu u stealth.
Обратный путь был в конце моего друга. Мы уже знали,. Я не знаю, если вы играли только кожу толстокожее, но Paqui-дерма означает толстой кожи, так imaginadla. Никогда не гладил что-то настолько жестко и грубо. Его волосы были шипами, Ролики зубов, и копыта колодки, которые делают этот гигантский серый на стелс.
Horrela itzuli zen nire lagunaren bizkar. Dugu bazekien. Ez dakit zenuelako behin bada pachyderm baten azala, baina paqui-dermal bidez azala lodi-, imaginadla beraz. Inoiz ez laztandu, zerbait gogor eta malkartsuan. Bere ile ziren alanbre, hortzak arrabolen, erraldoi, gris hau stealth bat egiten duten apoak eta pads.
O camiño de volta foi na parte de atrás do meu amigo. Nós xa sabiamos. Non sei se xogou unha vez na pel dun paquiderme, pero paqui-dermo significa pel grosa, así imaginadla. Nunca acariciou algo tan duro e duro. O seu pelo estaba cravado, rolos dentes, e as almofadas das patas, que fan este xigante gris sobre un stealth.
  A revista de viagens co...  
Talvez de volta à África, a menos que se possa imaginar todos os Áfricas. Na minha África, em sua pele, Existem bares em que se funde olhar, Roupa restaurantes guardanapo e linhas pintadas nas estradas.
Retour à l'Afrique. Peut-être retourner en Afrique à moins que tous Afriques imaginables. Dans mon Afrique, sur votre peau, Il ya des bars où regarder les fusibles, restaurants serviette en lin et des lignes peintes sur les routes. Tout ce qui m'attend de retour à Cape Town: caractère européen, cependant, observé une âme noire.
Back to Africa. Vielleicht zurück nach Afrika, wenn nicht alle denkbaren Afrikas. In meinem Afrika, auf der Haut, Es gibt Bars, in denen Sicherungen aussehen, Leinenserviette Restaurants und gemalte Linien auf den Straßen. Alles, was mich erwartet zurück in Kapstadt: Europäische Teint, DOCH, beobachteten eine schwarze Seele.
Vuelvo a África. Vuelvo quizá a la menos África de todas las Áfricas imaginables. En mi África, en su piel, hay bares en los que se lucen mechas, restaurantes de servilleta de hilo y líneas pintadas en las carreteras. Todo eso me espera de nuevo en Ciudad del Cabo: la tez europea que, sin embargo, guarda un alma negra.
Back to Africa. Forse di nuovo in Africa a meno che tutti Afriche immaginabile. Nella mia Africa, sulla tua pelle, Ci sono bar in cui fonde look, biancheria ristoranti tovagliolo e linee di vernice sulle strade. Tutto ciò che mi aspetta di nuovo a Città del Capo: carnagione europeo, tuttavia, osservato un anima nera.
Terug naar Afrika. Misschien terug naar Afrika, tenzij alle denkbare Afrika's. In mijn Afrika, op uw huid, Er zijn bars waar zekeringen kijken, linnen servet restaurants en geverfde lijnen op wegen. Allen die mij wacht terug in Kaapstad: Europese teint, evenwel, waargenomen een zwarte ziel.
Torno a l'Àfrica. Torno potser a la menys Àfrica de totes les Àfriques imaginables. En el meu Àfrica, en la seva pell, hi ha bars en els quals es llueixen metxes, restaurants de tovalló de fil i línies pintades a les carreteres. Tot això m'espera de nou a Ciutat del Cap: la tez europea que, però, veient una ànima de negre.
Povratak u Afriku. Možda natrag u Afriku, osim ako sve zamislive Africas. U mom Africi, na vašoj koži, Postoje kafići u kojima se spaja izgled, posteljina Marama restorana i oslikana linije na cestama. Sve što me čeka povratak u Cape Town: Europski ten, međutim, promatranom crna duša.
Я вернуться в Африку. Вернуться, может быть, и меньше всего Africas Африки мыслимые. На мой Африке, в коже, Есть бар, где вы смотрите фитилей, ресторанов салфетки льняные и окрашенные линии на дорогах. Все, что ждет меня в Кейптауне: Европейские лица, однако, держит черную душу.
Afrikara itzuli I. Beharbada itzuli behar naiz Afrikara guztiak asma Africas ezean. Nire Afrikan, zure azalaren gainean, Daude taberna non wicks begira, arropa napkin jatetxe eta errepideak margotutako lerro. Guztiak zain me back Cape Town-en: Europako complexion, Hala ere, arima beltz bat ikusten.
Voltar para a África. Quizais de volta a África, a menos que se poida imaxinar todo Áfricas. Na miña África, na súa pel, Existen bares en que se funde ollar, Roupa restaurantes pano e liñas pintadas nas estradas. Todo o que me espera volver na Cidade do Cabo: aparencia europea, con todo, observaron unha alma negra.
  A revista de viagens co...  
A terra era estéril, caça e da pesca escassa, não havia nenhuma habitação e que o governo concordou em voltar a seus lugares de origem no prazo de dois anos. Para deixá-los em seus novos territórios, As autoridades não permitem que quantidades suficientes e ferramentas, ou pele de caribu, ou tendas [...]
“Il était un canular. La terre était stérile, chasse et de pêche rares, il n'y avait pas de logement et le gouvernement a accepté de retourner dans leurs lieux d'origine dans les deux ans. Pour les laisser dans leurs nouveaux territoires, les autorités ne leur permettent pas un approvisionnement suffisant et des outils, ou peaux de caribou, ou tentes [...]
“Es war alles ein Scherz. Das Land war karg, Jagd und Fischerei knapp, es gab keinen Wohnraum und die Regierung sind übereingekommen, ihren Herkunftsorten innerhalb von zwei Jahren zurück. So verlassen sie in ihrer neuen Territorien, Behörden erlaubten ihnen nicht ausreichend versorgt und Werkzeuge, oder Karibus Felle, oder Zelten [...]
“Todo resultó una patraña. La tierra era estéril, la caza y la pesca escaseaban, no había viviendas y el gobierno no consintió que regresaran a sus lugares de origen transcurridos dos años. Al abandonarles en sus nuevos territorios, las autoridades no les dejaron provisiones ni herramientas suficientes, ni pieles de caribú, ni tiendas de campaña [...]
“Era tutta una bufala. Il terreno era sterile, caccia e pesca scarse, non vi era alcuna custodia e il governo ha accettato di tornare ai loro luoghi di origine, entro due anni. Per lasciare nei loro nuovi territori, Le autorità non lo permise loro un approvvigionamento sufficiente e strumenti, o pelli di caribù, o tende [...]
“Het was allemaal een hoax. Het land was onvruchtbaar, jacht en visserij schaarse, er was geen huisvesting en de overheid overeengekomen om naar hun plaats van herkomst terug te keren binnen twee jaar. Te laten in hun nieuwe gebieden, autoriteiten hebben niet toe dat ze voldoende voorraden en hulpmiddelen, of kariboes skins, of tenten [...]
“Tot va resultar una mentida. La terra era estèril, la caça i la pesca escassejaven, no hi havia habitatges i el govern no va consentir que tornessin als seus llocs d'origen transcorreguts dos anys. En abandonar-en els seus nous territoris, les autoritats no els van deixar provisions ni eines suficients, ni pells de caribú, ni tendes de campanya [...]
“To je sve hoax. Zemlja je bila nerotkinja, lov i ribolov jedva, nema stambenih i vlada pristala da se vrate u svoje mjesto porijekla u roku od dvije godine. Da biste ih ostaviti u nova područja, vlasti nisu im dopustili dovoljno pomagala i alata, ili Caribou kože, ili šatore [...]
“Все обман. Земля была бесплодна, охота и рыбалка дефицитным, не было дома, и правительство согласилось на возвращение в свои дома в течение двух лет. Чтобы отказаться от них в своих новых территориях, Власти не позволят им достаточные запасы и инструменты, и шкуры оленей, или в палатках [...]
“Hoax bat zen. Lurra zen Barren, ehiza eta arrantza urrien, etxerik ez zeuden, eta gobernuak erabaki zuen bi urteko epean beren etxera itzultzeko. Horiek alde batera utzi beren lurraldeetan berri batean, agintariak ez onartzeko nahikoa hornidura edo tresnak, eta caribou skins, edo karpa [...]
“Foi todo unha broma. A terra era estéril, caza e da pesca escasa, non había ningunha vivenda e que o goberno accedeu a volver aos seus lugares de orixe no prazo de dous anos. Para deixalos nos seus novos territorios, As autoridades non permiten que cantidades suficientes e ferramentas, ou pel de caribu, ou tendas [...]
  A revista de viagens co...  
Parecia perfeito para definir em qualquer lugar, para sair de casa e embarcar em uma viagem desconhecida, para permitir que uma nova estrada e nunca viajou antes de estradas abertas para paisagens estrangeiras e irreconhecível, para pessoas com línguas distantes, uma pele enfrenta incerto.
It was early morning when we headed north, one day clear and transparent. It seemed perfect to set out anywhere, to leave home and embark on a journey unknown, to allow a new road and opened roads never before traveled to strange and unrecognizable landscapes, to people with languages ​​far, to fur faces uncertain.
C'était tôt le matin quand nous sommes partis en direction du nord, un jour franc et transparent. Il semblait idéal pour mettre n'importe où, de quitter la maison et de se lancer dans un voyage inconnu, pour permettre une nouvelle route et n'a jamais voyagé avant que les routes ouvertes à des paysages étrangers et méconnaissable, aux personnes ayant des langues lointaines, une fourrure face incertain.
Es war früher Morgen, als wir nach Norden geleitet, 1 Tag klar und transparent. Es schien perfekt zu setzen und irgendwo, zu Hause zu lassen und auf eine Reise begeben unbekannt, eine neue Straße zu ermöglichen und öffnete Straßen noch nie zuvor auf fremde Landschaften und unkenntlich gereist, für Menschen mit Sprachen weit, Fell Gesichter zu unsicher.
Era mattina presto, quando ci siamo diretti a nord, un giorno dopo e trasparente. Sembrava perfetto per cui ovunque, di lasciare casa e imbarcarsi in un viaggio sconosciuto, per consentire una nuova strada e ha aperto le strade mai percorse a paesaggi strani e irriconoscibile, alle persone con lingue di gran lunga, alla pelliccia affronta incerta.
Het was vroeg in de ochtend toen we naar het noorden, een dag duidelijk en transparant. Het leek perfect overal uiteen te zetten, naar huis te verlaten en beginnen aan een reis onbekende, om een ​​nieuwe weg laten en nooit gereisd wegen opengesteld voor buitenlandse en onherkenbare landschappen, om mensen met verre talen, een bont gezichten onzekere.
Era d'hora al matí quan sortim en direcció al nord, un dia nítid i transparent. Semblava perfecte per posar-se en camí a qualsevol lloc, per sortir de viatge i emprendre un trajecte desconegut, per deixar que una carretera nova i mai transitada abans obrís camins a estranys i irreconeixibles paisatges, a gent amb llenguatges llunyans, a rostres de pells incertes.
Bilo je rano ujutro kad smo krenuli na sjever, jedan dan jasan i transparentan. Činilo se savršeno krenuo nigdje, otići od kuće i kreću na putovanje nepoznatog, kako bi se omogućilo novu cestu i nikad putovao prije cestama otvorila stranim i neprepoznatljivim krajolika, za osobe s udaljenim jezicima, fur suočava neizvjesna.
Было раннее утро, когда мы направились на север, Однажды ясным и прозрачным. Казалось, идеальное для установки в любом месте, выходить из дома и отправиться в путешествие неизвестными, чтобы новые дороги и открыли дороги никогда не ездили в странный и неузнаваемый пейзажи, для людей с языками далеко, на мех стоит неопределенный.
Goiz izan zen, iparraldeko buru dugu, Egun batean argi eta gardenak. Edozein lekutan ezartzea perfektua zirudien, etxetik eta ekitean bidaia ezezagun bat, bide berri bat egin ahal izateko eta inoiz paisaia bitxi eta ezezaguna bidaiatu errepideak ireki, duten pertsonen hizkuntza urruti, fur aurpegiak incierto.
Era pola mañá cedo, cando fomos cara ao norte, Nun día claro e transparente. Parecía perfecto para definir en calquera lugar, para saír de casa e embarcarse nunha viaxe descoñecida, para permitir que unha nova estrada e abriu camiños nunca antes percorridas a paisaxes estrañas e irrecoñecíbel, para persoas con linguas moi, a pel afronta incerto.
  A revista de viagens co...  
Não só porque ele violou e está violando os direitos humanos e fundamentais no seu país e eles não se movem um dedo para resolver ou “mudar” Coisas; mas porque ao longo do lobo lobo em seu dia era cordeiro pele de lobo, é católica; ea Santa Sé tem relações diplomáticas com um líder que se tornou um ditador e que agora é entender o que um católico poderia exercer a profissão de fé e práticas religiosas que deveriam estar mais perto de um humanitário do que a imposição de vontades .
Moi repugna. Non seulement parce qu'il a violé et continue de violer les droits de l'homme et des libertés fondamentales dans leur pays et ils ne bougent pas le petit doigt pour résoudre ou “changer” Choses; mais parce que sur le loup loup qui en son temps fut d'agneau déguisé en loup, est catholique; et le Saint-Siège entretient des relations diplomatiques avec un leader qui est devenu un dictateur et qui est loin de comprendre ce qu'est un catholique exercer la profession de foi et les pratiques religieuses devrait être plus proche d'un humanitaire que l'imposition de volontés .
Me repugna. Nicht nur, weil er verletzt hat und verletzt Menschenrechte und Grundfreiheiten in ihrem Land und sie bewegen sich nicht einen Finger zu lösen oder “VERLAGERN” Sachen; sondern weil über den Wolf im Wolfspelz zu seiner Zeit war Lamm im Wolfspelz, ist katholisch; und der Heilige Stuhl unterhält diplomatische Beziehungen mit einem Führer, der sich zu einem Diktator und die weit entfernt ist zu verstehen, was ein Katholik würde als Glaube und religiöse Praktiken, die näher an einer humanitären als Auferlegung von Testamenten sollten üben .
Me repugna. No solo porque ha violado y sigue violando los derechos humanos y fundamentales en su país y además no mueve un dedo para solucionar o “cambiar” las cosas; sino porque encima el lobo con piel de lobo que en su dia fue cordero con piel de lobo, es católico; y la Santa Sede mantiene relaciones diplomáticas con un lider que se ha transformado en dictador y que muy lejos está de entender lo que un católico practicaria como una fe y unas prácticas religiosas que deberían estar más cerca de una labor humanitaria que de la imposición de voluntades propias personales.
Me repugna. Non solo perché ha violato e sta violando i diritti umani e delle libertà fondamentali nel loro paese e non muovere un dito per risolvere o “cambiare” Cose; ma perché il lupo travestito da lupo nella sua giornata era l'agnello travestito da lupo, è cattolico; e la Santa Sede ha relazioni diplomatiche con un leader che è diventato un dittatore e che è molto per capire che cosa un cattolico dovrebbe esercitare la professione di fede e le pratiche religiose che dovrebbero essere più vicino ad un umanitaria di imposizione dei testamenti .
Me repugna. Niet alleen omdat het heeft geschonden en blijft de fundamentele mensenrechten in hun land schenden en ze niet een vinger op te lossen of “veranderen” spullen; maar omdat over de wolf in wolf die in zijn dag was lam in wolfskleren, is katholiek; en de Heilige Stoel onderhoudt diplomatieke betrekkingen met een leider die is uitgegroeid tot een dictator en dat ver weg is om te begrijpen wat een katholiek zou oefenen als een geloof en religieuze praktijken dichter bij een humanitaire dan oplegging van testamenten moeten zijn .
Em repugna. No només perquè ha violat i segueix violant els drets humans i fonamentals al seu país ia més no mou un dit per solucionar o “canviar” les coses; sinó perquè a sobre el llop amb pell de llop que en el seu dia va ser xai amb pell de llop, és catòlic; i la Santa Seu manté relacions diplomàtiques amb un líder que s'ha transformat en dictador i que molt lluny està d'entendre el que un catòlic practicaria com una fe i unes pràctiques religioses que haurien d'estar més a prop d'una tasca humanitària que de la imposició de voluntats .
Me repugna. Ne samo zato što je prekršio i dalje krše temeljna ljudska prava u svojoj zemlji, a ne dizati prst za rješavanje ili “promijeniti” stvari; ali zato preko vuka u vuka koji je u njegovo vrijeme bila janjetina u vučjim odjeće, katolik; i Sveta Stolica održava diplomatske odnose s vođu koji je postao diktator i da daleko je razumjeti što će vježbati kao katolička vjera i vjerske prakse bi trebao biti bliže humanitarna nego nametanje volje .
Я чувствую отвращение. Не только потому, что нарушила и продолжает нарушать фундаментальные права человека в своей стране, и они не пошевелит и пальцем, чтобы решить или “изменение” вещи; но потому, что за волка в волка, который в свое время был ягненок в волчьей шкуре, католик; и Святой Престол поддерживает дипломатические отношения с лидером, который стал диктатором и то, что далеко, чтобы понять, что католическая бы практиковать в качестве веры и религиозной практики должны быть ближе к гуманитарным, чем навязывание воли .
Me repugna. Ez soilik urratzen ditu eta oraindik oinarrizko bere herrialdean giza eskubideak urratzen eta ez dute hatz bat altxatu konpondu edo “aldatu” gauzak; baina, otso-batean otsoa bere eguna izan zen otsoa bildots arropa gehiagoko delako, katolikoa da; eta Sede mantentzen harreman diplomatikoak liderra nor bihurtu diktadore bat, eta hori oso urrun dago zer katoliko bat fede bat eta erlijio hurbiltzen borondateak inposaketa baino humanitario bat izan behar luke landu ulertzeko dituzten .
Me repugna. Non só porque violou e segue a violar os dereitos humanos fundamentais no seu país e non levantar un dedo para resolver ou “cambiar” cousas; senón porque ao longo do lobo lobo que na súa época foi año en pel de lobo, é católica; ea Santa Sé mantén relacións diplomáticas con un líder que se tornou un dictador e que está lonxe de entender o que un católico vai exercer a profesión de fe e prácticas relixiosas deberían estar máis preto dun humanitario de imposición de vontade .
  A revista de viagens co...  
Levantar-se cedo na manhã virou o soberano de uma das primeiras potências do mundo é uma experiência disponível para poucos mortais, mas fazendo mais do que 7.000 Kilómetros de Buckingham Palace, na faixa intermediária do Quênia Aberdares, é realmente um privilégio. Esta é uma viagem para o noroeste do Quênia, para os montes que os nativos Kikuyu, maior grupo étnico do país, batizaram como "Nyandarua" (ressecamento da pele ao sol).
Getting up early in the morning turned into the sovereign of one of the first powers of the world is an experience available to very few mortals, but doing more than 7.000 miles of Buckingham Palace, in the middle of the Aberdare Mountains Kenya, is indeed a privilege. This is a trip to northwestern Kenya, the native Kikuyu hills, the country's largest ethnic group, christened "Nyandarua" (skin drying in the sun).
Se lever tôt le matin, devenu le souverain de l'une des premières puissances du monde est une expérience à la disposition des mortels très peu, mais en faisant plus de 7.000 Kilometros de Buckingham Palace, dans le milieu de gamme de la Kenya Aberdares, est en effet un privilège. Il s'agit d'un voyage vers le nord-ouest du Kenya, les montagnes qui indigènes Kikuyu, le plus grand groupe ethnique du pays, surnommé "Nyandarua" (assèchement de la peau au soleil).
Das Aufstehen in den frühen Morgenstunden in den Souverän eines der ersten Mächte der Welt geworden ist eine Erfahrung zur Verfügung zu sehr wenigen Sterblichen, aber mehr tun, als 7.000 Meilen von Buckingham Palace, in der Mitte des Aberdare Berge Kenia, ist in der Tat ein Privileg. Dies ist eine Reise nach Nordwesten von Kenia, die native Kikuyu Hügel, die landesweit größte ethnische Gruppe, getauft "Nyandarua" (Haut in der Sonne getrocknet).
Alzarsi la mattina presto trasformata in il sovrano di una delle prime potenze del mondo è un esperienza a disposizione pochissimi mortali, ma facendo più di 7.000 chilometri di Buckingham Palace, nella fascia media del Kenya Aberdares, è certamente un privilegio. Si tratta di un viaggio in Kenya nord-occidentale, alle montagne che nativa kikuyu, più grande del paese gruppo etnico, battezzato "Nyandarua" (pelle si secchi al sole).
Vroeg opstaan ​​in de ochtend veranderde in de heerser van een van de eerste machten van de wereld is een ervaring beschikbaar voor zeer weinig stervelingen, maar meer te doen dan 7.000 Kilometros de Buckingham Palace, in het midden bereik van de Aberdares Kenia, is inderdaad een voorrecht. Dit is een reis naar het noordwesten van Kenia, naar de bergen die de inheemse Kikuyu, het land de grootste etnische groep, gesynchroniseerd als "Nyandarua" (de huid drogen in de zon).
Aixecar-se de bon matí convertida en la sobirana d'una de les primeres potències del món és una vivència a l'abast de molt pocs mortals, però fer-ho a més de 7.000 Quilòmetres del Palau de Buckingham, en plena serralada kenyà dels Aberdares, és sens dubte tot un privilegi. Aquest és un viatge al nord-oest de Kenya, a les muntanyes que nadius Kikuyu, la principal ètnia del país, titllen de "Nyandarua" (pell eixugant-se al sol).
Ustajanje rano u jutro pretvorio u suverenu jedne od prvih sila svijeta iskustvo na raspolaganju vrlo malo smrtnicima, ali to je više od 7.000 kilómetros de Buckinghamska palača, u sredini raspona Aberdares Keniji, je zaista privilegija. Ovo je putovanje u sjeverozapadnom Keniji, u planine da native Kikuyu, zemlji najveća etnička skupina, nazvan kao "Nyandarua" (sušenje kože na suncu).
Встав рано утром, превратился в суверенное одной из первых держав мира является опыт, доступный очень немногим смертным, но делает больше, чем 7.000 км от Букингемского дворца, в середине диапазона Aberdares Кении, безусловно, является привилегией. Это путешествие на северо-западе Кении, в горы, что родной кикуйю, основной этнической группы страны, bautizaron como “Nyandarua” (Кожа сушки на солнце).
Gora munduko lehen potentziak bat subirano bihurtu goizean goiz eskuratzen esperientzia bat oso gutxi gizakiok eskuragarri, baina baino gehiago egiten 7.000 Buckingham Palace kilometroak, Aberdares Kenya erdian sorta, da, zalantzarik gabe, pribilegio bat. Hau ipar-mendebaldean Kenya bidaia bat da,, mendi Native Kikuyu duten, herrialdeko talde etniko nagusiak, bautizaron como “Nyandarua” (azala eguzkitan lehortzeko).
Plantexa-se cedo pola mañá virou o soberano dunha das primeiras potencias do mundo é unha experiencia dispoñible para poucos mortais, pero facendo máis que 7.000 quilómetros de Buckingham Palace, no medio das montañas Aberdare Quenia, é realmente un privilexio. Esta é unha viaxe ao noroeste de Quenia, o nativo Kikuyu outeiros, maior grupo étnico do país, bautizado de "Nyandarua" (pel de secado ao sol).
  A revista de viagens co...  
Não importa se você vai pescar do lado da Bolívia ou do Peru. Todos compartilham a mesma pele queimada pelo sol sustenido, o mesmo olhar sem excesso, a mesma taxa de suas ilhas. Nem os séculos mudaram seus barcos ou suas tranças pretas.
Ils, Titicaca robe de couleur autochtones pour lutter contre la routine d'or. Peu importe si vous allez à la pêche du côté bolivien ou du Pérou. Tous partagent la même peau brûlée par le soleil forte, le même regard sans excès, le même taux de ses îles. Ni les siècles ont modifié leurs bateaux ou leurs tresses noires. Mais peut-être que l'image est juste une fiction intemporelle, une décoration jaune pour captiver les touristes. Les Uros sont une grande excentricité. Les bateliers ont une certaine théâtrale et souvenirs, les maisons miniatures de roseaux ou des pendentifs colorés font partie de l'illusion.
SIE, Titicaca indigenen farbigen Kleid in Gold Routine bekämpfen. Egal ob Sie angeln gehen von der bolivianischen Seite oder von Peru. Alle teilen sich die gleiche Haut von der Sonne verbrannt scharf, das gleiche Aussehen ohne Selbstbeteiligung, der gleiche Satz von den Inseln. Weder die Jahrhunderte haben ihre Boote oder ihre schwarzen Zöpfe geändert. Aber vielleicht ist das Bild ist nur eine Fiktion zeitlos, eine Dekoration gelb, um Touristen faszinieren. Die Uros sind eine große Exzentrizität. Die Schiffer haben einige theatralische und Souvenirs, die Miniatur-Häuser aus Schilf oder farbigen Anhänger sind Teil der Illusion.
Ellos, los pueblos indígenas del Titicaca se visten de colores para combatir la rutina del dorado. No importa si salen a pescar desde el lado boliviano o desde el Perú. Todos comparten la misma piel quemada por un sol tajante, el mismo semblante sin excesos, la misma cadencia de sus islas. Ni los siglos han cambiado sus barcas o sus trenzas negras. Pero tal vez esa estampa atemporal sea sólo una ficción, un decorado amarillo para cautivar a los turistas. Los Uros representan una gran excentricidad. Los barqueros tienen algo de teatral y los souvenirs, las casitas de totora en miniatura o los colgantes de colores forman parte del espejismo.
Loro, Titicaca indigeno vestito colorato per combattere la routine di oro. Non importa se si va pesca dal lato boliviano o dal Perù. Tutti condividono la stessa pelle bruciata dal sole forte, lo stesso look senza eccessi, la stessa velocità delle sue isole. Né i secoli hanno cambiato le loro barche e le loro trecce nere. Ma forse quella foto è solo una finzione senza tempo, una decorazione gialla di affascinare turisti. Gli Uros sono una grande eccentricità. I barcaioli hanno qualche teatrale e souvenir, le case in miniatura di canne o ciondoli colorati sono parte dell'illusione.
Ze, Titicaca inheemse gekleurde jurk te bestrijden goud routine. Het maakt niet uit als je gaat vissen uit de Boliviaanse kant of vanuit Peru. Delen allemaal dezelfde huid verbrand door de zon scherpe, dezelfde look zonder eigen risico, hetzelfde percentage van zijn eilanden. Noch de eeuwen hebben hun boten of hun zwarte vlechten veranderd. Maar misschien is dat foto is slechts een fictie tijdloos, een decoratie geel aan toeristen te boeien. De Uros zijn een grote excentriciteit. De schippers hebben een aantal theatrale en souvenirs, de miniatuur huizen van riet of gekleurde hangers zijn onderdeel van de illusie.
Ells, els pobles indígenes del Titicaca es vesteixen de colors per combatre la rutina del daurat. No importa si surten a pescar des del costat bolivià o des del Perú. Tots comparteixen la mateixa pell cremada per un sol contundent, el mateix aspecte sense excessos, la mateixa cadència de les seves illes. Ni els segles han canviat les seves barques o les seves trenes negres. Però potser aquesta estampa atemporal sigui només una ficció, un decorat groc per captivar els turistes. Els Uros representen una gran excentricitat. Els barquers tenen alguna cosa de teatral i els souvenirs, les casetes de boga en miniatura o els penjolls de colors formen part del miratge.
Oni, Titicaca autohtoni haljinu u boji za borbu protiv zlatnu rutinu. Bez obzira da li ići na pecanje s bolivijskom strani ili iz Perua. Svi dijele istu kožu spalili sunce oštre, isti izgled bez suvišne, ista stopa otocima. Niti su stoljeća promijenila svoje brodove ili njihove crne pletenice. No, možda je slika samo fikcija bezvremenski, ukras žuto očarati turiste. U Uroš veliki ekscentričnost. Brodarci imati neki teatralan i suvenira, su minijaturne kuće trstiku ili obojene privjesci su dio iluzije.
Они, Титикака коренных платье цвета золота по борьбе с рутинной. Независимо от того, если вы идете рыбалка с боливийской стороны или из Перу. Все одни и те же кожи сожжены солнцем резкое, тот же вид, без лишнего, с той же скоростью из его островов. Ни веков не изменили свои лодки или их черные косы. Но, возможно, изображение как раз фантастики вневременной, украшения желтого увлечь туристов. Урос являются большим эксцентриситетом. Лодочников есть некоторые театральные и сувениры, Модели домов из тростника или цветной подвески являются частью иллюзии.
Dute, Titicaca indigenen urre koloreko soineko errutina aurre egiteko. Gaia ez baduzu, joan arrantza Boliviako aldetik edo Peruko. Guztiok eguzkia zorrotz arabera erre berean, azala, gehiegizko gabe itxura bera, bere uharte-tasa bera. Ezta mendeetan aldatu dute itsasontziak edo beren beltza braids. Baina agian irudi besterik ez da fikzio bat denboratik, dekorazioa horia turistak liluratzen to. Uro handi bat dira eccentricity. Boatmen dute antzerki batzuk eta oroigarriak, ihiak edo koloretako zintzilikarioak etxe miniaturazko du ilusioaren zati dira.
Eles, Titicaca vestido colorido indíxena para combater a rutina ouro. Non importa se vai pescar ao lado da Bolivia ou do Pavo. Todos comparten a mesma pel queimada polo sol sostido, o mesmo ollar sen exceso, a mesma taxa de súas illas. Nin os séculos mudaron os seus barcos ou as súas trenzas negras. Pero quizais esta imaxe é só unha ficción atemporal, unha decoración amarelo para cativar turistas. Os Uros son unha gran excentricidade. Os barqueiros ten algunha teatral e recordos, as casas en miniatura de xuncos ou colgantes de cores son parte da ilusión.
  A revista de viagens co...  
Se a guerra civil eclodiu no México, uma média, Guadalupe só será capaz de concordar com os concorrentes. Que o fervor por pele escura virgem respira como nenhum outro lugar na Basílica de Guadalupe. Às portas do templo, Eu ouvi a frase mais lúcida de minha viagem ao redor do México.
Si la guerre civile a éclaté au Mexique, un moyen, que la Vierge de Guadalupe serait en mesure d'accepter les candidats. Cette ferveur pour la peau sombre vierge respire comme aucun autre endroit dans la Basilique de Guadalupe. Aux portes du temple, J'ai entendu l'expression la plus lucide de mon voyage autour de la mexicaine.
Wenn der Bürgerkrieg ausbrach Mexiko, ein Mittelwert, nur der Jungfrau von Guadalupe der Lage wäre, zu den Kandidaten stimmen. Dass Leidenschaft für dunkelhäutige Jungfrau atmet wie kein anderer Ort in der Basilika von Guadalupe. Vor den Toren des Tempels, Hörte ich den Satz klarsten meiner Reise um die mexikanische.
Se scoppiò la guerra civile del Messico, un mezzo, solo la Vergine di Guadalupe sarebbe in grado di accettare i concorrenti. Questo fervore per la pelle scura vergine respira come nessun altro luogo nella Basilica di Guadalupe. Alle porte del tempio, Ho sentito la frase più lucido del mio viaggio intorno al messicano.
Als de burgeroorlog uitbrak in Mexico, een middel, alleen de Maagd van Guadalupe in staat zou zijn in te stemmen met de deelnemers. Dat enthousiasme voor de donkere huid maagd ademt als geen andere plaats in de Basiliek van Guadalupe. Aan de poorten van de tempel, Ik hoorde de uitdrukking meest heldere van mijn reis rond de Mexicaanse.
Si a Mèxic esclatés una guerra civil, un suposar, només la Verge de Guadalupe seria capaç de posar d'acord als contendents. Aquest fervor per la verge de pell morena es respira com en cap altre lloc a la Basílica de Guadalupe. A les portes del temple, vaig sentir la frase més lúcida del meu viatge per terres mexicanes.
Ako je građanski rat izbio Meksiko, znači, Guadalupe samo biti u mogućnosti da se slažete da natjecateljice. To žar za tamnoputa djevica diše kao nijedna druga mjesta u bazilici Guadalupe. Na vratima hrama, Sam čuo frazu najviše lucidan moje putovanje oko meksička.
Если гражданская война Мексика, означает,, Только Девы Марии Гваделупской сможет согласиться с участниками. Это страсть к темнокожим девственной дышит, как никакое другое место в базилике Марии Гваделупской. У ворот храма, Я услышал фразу наиболее ясное моего путешествия вокруг мексиканских.
Gerra zibila piztu zen, bada, Mexiko, esan nahi, Guadalupeko Ama Birjinaren Lehiakide onartzen ahal izango litzateke. Ziortza-skinned birjina debozio That Guadalupeko Basilikan beste inon ez bezala arnasten. Tenpluko ate etan, Esaldi gehien nire bidaia buruargi eta zuzenaren entzun nuen Mexikoko inguruan.
A guerra civil estalou en México, unha media, só a Virxe de Guadalupe sería capaz de acordo cos competidores. Que o fervor para virxe pel escura respira como ningún outro lugar na Basílica de Guadalupe. Ás portas do templo, Eu oín a frase máis lúcida da miña viaxe arredor do mexicano.
  A revista de viagens co...  
Esperado em um bar que me serviu um café com leite, quando um companheiro com a pele enrugada e olhos claros mostrando o calor de uma vida bregada, me espetó: "Se você tem alguma dúvida sobre este lugar, Eu posso resolver o ".
Expected in a bar that served me a latte, when a fellow with wrinkled skin and light eyes showing the heat of a life bregada, Skewer me: "If you have any questions about this place, I can I solve the ".
Prévue dans un bar qui m'a servi un café au lait, quand un homme à la peau ridée et les yeux clairs montrant la chaleur d'une vie bregada, J'ai cassé: "Si vous avez des questions sur ce lieu, Je puis-je résoudre le ".
Erwartet in einer Bar, die mir gedient einen Latte, wenn ein Mann mit faltiger Haut und hellen Augen, die die Wärme eines Lebens bregada, Spieß mich: "Wenn Sie noch Fragen zu diesem Ort, Ich kann ich lösen, die ".
Attesa in un bar che mi ha servito un latte, quando un contadino con la pelle rugosa e gli occhi chiari che mostra il calore di una vita bregada, Ho scattato: "Se avete domande su questo posto, Io posso risolvere il ".
Esperaba en la barra de un bar a que me sirvieran un café con leche, cuando un paisano con la tez arrugada y la luz de sus ojos que mostraban el fragor de una vida bregada, Spies me: “si tienes alguna duda sobre este lugar, yo te la puedo resolver”.
Esperava a la barra d'un bar que em servissin un cafè amb llet, quan un paisà amb la pell arrugada i la llum dels seus ulls que mostraven el fragor d'una vida bregada, em va dir: "Si tens algun dubte sobre aquest lloc, jo te la puc resoldre ".
Očekivani u baru koja je služila mi je kava s mlijekom, kada je kolega s naborane kože i svijetle oči pokazuje toplinu životno bregada, Ražanj ja: "Ako imate bilo kakvih pitanja o ovom mjestu, Ja mogu riješiti ".
Esperaba en la barra de un bar a que me sirvieran un café con leche, cuando un paisano con la tez arrugada y la luz de sus ojos que mostraban el fragor de una vida bregada, me espetó: “si tienes alguna duda sobre este lugar, yo te la puedo resolver”.
Taberna bat zerbitzatu me Latte zai, azal zimur eta begiak argi herrikide bizitza bregada beroa erakusten, I snapped: "Zuk leku honi buruz galderak egin nahi izanez gero, I dut konpontzeko ".
  A revista de viagens co...  
Através da janela do primeiro andar de um restaurante suntuoso vislumbrou uma volta. Seu pescoço marcado por outdoor-ashi Sanbon, aquele pedaço de pele sem maquiagem, exalava sensualidade e langor. Sim, finalmente uma gueixa de verdade.
Par la fenêtre, au premier étage d'un somptueux restaurant entrevu un retour. Son cou découvert sanbon marquée par ashi, ce morceau de peau sans maquillage, rayonnée sensualité et langueur. Oui, était finalement vraie geisha.
Durch das Fenster im ersten Stock eines prächtigen Restaurant erblickte einen zurück. Sein Hals entdeckt sanbon durch ashi markiert, das Stück Haut ohne Make-up, strahlte Sinnlichkeit und Mattigkeit. Ja, war endlich wahr Geisha.
A través de la ventana del primer piso de un suntuoso restaurante vislumbré a una de espaldas. Su nuca descubierta marcada por el sanbon-ashi, ese trocito de piel sin maquillar, irradiaba sensualidad y languidez. Sí, era una verdadera geisha por fin.
Attraverso la finestra al primo piano di un lussuoso ristorante intravisto una schiena. Il collo segnato da esterno-ashi sanbon, quel po 'di pelle senza trucco, trasudava sensualità e languore. Sì, finalmente una vera geisha.
Door het raam op de eerste verdieping van een luxueus restaurant glimp van een back. Zijn nek gekenmerkt door outdoor-ashi Sanbon, dat stukje huid zonder make-up, straalde sensualiteit en loomheid. Ja, was eindelijk een echte geisha.
A través de la finestra del primer pis d'un sumptuós restaurant albirar a una d'esquena. El seu clatell descoberta marcada pel sanbon-ashi, aquest trosset de pell sense maquillar, irradiava sensualitat i llanguiment. Sí, era una veritable geisha per fi.
Kroz prozor na prvom katu raskošan restoranu spazio back. Vrat mu je obilježen vanjski-ashi sanbon, da malo kože bez šminke, isijavao senzualnost i klonulost. Da, napokon pravi gejša.
Через окно на первом этаже роскошного ресторана увидел спину. Его шея отмечен открытый-аши санбон, , что кусочек кожи без макияжа, источал чувственность и томность. Да, был, наконец, реальные гейши.
Jatetxe bat aparta, lehen solairuan leiho bidez glimpsed itzuli da. Lepoan outdoor-ashi sanbon markatutako, Makillaje azal apur bat gabe, exuded sentsualitatea eta languor. Bai, izan zen, azkenik, benetako geisha.
  A revista de viagens co...  
Sua pele áspera de edifícios altos no centro, de calçadas de concreto com relutância e buraco constante, não impede que a cidade tem a mesma filosofia que todas as grandes cidades Africano que visitei: multidão miséria fora, vendas inadequadas bancas, frutos armazenados em madeira ou sapatos lotavam as ruas.
La ville tombe en morceaux comme du carton trempés par la pluie. Sa peau rude de grands bâtiments dans le centre, des trottoirs en béton avec réticence et le trou constante, n'empêche pas la ville a la même philosophie que toutes les grandes villes d'Afrique que j'ai visitées: foule la misère à l'extérieur, ventes inadaptées étals, fruits stockés sur bois ou des chaussures jonchaient les rues. City, cependant, peut-être par la belle sonorité de la langue portugaise, semble plus proche; presque, à des moments, plus que l'Afrique des Caraïbes.
Die Stadt zerfällt Karton durch regen durchnässt wie. Seine robuste Haut von Hochhäusern im Zentrum, Bürgersteige aus Beton mit Widerwillen und konstante Loch, verhindert aber nicht die Stadt hat die gleiche Philosophie, dass alle großen afrikanischen Städte, die ich besucht habe: Gedränge vor Elend, ungeeignet Verkaufsstände, Obst auf Holz oder Schuhe gespeichert übersät den Straßen. City, DOCH, vielleicht durch den besonderen Klang des Portugiesischen, scheint näher; fast, zeitweise, mehr als afrikanische Karibik.
La ciudad se deshace como cartón empapado por la lluvia. Su robusta piel de edificios altos en el centro, de hormigón en desgana y aceras con hoyos constantes, no evita que la ciudad tenga la misma filosofía que todas las grandes urbes africanas que he visitado: en las afueras se agolpa la miseria, los tenderetes de ventas inservibles, fruta acumulada sobre maderos o zapatos desparramados por las calles. La ciudad, sin embargo, quizá por el bello sonido del portugués, parece más cercana; casi, por momentos, más caribeña que africana.
La città cade a pezzi come cartone bagnato dalla pioggia. La sua pelle robusta di edifici alti nel centro, di marciapiedi in cemento con riluttanza e foro costante, non impedisce che la città ha la stessa filosofia che tutte le grandi città africane che ho visitato: folla miseria fuori, bancarelle di vendita non idonei, frutta memorizzati su legni o le scarpe disseminato per le strade. City, tuttavia, forse per il bel suono del portoghese, sembra più vicina; quasi, a volte, più di africani dei Caraibi.
De stad valt uiteen karton als doorweekt door de regen. Zijn ruige huid van hoge gebouwen in het centrum, van beton trottoirs met tegenzin en constante gat, belet niet dat de stad heeft dezelfde filosofie dat alle grote Afrikaanse steden die ik heb bezocht: menigte buiten de ellende, ongeschikte verkoop kraampjes, vruchten die zijn opgeslagen op hout of schoenen in de straten bezaaid. Stad, evenwel, misschien door het prachtige geluid van de Portugese, lijkt dichterbij; bijna, soms, meer dan de Afrikaanse Caribbean.
La ciutat es desfà com cartró amarat per la pluja. La seva robusta pell d'edificis alts en el centre, de formigó en desgana i voreres amb forats constants, no evita que la ciutat tingui la mateixa filosofia que totes les grans urbs africanes que he visitat: als afores s'amuntega la misèria, les parades de vendes inservibles, fruita acumulada sobre fustes o sabates escampats pels carrers. La ciutat, però, potser pel bell so del portuguès, sembla més propera; gairebé, per moments, més caribenya que africana.
Grad osim pada poput kartona natopljenom kišom. Njegov robustan kože visokih zgrada u centru, betonskih nogostupa s nevoljkost i stalno rupa, ne sprečava grad ima istu filozofiju da su svi glavni afričkim gradovima sam posjetio: vreva izvana bijeda, neprikladan prodaje staje, voće pohranjena na drva ili cipele puna ulica. Grad, međutim, možda lijepe zvuk portugalski, Čini se bliže; gotovo, u puta, Karibi više nego afrički.
Город рушится, как картон пропитанный дождем. Его прочная кожа высотных зданий в центре, бетон тротуары с неохотой и постоянное отверстие, не препятствует город имеет такую ​​же философию, что все основные африканских городов я посетил: Толпа за страдания, Продажа киосков непригодным, фрукты хранятся на доски или туфли валялись улицы. В городе, однако, возможно, красивый звук Португальский, кажется ближе; почти, иногда, больше, чем африканский Карибского бассейна.
Hiria erortzen gain kartoizko euri busti bezala. Bere erdian eraikin altu azalaren malkartsua, reluctance eta etengabeko zulo batera Espaloiak hormigoizko, ez du eragozten hiri berean filosofia handi guztiak Afrikako hiri bisitatu dut ditu: miseria kanpo throng, desegokia salmenta postu, egurrezko zapatak edo fruta on pilatutako littered kaleetan. Hiria, Hala ere, agian portugesa eder soinu arabera, Badirudi hurbilago; ia, aldiz at, baino gehiago Afrikako Karibe.
A cidade desmorona como unha tarxeta embebido pola choiva. A súa pel áspera de edificios altos no centro, de beirarrúas de formigón con desgana e burato constante, non impide que a cidade ten a mesma filosofía que todas as grandes cidades africanas que visitei: multitude miseria fóra, vendas inadecuadas postos, froitos almacenados en madeira ou zapatos lotavam as rúas. Cidade, con todo, quizais por o fermoso son do Portugués, parece máis próximo; case, ás veces, máis o Caribe que Africano.
  A revista de viagens co...  
Um dos condenados, Juan Suarez, conseguiu desatar os laços cedo e correu para o primeiro choque. Ferido, refugiou-se na ermida da Virgen del Puerto (Rumores dizem que ele se recusou a ajuda) e, finalmente, no San Antonio de la Florida. Seja como for, conseguiu salvar sua pele.
The liturgy of death also have their stories. Before the platoon had 44 People, but 43 are shot. One of the Damned, Juan Suarez, managed to untie the bands time and ran to first shock. Wounded, took refuge in the hermitage of Virgen del Puerto (Rumour where he was denied the assistance) and, finally, wool in San Antonio de la Florida. Be that as it, managed to save his skin.
La liturgie de la mort a aussi ses anecdotes. Avant le peloton avait 44 Les gens, mais 43 sont abattus. Un des damnés, Juan Suarez, a réussi à dénouer les liens au début et a couru le premier choc. Blessés, se réfugie dans l'ermitage de la Virgen del Puerto (La rumeur où il a refusé l'aide) et, enfin, dans le San Antonio de la Florida. Quoi qu'il en, réussi à sauver sa peau.
Die Liturgie des Todes haben auch ihre Geschichten. Bevor der Zug hatte 44 Die Menschen, BIRNAPFEL 43 geschossen werden. Einer der Verdammten, Juan Suarez, gelungen, die Bands Zeit lösen und lief zum ersten Schock. Verwundet, flüchtete sich in die Einsiedelei Virgen del Puerto (Gerüchte, wo er die Hilfe verweigert wurde) und, ZULETZT, Wolle in San Antonio de la Florida. Sei es wie es, geschafft, seine Haut zu retten.
La liturgia di morte, hanno anche le loro storie. Prima che il plotone era 44 Persone, ma 43 vengono uccisi. Uno dei dannati, Juan Suarez, è riuscito a sciogliere il tempo e corse a bande primo shock. Ferito, si rifugiò nel romitorio di Virgen del Puerto (Rumour dove gli è stato negato l'assistenza) e, infine, lana a San Antonio de la Florida. Sia come sia, è riuscito a salvare la pelle.
De liturgie van de dood hebben ook hun verhalen. Voordat het peloton had 44 Mensen, maar 43 zijn geschoten. Een van de Damned, Juan Suarez, geslaagd om de bands de tijd te ontkoppelen en rende naar eerste schok. Verwond, zochten hun toevlucht in de kluis van de Virgen del Puerto (Het gerucht waar hij werd geweigerd de bijstand) en, eindelijk, wol in San Antonio de la Florida. Zijn dat als het, erin geslaagd om zijn huid te redden.
死の典礼はまた、その逸話を持っている. 小隊は、持っていた前に 44 人, しかし、 43 ショットです. 有罪判決を受けたの一つ, フアン·スアレス, バンド時間をほどくことをどうにかして最初にダウンロードするには走った. Malherido, 聖母デルプエルトの神社に避難した (ゴシップは、彼が援助を拒否されたと言うところ) や, ついに, サン·アントニオ·デ·ラ·フロリダ州. することとして、それ, 彼の皮膚を保存するために管理.
La litúrgia de la mort també té les seves anècdotes. Davant el gran grup havia 44 persones, però 43 són els afusellats. Un dels condemnats, Juan Suárez, va aconseguir deslligar a temps els lligams i va sortir corrent a la primera descàrrega. Malferit, es va refugiar a l'ermita de Mare de Déu del Port (on les males llengües diuen que li van negar l'auxili) i, finalment, a San Antonio de la Florida. Sigui com fos, va aconseguir salvar la pell.
Liturgija smrti također imaju svoje priče. Prije vod je 44 Ljudi, ali 43 su iz vatrenog oružja. Jedan od Damned, Juan Suarez, uspio odvezati bendova vrijeme i otrčao za prvi udar. Ranjen, našli su utočište u Pustinja Virgen del Puerto (Šuška se, gdje je bio odbijen pomoć) i, konačno, vune u San Antonio de la Florida. Bilo kako bilo, uspio spasiti svoju kožu.
Литургия смерти также имеет свои анекдоты. Перед взвод 44 люди, но 43 являются выстрела. Одного из осужденных, Хуана Суареса, удалось развязать временных диапазонов и побежал сначала загрузить. Malherido, укрылись в храме Девы дель-Пуэрто (где сплетни сказать ему было отказано в помощи) и, в конце концов, в Сан-Антонио де ла Флорида. Как бы то, удалось спасти свою шкуру.
Heriotza liturgia ere baditu bere anekdotak. Judizmendi aurretik izan 44 pertsona, baina 43 jaurtiketa dira. Kondenaturik bat, Juan Suarez, kudeatzen banda garai untie eta ran lehenengo deskargatu. Malherido, hartu zuten aterpe Virgen del Puerto ermita batean (non gossips esan zuen ukatu laguntza) eta, azkenik, San Antonio de la Florida. Izan dela, kudeatzen bere azala gorde.
A liturxia da morte tamén ten os seus chistes. Antes do pelotón tiña 44 Persoas, pero 43 son abatidos. Un dos condenados, Juan Suarez, logrou desatar os lazos cedo e foi para o primeiro choque. Ferido, refuxiouse na ermida da Virxe do Porto (Rumores din que el rexeitou a axuda) e, finalmente, no San Antonio de la Florida. Sexa como for, conseguiu salvar a súa pel.
  A revista de viagens co...  
Ele queria ser, mas nasceu 150 anos depois. Fazem parte de sua genética, das suas raízes, sua pele. Richard viaja para cumprir, com a curiosidade de um jornalista, Escritor, que lança o mundo compreender e explicar.
Ricardo est à la fois érudit passionné de boire toutes les bières à être offert dans un bar à l'aube. C'est un amour de la littérature, des rites, des exploits historiques des autres. El no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Il voulait être, mais est né 150 ans plus tard. Ils font partie de leur génétique, de ses racines, leur peau. Richard se déplace pour répondre, avec la curiosité d'un journaliste, Écrivain, qui lance le monde à comprendre et à expliquer.
Ricardo hat sowohl Gelehrte so leidenschaftlich über alle trinken Bier in einer Bar im Morgengrauen angeboten werden. Es ist eine Liebe zur Literatur, von Riten, der historischen Leistungen der anderen. El No ES Stanleyo Mallory o Shakleton. Er wollte sein, aber geboren wurde 150 Jahre später. Sie bilden einen Teil ihrer Genetik, der seine Wurzeln, ihre Haut. Richard reist zu treffen, mit der Neugier eines Journalisten, Schriftsteller, was bringt die Welt zu verstehen und zu erklären,.
Ricardo tiene tanto de erudito como de apasionado por beberse todas las cervezas que les ofrezcan en la barra de un bar ya de madrugada. Es un enamorado de la literatura, de los ritos, de las proezas históricas de los otros. Él no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Le hubiera gustado serlo, pero nació 150 años tarde. Forman parte de su genética, de sus raíces, de su piel. Ricardo viaja para conocer, con la curiosidad del periodista, del escritor, que se lanza al mundo a entender y explicar.
Ricardo ha sia come studioso appassionato di bere tutte le birre da offrire in un bar all'alba. E 'un amore per la letteratura, di riti, delle gesta storiche di altri. El no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Voleva essere, ma è nato 150 anni dopo. Fanno parte di loro genetica, delle sue radici, loro pelle. Richard viaggia per incontrare, con la curiosità di un giornalista, Scrittore, che lancia il mondo a comprendere e spiegare.
Ricardo heeft zowel geleerde zo gepassioneerd over het drinken van alle bieren in een bar in de vroege ochtend te worden aangeboden. Het is een liefde voor literatuur, van riten, van de historische prestaties van anderen. EL no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Hij wilde zijn, maar werd geboren 150 jaar later. Ze maken deel uit van hun genetica, van zijn wortels, hun huid. Richard reist te ontmoeten, met de nieuwsgierigheid van een journalist, Schrijver, die lanceert de wereld te begrijpen en te verklaren.
リカルドは、夜明けのバーで提供されるすべてのビールを飲んで情熱を学者との両方を持ってい. それは文学の愛です, 儀式の, 他人の歴史的偉業の. エルないES StanleyoマロリーO Shakleton. 彼がなりたかった, しかし、生まれた 150 年後. 彼らは、遺伝学の一部を形成する, その根の, 自分の肌. リチャードは満たすために移動する, ジャーナリストの好奇心と, 作家, これは、世界が理解し、説明して起動します.
Ricard té tant d'erudit com d'apassionat per beure totes les cerveses que els ofereixin a la barra d'un bar ja de matinada. És un enamorat de la literatura, dels ritus, de les proeses històriques dels altres. EL no és Stanleyo Mallory o Shakleton. Li hauria agradat ser-ho, però va néixer 150 anys tard. Formen part de la seva genètica, de les seves arrels, de la seva pell. Ricardo viatja per conèixer, amb la curiositat del periodista, l'escriptor, que es llança al món a entendre i explicar.
Ricardo ima i znanstvenika, kao strastveni o piti sve pive da se nude u jednom baru u zoru. To je ljubav prema književnosti, obreda, povijesnih podvizima drugima. EL nema es Stanleyo Mallory o Shakleton. On je htio biti, , ali je rođena 150 godina poslije. Oni su sastavni dio njihovih genetike, o njegovim korijenima, njihova koža. Richard putuje u susret, sa znatiželjom novinar, Pisac, koji pokreće svijet razumjeti i objasniti.
Рикардо имеет как ученый, как страстный о питье все пиво, которые будут предложены в баре на рассвете. Это любовь к литературе, обрядов, исторические подвиги других. Не EL не ES Stanleyo Мэллори O Shakleton. Он хотел быть, но родился 150 лет спустя. Они являются частью их генетики, его корней, их кожа. Ричард путешествует для удовлетворения, с любопытством журналиста, Писатель, который запускает миру понять и объяснить.
Ricardo scholar bi garagardo guztiak edateko buruz sutsua egunsentian taberna bat eskainiko du. Literatura maitasuna da, erritu du, besteen balentriak historikoa. El no es Stanleyo Mallory o Shakleton. Izan nahi zuen, baina jaio zen 150 urte geroago. Haien genetika osatzen dute, bere sustrai, bere azala. Richard bidaiatzen betetzen, Kazetaria da eta jakin-mina duen, Idazlea, eta horrek abian jarri du mundua ulertzeko eta azaltzeko.
Ricardo ten tanto erudito canto apaixonado beber todas as cervexas a ser ofrecido nun bar na madrugada. É un amor de literatura, de ritos, de feitos históricos doutros. El es non Stanleyo Mallory o Shakleton. Quería ser, pero naceu 150 anos despois. Forman parte da súa xenética, das súas raíces, súa pel. Richard viaxa cumprir, coa curiosidade dun xornalista, Escritor, que lanza o mundo comprender e explicar.
  A revista de viagens co...  
Stellenbosch é um bom lugar só para os amantes de vinhos. Uma parte da pele que tem este país europeu. Estrada de classe vinícolas 11 hotéis estrelas, onde não há detalhes. Tudo é limpo e a extremos inimagináveis.
Stellenbosch is a good place for lovers only wines. A part of the European skin this country has. Road-class hotel holds eleven stars which are not missing any detail. Everything is kept and clean to extremes unimaginable. Addition, about 30 km, is a local, Franschhoek, today it is literally a French village (I created the first Gauls (los huguenot, who came to South Africa in the mid-seventeenth century). Streets, restaurants, warehouses and stores are named in this language: cult of food and wine. I'll get parts.
Stellenbosch est un bon endroit seulement pour les amateurs de vins. Une partie de la peau européenne qui a ce pays. Road-classe caves onze étoiles hôtel où aucun détail manquant. Tout est soigné et propre à un degré inimaginable. Addition, sur 30 km, est un locale, Franschhoek, aujourd'hui, il est littéralement un village français (J'ai créé le premier Gaulois (le huguenot, qui est venu en Afrique du Sud dans le milieu du XVIIe siècle). Les rues, restaurants, entrepôts et les magasins ont des noms dans cette langue: culte de la nourriture et le vin. Je vais diviser.
Stellenbosch ist ein guter Ort für Liebhaber nur Weine. Ein Teil der Europäischen Haut dieses Land. Road-Class Hotel verfügt über elf Sterne, die nicht fehlen jedes Detail. Alles ist gepflegt und sauber zu Extremen unvorstellbar. Zusatz, über 30 km, ist ein lokales, Franschhoek, Heute ist es buchstäblich eine Französisch Dorf (Ich habe den ersten Gallier (Los Hugenotten, Wer kam nach Südafrika in der Mitte des siebzehnten Jahrhunderts). Streets, Restaurants, Warenhäusern und Geschäften sind in dieser Sprache namens: Kult von Essen und Wein. Ich werde gespalten.
Stellenbosch è un buon posto giusto per gli amanti dei vini. A parte la pelle d'Europa che questo paese. Strade di lusso-hotel possiede undici stelle dove non c'è nessun dettaglio. Tutto è ordinato e pulito a estremi impensabili. Oltre, circa 30 km, è una città, Franschhoek, oggi è letteralmente un villaggio francese (Ho creato il primo Galli (l'ugonotto, che è venuto a Sud Africa nella metà del XVII secolo). Le strade, Ristoranti, magazzini e negozi sono chiamati in questa lingua: culto del cibo e del vino. Vado a prendere le parti.
Stellenbosch es un lugar recomendable sólo para los amantes de los caldos. Una parte más de la piel europea que tiene este país. Carreteras de lujo y bodegas-hotel de once estrellas donde no falta ningún detalle. Todo es cuidado y limpio hasta extremos inimaginables. Ook, over 30 km, hay una localidad, Franschhoek, que es literalmente hoy un pueblo francés (lo crearon los primeros galos (los huguenot, que llegaron a Sudáfrica a mediados del siglo XVII). Las calles, los restaurantes, las bodegas y tiendas tienen los nombres en este idioma: culto a la comida y el vino. Iré por partes.
ステレンボッシュは、ワインの愛好家のための良い場所です. この国を持っているヨーロッパの皮膚の一部. 道路クラスのワイナリーには詳細が不足していない11星ホテル. すべてが想像を絶する範囲に清楚です. また、, 約 30 キロ, ローカルで, フランシュフック, 今日は文字通りフランスの村です。 (私は最初にガリアを作成 (ユグノー, 誰が17世紀半ばに南アフリカに来た). ストリート, レストラン, 倉庫や店舗は、この言語の名前を持っている: 料理とワインのカルト. 私は分割しましょう.
Stellenbosch és un lloc recomanable només per als amants dels vins. Una part més de la pell europea que té aquest país. Carreteres de luxe i cellers-hotel d'onze estrelles on no falta cap detall. Tot és cuidat i net fins a extrems inimaginables. A més, a uns 30 quilòmetres, hi ha una localitat, Franschhoek, que és literalment avui un poble francès (el van crear els primers gals (els huguenot, que van arribar a Sud-àfrica a mitjans del segle XVII). Els carrers, els restaurants, els cellers i botigues tenen els noms en aquest idioma: culte al menjar i el vi. Aniré per parts.
Stellenbosch je dobro mjesto za ljubitelje vina samo. Dio europskog kože ova zemlja ima. Road-class hotel ima jedanaest zvijezda koje se ne nedostaje bilo koji detalj. Sve je zadržao čist i do krajnosti nezamisliv. Dodatak, o 30 km, je lokalni, Franschhoek, danas je doslovno francuskom selu (I stvorio prvi Gali (los hugenot, koji je došao u Južnu Afriku sredinom sedamnaestog stoljeća). Ulice, restorana, skladištima i trgovinama su navedene u ovom jeziku: kult hrane i vina. Ja ću podijeliti.
Стелленбош является хорошим местом только для любителей вина. Кожа часть Европы, что эта страна. Дороги Luxury-отель держит одиннадцать звезд, где нет мелочей. Все аккуратно и чисто до невообразимых крайностей. Также, о 30 км, это город, Franschhoek, Сегодня буквально французской деревне (Я создал первый галлов (гугенотов, который приехал в Южную Африку в середине семнадцатого века). Улицы, Рестораны, склады и магазины были названы на этом языке: Культ еды и вина. Я получу частей.
Stellenbosch es un lugar recomendable sólo para los amantes de los caldos. Una parte más de la piel europea que tiene este país. Carreteras de lujo y bodegas-hotel de once estrellas donde no falta ningún detalle. Todo es cuidado y limpio hasta extremos inimaginables. Era berean,, buruz 30 km, hay una localidad, Franschhoek, que es literalmente hoy un pueblo francés (lo crearon los primeros galos (los huguenot, que llegaron a Sudáfrica a mediados del siglo XVII). Las calles, los restaurantes, las bodegas y tiendas tienen los nombres en este idioma: culto a la comida y el vino. Iré por partes.
Stellenbosch é un bo lugar só para os amantes de viños. A parte da pel de Europa, que este país. Estradas de luxo-hotel posúe once estrelas, onde non hai detalles. Todo é limpo e ordenado a extremos inimaxinábeis. Tamén, sobre 30 km, é unha cidade, Franschhoek, hoxe é, literalmente, unha aldea francesa (I creou o primeiro galos (o hugonote, que chegou a África do Sur, a mediados do século XVII). As rúas, Restaurantes, almacéns e tendas son nomeados nesta lingua: culto da comida e do viño. Vou pegar pezas.
  A revista de viagens co...  
Talvez de volta à África, a menos que se possa imaginar todos os Áfricas. Na minha África, em sua pele, Existem bares em que se funde olhar, Roupa restaurantes guardanapo e linhas pintadas nas estradas.
Retour à l'Afrique. Peut-être retourner en Afrique à moins que tous Afriques imaginables. Dans mon Afrique, sur votre peau, Il ya des bars où regarder les fusibles, restaurants serviette en lin et des lignes peintes sur les routes. Tout ce qui m'attend de retour à Cape Town: caractère européen, cependant, observé une âme noire.
Back to Africa. Vielleicht zurück nach Afrika, wenn nicht alle denkbaren Afrikas. In meinem Afrika, auf der Haut, Es gibt Bars, in denen Sicherungen aussehen, Leinenserviette Restaurants und gemalte Linien auf den Straßen. Alles, was mich erwartet zurück in Kapstadt: Europäische Teint, DOCH, beobachteten eine schwarze Seele.
Vuelvo a África. Vuelvo quizá a la menos África de todas las Áfricas imaginables. En mi África, en su piel, hay bares en los que se lucen mechas, restaurantes de servilleta de hilo y líneas pintadas en las carreteras. Todo eso me espera de nuevo en Ciudad del Cabo: la tez europea que, sin embargo, guarda un alma negra.
Back to Africa. Forse di nuovo in Africa a meno che tutti Afriche immaginabile. Nella mia Africa, sulla tua pelle, Ci sono bar in cui fonde look, biancheria ristoranti tovagliolo e linee di vernice sulle strade. Tutto ciò che mi aspetta di nuovo a Città del Capo: carnagione europeo, tuttavia, osservato un anima nera.
Terug naar Afrika. Misschien terug naar Afrika, tenzij alle denkbare Afrika's. In mijn Afrika, op uw huid, Er zijn bars waar zekeringen kijken, linnen servet restaurants en geverfde lijnen op wegen. Allen die mij wacht terug in Kaapstad: Europese teint, evenwel, waargenomen een zwarte ziel.
Torno a l'Àfrica. Torno potser a la menys Àfrica de totes les Àfriques imaginables. En el meu Àfrica, en la seva pell, hi ha bars en els quals es llueixen metxes, restaurants de tovalló de fil i línies pintades a les carreteres. Tot això m'espera de nou a Ciutat del Cap: la tez europea que, però, veient una ànima de negre.
Povratak u Afriku. Možda natrag u Afriku, osim ako sve zamislive Africas. U mom Africi, na vašoj koži, Postoje kafići u kojima se spaja izgled, posteljina Marama restorana i oslikana linije na cestama. Sve što me čeka povratak u Cape Town: Europski ten, međutim, promatranom crna duša.
Я вернуться в Африку. Вернуться, может быть, и меньше всего Africas Африки мыслимые. На мой Африке, в коже, Есть бар, где вы смотрите фитилей, ресторанов салфетки льняные и окрашенные линии на дорогах. Все, что ждет меня в Кейптауне: Европейские лица, однако, держит черную душу.
Afrikara itzuli I. Beharbada itzuli behar naiz Afrikara guztiak asma Africas ezean. Nire Afrikan, zure azalaren gainean, Daude taberna non wicks begira, arropa napkin jatetxe eta errepideak margotutako lerro. Guztiak zain me back Cape Town-en: Europako complexion, Hala ere, arima beltz bat ikusten.
  A revista de viagens co...  
O museu Siida representa o legado da Sami, trajes tradicionais em suas janelas, tambores de pele pintada e trenós antigos. É como um cofre para a memória do saami, porque além das paredes do museu, é reduzida para lojas de presentes folclore ou casinhas de turismo.
The museum Siida represents the legacy of the Saami, traditional costumes in their windows, painted skin drums and old sleds. It is like a safe to the memory of the Saami, because beyond the museum's walls, is reduced to folklore gift shops or tourism hutches. And not a criticism.
Le musée Siida représente l'héritage de la Saami, costumes traditionnels dans leurs fenêtres, tambours de peau peintes et vieilles luges. Il est comme un coffre-fort à la mémoire de la Saami, car au-delà des murs du musée, est réduite à une boutique de souvenirs folkloriques ou clapiers de tourisme. Et ce n'est pas une critique.
Das Museum Siida stellt das Vermächtnis des Saami, Trachten in ihren Fenstern, Painted Skin Trommeln und alten Schlitten. Es ist wie ein Safe in den Speicher des Saami, weil über den Wänden des Museums, ist Folklore Souvenirläden oder Tourismus Ställe reduziert. Und keine Kritik.
Il museo Siida rappresenta l'eredità del Saami, costumi tradizionali nel loro finestre, tamburi di pelle dipinta e vecchie slitte. E 'come una cassetta di sicurezza alla memoria del Saami, perché al di là delle mura del museo, el folclore se reduce a tiendas de regalos o a cabañas dispuestas para el turismo. Y no es una crítica.
Het museum Siida vertegenwoordigt de erfenis van de Saami, traditionele kostuums in hun ramen, geschilderde huid drums en oude sleeën. Het is als een kluis aan de nagedachtenis van de Saami, want verder dan de muren van het museum, wordt gereduceerd tot folklore cadeauwinkels of toerisme hutches. En geen kritiek.
El museo Siida representa el legado de los saamis, con trajes tradicionales en sus vitrinas, tambores de piel pintada y antiguos trineos. Es como una caja fuerte para la memoria de los saamis, porque más allá de las paredes del museo, el folclore se reduce a tiendas de regalos o a cabañas dispuestas para el turismo. Y no es una crítica.
Музей представляет Siida наследие саамов, традиционные костюмы в их окнах, кожурой барабаны и старые сани. Это как сейф, чтобы память о саамских, потому что за стенами музея, сводится к фольклору Магазины сувениров или туризма шкафов. И не критика.
El museo Siida representa el legado de los saamis, con trajes tradicionales en sus vitrinas, tambores de piel pintada y antiguos trineos. Es como una caja fuerte para la memoria de los saamis, porque más allá de las paredes del museo, el folclore se reduce a tiendas de regalos o a cabañas dispuestas para el turismo. Y no es una crítica.
O museo Siida representa o legado da Sami, traxes tradicionais nas súas fiestras, tambores de pel pintada e zorras antigos. É coma un cofre á memoria do saami, porque ademais das paredes do museo, é reducida para tendas de agasallos folclore ou casinhas de turismo. E non é unha crítica.
  A revista de viagens co...  
Para todos os que chegaram por essa rota temos o símbolo heráldico atual da cidade, formado por três grandes colunas de um templo destruído pagão. Naquele momento, eu sabia que estava em um dos lugares onde os excessos de cache de cada poro de sua pele.
Pour tous ceux qui sont arrivés par cette voie nous obtenons le symbole héraldique actuelle de la ville, se compose de trois énormes colonnes d'un temple païen détruit. A ce moment, je savais que j'étais dans un de ces endroits où les débordements de mémoire cache de tous les pores de votre peau.
Für alle, die auf diesem Weg kamen wir zu den aktuellen Wappentier der Stadt, besteht aus drei großen Säulen eines zerstörten heidnischen Tempel. In diesem Moment wusste ich, ich war in einer jener Orte, an denen die Cache-Überläufe aus jeder Pore der Haut.
A todos los que llegamos por esa ruta nos recibe el actual símbolo heráldico de la ciudad, formado por tres enormes columnas de un destruido templo pagano. En ese instante supe que estaba en uno de esos lugares en los que el caché rebosa por todos los poros de su piel.
A tutti coloro che arrivati ​​in quella strada si ottiene il simbolo corrente araldico della città, è costituito da tre enormi colonne di un tempio pagano distrutto. In quel momento ho capito che ero in uno di quei posti dove i overflow della cache da ogni poro della tua pelle.
Aan allen die kwamen met die route krijgen we de huidige heraldische symbool van de stad, bestaat uit drie grote kolommen van een vernietigde heidense tempel. Op dat moment wist ik dat ik in een van die plaatsen waar de cache overflows uit elke porie van uw huid.
A tots els que vam arribar per aquesta ruta ens rep l'actual símbol heràldic de la ciutat, consta de tres enormes columnes d'un temple pagà destruït. En aquest instant vaig saber que estava en un d'aquests llocs on la memòria cau vessa per tots els porus de la seva pell.
Za sve koji su došli do tog relaciji smo dobili trenutni heraldičkog simbola grada, Sastoji se od tri velike stupaca uništen poganskom hramu. U tom trenutku sam znao da sam bio u jednom od onih mjesta gdje se cache memorije preljeva iz svake pore vaše kože.
Для всех, кто прибыл по этому маршруту мы получаем текущее геральдический символ города, состоит из трех огромных колонн разрушенного языческого храма. В тот момент я знал, что я был в одном из тех мест, где кэш переполняется из каждой поры вашей кожи.
Guztiei ibilbide iritsi hiria heraldikoa uneko ikurra, suntsitu tenplu paganoa hiru zutabe erraldoiek osatzen dute. Une hartan lekuetan bat izan zen, nik banekien non zure azalaren poro guztietan gainezkatzerik cache.
  A revista de viagens co...  
E no final, sem abaixar a cabeça, disse: "Este é o meu país, Eu sou do Zimbábue, e minha pele não vai me deixar ".
Et à la fin, sans baisser la tête, dit: «C'est mon pays, Je suis Zimbabwéen, et ma peau ne me laissera pas ".
Und am Ende, ohne dabei den Kopf, sagte: "Dies ist mein Land, Ich bin Simbabwe, und meine Haut wird mich nicht verlassen ".
E alla fine, senza abbassare la testa, ha detto: "Questo è il mio paese, Sono dello Zimbabwe, e la mia pelle non mi lascerà ".
En aan het eind, zonder verlaging van het hoofd, zei: "Dit is mijn land, Ik ben Zimbabwaanse, en mijn huid laat me niet ".
と終了時, 頭を下げることなく, 前記: "これは私の国です, 私はジンバブエの午前, と私の肌は "私を残すことはありません.
I al final, sense baixar el cap, deia: "Aquest és el meu país, jo sóc zimbabuès, i la meva pell no em farà marxar ".
I na kraju, bez spuštanja glave, , rekao je: "Ovo je moja zemlja, Ja sam Zimbabveanski, i moja koža me neće otići ".
И в конце, не опуская головы, указанный: "Это моя страна, Я Зимбабве, и моя кожа не оставит меня ".
Eta amaieran, burua jaitsi gabe, esan zuen: "Hau nire herrialdea da, Zimbabwean am, eta nire azala ez du utzi dit ".
  A revista de viagens co...  
A maioria das barracas têm dois quartos pequenos e uma principal, que é cozido em uma fogueira. Só sem luz, porque apenas uma pequena pequenas janelas abrir nas paredes. Você tem que andar curvado sobre a pele de cabra chão acarpetado. As moscas são dezenas e cheirar bastante repulsiva.
Most huts have two small rooms and a main kitchen where a fire. Just no light, because only tiny little windows open in the walls. You have to walk hunched over the carpeted floor of goatskins. Flies in the tens and the smell is quite repulsive.
La plupart des cabanes ont deux petites chambres et une cuisine principale où un incendie. Juste pas de lumière, parce que de minuscules petites fenêtres d'ouvrir dans les murs. Vous avez à marcher courbé sur le sol recouvert de moquette de peaux de chèvres. Des mouches dans les dizaines et l'odeur est assez repoussante.
Die meisten Hütten haben zwei kleine Zimmer und ein Haupt-, die in einem Lagerfeuer gekocht wird. Nur kein Licht, weil nur ein kleines Fenster zu öffnen in den Wänden. Sie haben zu laufen gebückt den Teppichboden Ziegenleder. Die Fliegen sind Dutzende und riechen ziemlich abstoßend.
La maggior parte delle capanne hanno due piccole stanze e una cucina principale dove un incendio. Proprio nessuna luce, perché solo piccole piccole finestre aperte nelle mura. Bisogna camminare curvo sul pavimento di moquette di pelli di capra. Mosche a decine e l'odore è abbastanza ripugnante.
De meeste hutten hebben twee kleine kamers en een grote keuken waar een brand. Net geen licht, omdat alleen hele kleine ramen open in de muren. Je moet lopen gebogen over het tapijt op de vloer van de geitenvellen. Vliegen in de tientallen en de geur is heel weerzinwekkend.
La majoria de les barraques tenen dues petites estances i una principal on es cuina en una foguera. Gairebé no hi ha llum, perquè només uns diminuts finestrons s'obren a les parets. Cal caminar encorbat sobre el sòl encatifat de pells de cabra. Les mosques es compten per desenes i l'olor és bastant repulsiu.
Većina kolibe imaju dvije male sobe i kuhinju u kojoj glavnu požara. Samo nema svjetla, jer samo sitne male prozore otvoriti u zidovima. Morate hoda pogrbljen na carpeted katu goatskins. Muhe u desecima i miris je prilično odbojna.
Большинство хижин есть две небольшие комнаты и кухня, где главный огонь. Просто нет света, потому что только маленькие окна открываются в стены. Вы должны ходить согнувшись ковровое покрытие из козьих. Мухи в десятки и запах весьма отталкивающей.
Gehienak huts bi gela txiki eta nagusira hori campfire batean egosi. Just ez dago argi, txiki-txiki bat baino ez da gutxi hormak leiho batean irekiko duelako. Solairuan carpeted goatskin gorako hunched oinez egin behar duzu. Euli dozenaka dira, eta usaina nahiko repulsive.
  Revista de viagens com ...  
A caverna era grande e tinha passado vários dias de escavação em vários locais. Quando eles estavam prestes a desistir da pá cavou um casaco de couro com intactos. "É a pele de um mylodon!", exclamou o naturalista para examinar.
Le naturaliste et son assistant continué de creuser, cherche à trouver ce qu'ils croyaient. La grotte était grande et avait passé plusieurs jours à creuser dans divers lieux. Quand ils étaient sur le point d'abandonner la pelle déterré une peau intacte avec la fourrure. "C'est la peau d'un Milodon!", s'écria le naturaliste enthousiaste à examiner.
Der Naturforscher und seinem Assistenten gehalten Graben, suchen, was sie dachten, sie finden konnten. Die Höhle war groß und hatte mehrere Tage lang zu graben an verschiedenen Orten. Als sie schon aufgeben die Schaufel gegraben einen Ledermantel mit intakter. "Es ist die Haut eines Mylodon!", rief er den Naturforscher zu prüfen,.
El naturalista y su ayudante siguieron excavando, buscando lo que creían poder hallar. La cueva era grande y habían pasado varios días cavando en varios lugares. Cuando estaban a punto de darse por vencidos la pala desenterró un cuero con su pelaje intacto. “¡Es la piel de un milodón!”, exclamó entusiasmado el naturalista al examinarla.
Il naturalista e il suo assistente mantenuto scavo, alla ricerca di ciò che essi pensavano di poter trovare. La grotta era grande e aveva trascorso diversi giorni a scavare in luoghi diversi. Quando stavano per abbandonare la pala scavato una giacca di pelle con intatto. "E 'la pelle di un mylodon!", esclamò il naturalista per esaminare.
De natuuronderzoeker en zijn assistent bleef graven, op zoek naar wat ze dachten dat ze konden vinden. De grot was groot en had doorgebracht enkele dagen graven op verschillende plaatsen. Toen ze over te geven de schop gegraven een leren jas met een intacte. "Het is de huid van een mylodon!", riep hij de natuuronderzoeker te onderzoeken.
El naturalista i el seu ajudant van seguir excavant, buscant el que creien poder trobar. La cova era gran i havien passat diversos dies cavant en diversos llocs. Quan estaven a punt de donar-se per vençuts la pala va desenterrar un cuir amb el seu pelatge intacte. "És la pell d'un milodón!", va exclamar entusiasmat el naturalista en examinar.
Prirodoslovac i njegov pomoćnik čuva kopanje, u potrazi za što su mislili da su mogli naći. Špilja je bila velika i proveli nekoliko dana kopanja na raznim mjestima. Kada su o tome da se odrekne lopatom iskopao kožni kaput sa netaknutom. "To je kožu mylodon!", uzviknuo je prirodoslovac ispitati.
Натуралист и его помощник держал копать, ищет то, что они думали, что смогут найти. Пещера была большая и провел несколько дней копали в нескольких местах. Когда они были готовы отказаться от лопатой выкопал шкуры мехом нетронутыми. "Это кожа mylodon!", воскликнул восторженно натуралист изучить.
Naturalista eta bere laguntzaile mantendu Jaurlaritzak, zer aurkitu pentsatu dute bila. Koba handi izan zen, eta egun batzuk izan igarotako hainbat lekutan Jaurlaritzak. Noiz buruz eman ziren pala zulatu bat fur ezkutatzeko osorik. ", Larruazala mylodon bat da!", exclaimed gogotsu naturalista aztertu.
  A revista de viagens co...  
A caverna era grande e tinha passado vários dias de escavação em vários locais. Quando eles estavam prestes a desistir da pá cavou um casaco de couro com intactos. "É a pele de um mylodon!", exclamou o naturalista para examinar.
Le naturaliste et son assistant continué de creuser, cherche à trouver ce qu'ils croyaient. La grotte était grande et avait passé plusieurs jours à creuser dans divers lieux. Quand ils étaient sur le point d'abandonner la pelle déterré une peau intacte avec la fourrure. "C'est la peau d'un Milodon!", s'écria le naturaliste enthousiaste à examiner.
Der Naturforscher und seinem Assistenten gehalten Graben, suchen, was sie dachten, sie finden konnten. Die Höhle war groß und hatte mehrere Tage lang zu graben an verschiedenen Orten. Als sie schon aufgeben die Schaufel gegraben einen Ledermantel mit intakter. "Es ist die Haut eines Mylodon!", rief er den Naturforscher zu prüfen,.
Il naturalista e il suo assistente mantenuto scavo, alla ricerca di ciò che essi pensavano di poter trovare. La grotta era grande e aveva trascorso diversi giorni a scavare in luoghi diversi. Quando stavano per abbandonare la pala scavato una giacca di pelle con intatto. "E 'la pelle di un mylodon!", esclamò il naturalista per esaminare.
De natuuronderzoeker en zijn assistent bleef graven, op zoek naar wat ze dachten dat ze konden vinden. De grot was groot en had doorgebracht enkele dagen graven op verschillende plaatsen. Toen ze over te geven de schop gegraven een leren jas met een intacte. "Het is de huid van een mylodon!", riep hij de natuuronderzoeker te onderzoeken.
El naturalista i el seu ajudant van seguir excavant, buscant el que creien poder trobar. La cova era gran i havien passat diversos dies cavant en diversos llocs. Quan estaven a punt de donar-se per vençuts la pala va desenterrar un cuir amb el seu pelatge intacte. "És la pell d'un milodón!", va exclamar entusiasmat el naturalista en examinar.
Prirodoslovac i njegov pomoćnik čuva kopanje, u potrazi za što su mislili da su mogli naći. Špilja je bila velika i proveli nekoliko dana kopanja na raznim mjestima. Kada su o tome da se odrekne lopatom iskopao kožni kaput sa netaknutom. "To je kožu mylodon!", uzviknuo je prirodoslovac ispitati.
Натуралист и его помощник держал копать, ищет то, что они думали, что смогут найти. Пещера была большая и провел несколько дней копали в нескольких местах. Когда они были готовы отказаться от лопатой выкопал шкуры мехом нетронутыми. "Это кожа mylodon!", воскликнул восторженно натуралист изучить.
Naturalista eta bere laguntzaile mantendu Jaurlaritzak, zer aurkitu pentsatu dute bila. Koba handi izan zen, eta egun batzuk izan igarotako hainbat lekutan Jaurlaritzak. Noiz buruz eman ziren pala zulatu bat fur ezkutatzeko osorik. ", Larruazala mylodon bat da!", exclaimed gogotsu naturalista aztertu.
O naturalista eo seu asistente continuaba cavando, mirando para o que eles pensaban que poderían atopar. A cova era grande e pasara varios días de escavación en varios locais. Cando estaban a piques de desistir da pa desenterrou unha pel con pel intacta. "É a pel dun milodonte!", exclamou entusiasmado naturalista para examinar.
  A revista de viagens co...  
A terra era estéril, caça e da pesca escassa, não havia nenhuma habitação e que o governo concordou em voltar a seus lugares de origem no prazo de dois anos. Para deixá-los em seus novos territórios, As autoridades não permitem que quantidades suficientes e ferramentas, ou pele de caribu, ou tendas [...]
“Il était un canular. La terre était stérile, chasse et de pêche rares, il n'y avait pas de logement et le gouvernement a accepté de retourner dans leurs lieux d'origine dans les deux ans. Pour les laisser dans leurs nouveaux territoires, les autorités ne leur permettent pas un approvisionnement suffisant et des outils, ou peaux de caribou, ou tentes [...]
“Es war alles ein Scherz. Das Land war karg, Jagd und Fischerei knapp, es gab keinen Wohnraum und die Regierung sind übereingekommen, ihren Herkunftsorten innerhalb von zwei Jahren zurück. So verlassen sie in ihrer neuen Territorien, Behörden erlaubten ihnen nicht ausreichend versorgt und Werkzeuge, oder Karibus Felle, oder Zelten [...]
“Era tutta una bufala. Il terreno era sterile, caccia e pesca scarse, non vi era alcuna custodia e il governo ha accettato di tornare ai loro luoghi di origine, entro due anni. Per lasciare nei loro nuovi territori, Le autorità non lo permise loro un approvvigionamento sufficiente e strumenti, o pelli di caribù, o tende [...]
“Het was allemaal een hoax. Het land was onvruchtbaar, jacht en visserij schaarse, er was geen huisvesting en de overheid overeengekomen om naar hun plaats van herkomst terug te keren binnen twee jaar. Te laten in hun nieuwe gebieden, autoriteiten hebben niet toe dat ze voldoende voorraden en hulpmiddelen, of kariboes skins, of tenten [...]
“Tot va resultar una mentida. La terra era estèril, la caça i la pesca escassejaven, no hi havia habitatges i el govern no va consentir que tornessin als seus llocs d'origen transcorreguts dos anys. En abandonar-en els seus nous territoris, les autoritats no els van deixar provisions ni eines suficients, ni pells de caribú, ni tendes de campanya [...]
“To je sve hoax. Zemlja je bila nerotkinja, lov i ribolov jedva, nema stambenih i vlada pristala da se vrate u svoje mjesto porijekla u roku od dvije godine. Da biste ih ostaviti u nova područja, vlasti nisu im dopustili dovoljno pomagala i alata, ili Caribou kože, ili šatore [...]
“Все обман. Земля была бесплодна, охота и рыбалка дефицитным, не было дома, и правительство согласилось на возвращение в свои дома в течение двух лет. Чтобы отказаться от них в своих новых территориях, Власти не позволят им достаточные запасы и инструменты, и шкуры оленей, или в палатках [...]
“Hoax bat zen. Lurra zen Barren, ehiza eta arrantza urrien, etxerik ez zeuden, eta gobernuak erabaki zuen bi urteko epean beren etxera itzultzeko. Horiek alde batera utzi beren lurraldeetan berri batean, agintariak ez onartzeko nahikoa hornidura edo tresnak, eta caribou skins, edo karpa [...]
“Foi todo unha broma. A terra era estéril, caza e da pesca escasa, non había ningunha vivenda e que o goberno accedeu a volver aos seus lugares de orixe no prazo de dous anos. Para deixalos nos seus novos territorios, As autoridades non permiten que cantidades suficientes e ferramentas, ou pel de caribu, ou tendas [...]
  A revista de viagens co...  
Finalmente consegui encontrá-la, mas encontrado morto. Tentei pele e quando ele foi fazer o sinal da cruz em seu peito subia animais, estava vivo. Apenas nesse momento, olhando para cima,, Nossa Senhora apareceu a ele e dada a tarefa de construir ali uma capela em seu nome.
Cuenta Que La leyenda un pasteur anduvo pendant días por las inmediaciones le Rio Guadalupe, Cáceres,en busca de una vaca extraviada. Consiguió mais elle a fini par donner à la Halló Muerta. Concentrée sur aprovechar de piel y cuando fue à la hacerle señal de la cruz en el pecho el animaux si Levanto, estaba en direct. Justo en ese temps, levantar à la vue, si apareció la Virgen y le encomendó le tarea de construir allí un Ermita en su NOMBRE. Al ponerse el pasteur à excavar descubrió un valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, Cuyo origen, Según algunos codex antiguos, Le databa del siglo D.C.
Cuenta que la leyenda ein Pastor anduvo während días por las inmediaciones den Rio Guadalupe, Cáceres,en busca de una Vaca Extraviada. Consiguió aber sie schließlich mit dem Halló muerta geben. Butter auf aprovechar de piel y cuando fue zum hacerle señal de la Cruz en el pecho el Tier, wenn Levanto, estaba Live. Gerade in diesem Moment, levantar zu der Ansicht,, wenn Aparécio la Virgen y die encomendó die tarea de construir allí ein Ermita de su nombre. Al ponerse el Pastor excavar descubrió ein valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, cuyo origen, según algunos Codices antiguos, Die Datenban del Siglo Gleichspannungswandler.
Cuenta la leyenda que un pastor anduvo durante días por las inmediaciones del rio Guadalupe, en Cáceres,  en busca de una vaca extraviada. Finalmente consiguió dar con ella pero la halló muerta. Trató de aprovechar su piel y cuando fue a hacerle la señal de la cruz en el pecho el animal se levantó, estaba vivo. Justo en ese momento, al levantar la vista, se le apareció la Virgen y le encomendó la tarea de construir allí una ermita en su nombre. Al ponerse a excavar el pastor descubrió una valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, cuyo origen, según algunos códices antiguos, databa del siglo I D.C.
Cuenta la leyenda que un pastor anduvo durante días por las inmediaciones del rio Guadalupe, Cáceres,  en busca de una vaca extraviada. Finalmente consiguió dar con ella pero la halló muerta. Trató de aprovechar su piel y cuando fue a hacerle la señal de la cruz en el pecho el animal se levantó, estaba vivo. Proprio in quel momento, al levantar la vista, se le apareció la Virgen y le encomendó la tarea de construir allí una ermita en su nombre. Al ponerse a excavar el pastor descubrió una valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, cuyo origen, según algunos códices antiguos, databa del siglo I D.C.
Cuenta que la leyenda een pastor anduvo tijdens días por las inmediaciones de Rio Guadalupe, Caceres,nl busca de una vaca Extraviada. Consiguió maar ze eindelijk geven met de Hallo muerta. Geconcentreerd op aprovechar de piel y cuando fue aan de hacerle señal de la cruz en el pecho el dier als Levanto, estaba levende. Net op dat moment, levantar om de weergave, Als apareció la Virgen y de encomendó de tarea de construir allí een ermita en su nombre. Al ponerse el pastor om excavar descubrió een valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, cuyo origen, según algunos codices antiguos, De databa del siglo d.c.
Cuenta la leyenda que un pastor anduvo durante días por las inmediaciones del rio Guadalupe, a Càceres,  en busca de una vaca extraviada. Finalmente consiguió dar con ella pero la halló muerta. Trató de aprovechar su piel y cuando fue a hacerle la señal de la cruz en el pecho el animal se levantó, estaba vivo. Just en aquest moment, al levantar la vista, se le apareció la Virgen y le encomendó la tarea de construir allí una ermita en su nombre. Al ponerse a excavar el pastor descubrió una valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, cuyo origen, según algunos códices antiguos, databa del siglo I D.C.
Cuenta que la Leyenda župnik anduvo vrijeme Dias por las inmediaciones Rio Guadalupe, Cáceres,en Busca de una Vaca Extraviada. Consiguió, ali je na kraju dati s Hallo Muerta. Trated na aprovechar de Piel y Cuando FUE na hacerle señal de la Cruz en el pecho el životinje ako Levanto, estaba uživo. Baš u tom trenutku, levantar na more, Ako apareció la Virgen y encomendó Tarea de construir alli Ermita en Su Nombre. Al ponerse el župniku excavar descubrió valiosísima Talla de Santa María de Guadalupe, Cuyo Origen, según algunos kodeksi antiguos, Baze podataka del Siglo D.C.
Легенда гласит, что пастух несколько дней шла рядом реки Гваделупе, Касерес,ищет потерянную корову. Наконец добрался, чтобы найти ее, но найден мертвым. Пробовал меха и, когда он пошел, чтобы сделать знак креста на груди выросли животных, был жив. Как раз в тот момент,, подняв глаза,, Богоматерь явилась ему и дано задание построить там часовню во имя Его. Когда вы получите, чтобы выкопать пастух обнаружил ценную резьбу Санта-Мария-де-Гуадалупе, , происхождение которых, по мнению некоторых древних рукописей, Databa дель Siglo D.C.
Kondairak dio artzain batek Guadalupe ibaiaren ondoan egunez ibili, Caceres,galdutako behi bila. Azkenik lortu zuen bere aurkitzeko baina hilik aurkitu. Saiatu fur eta noiz gurutzearen seinalea egin zuen bere bularrean zuen animalia igo, bizirik. Just une horretan, begira,, Nuestra Señora zion itxura eta zeregin emandako han eraikitzeko ermita bat bere izenean. Noiz induskatu lortuko duzu artzaina aurkitu Santa María de Guadalupe taila baliotsua, jatorria, antzinako eskuizkribu batzuen arabera, The databa del Siglo D.C.
Cuenta que la leyenda un pastor anduvo durante días por las inmediaciones do Río Guadalupe, Cáceres,En Busca de una vaca extraviada. Consiguió pero finalmente dar co Hallo Muerta. Trados en aprovechar de Piel y Cuando fue a hacerle Señal de la Cruz en el pecho el animais se Levanto, estaba en directo. Só nese momento, Levantar vista, se apareció la Virxe y o encomendó a tarea de construír unha ermida alli en su nombre. Al ponerse el pastor de excavar descubrió un valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, Cuyo origen, según algunos códices antiguos, O databa del Siglo D.C.
  A revista de viagens co...  
Parecia perfeito para definir em qualquer lugar, para sair de casa e embarcar em uma viagem desconhecida, para permitir que uma nova estrada e nunca viajou antes de estradas abertas para paisagens estrangeiras e irreconhecível, para pessoas com línguas distantes, uma pele enfrenta incerto.
C'était tôt le matin quand nous sommes partis en direction du nord, un jour franc et transparent. Il semblait idéal pour mettre n'importe où, de quitter la maison et de se lancer dans un voyage inconnu, pour permettre une nouvelle route et n'a jamais voyagé avant que les routes ouvertes à des paysages étrangers et méconnaissable, aux personnes ayant des langues lointaines, une fourrure face incertain.
Es war früher Morgen, als wir nach Norden geleitet, 1 Tag klar und transparent. Es schien perfekt zu setzen und irgendwo, zu Hause zu lassen und auf eine Reise begeben unbekannt, eine neue Straße zu ermöglichen und öffnete Straßen noch nie zuvor auf fremde Landschaften und unkenntlich gereist, für Menschen mit Sprachen weit, Fell Gesichter zu unsicher.
Era mattina presto, quando ci siamo diretti a nord, un giorno dopo e trasparente. Sembrava perfetto per cui ovunque, di lasciare casa e imbarcarsi in un viaggio sconosciuto, per consentire una nuova strada e ha aperto le strade mai percorse a paesaggi strani e irriconoscibile, alle persone con lingue di gran lunga, alla pelliccia affronta incerta.
Het was vroeg in de ochtend toen we naar het noorden, een dag duidelijk en transparant. Het leek perfect overal uiteen te zetten, naar huis te verlaten en beginnen aan een reis onbekende, om een ​​nieuwe weg laten en nooit gereisd wegen opengesteld voor buitenlandse en onherkenbare landschappen, om mensen met verre talen, een bont gezichten onzekere.
Era d'hora al matí quan sortim en direcció al nord, un dia nítid i transparent. Semblava perfecte per posar-se en camí a qualsevol lloc, per sortir de viatge i emprendre un trajecte desconegut, per deixar que una carretera nova i mai transitada abans obrís camins a estranys i irreconeixibles paisatges, a gent amb llenguatges llunyans, a rostres de pells incertes.
Bilo je rano ujutro kad smo krenuli na sjever, jedan dan jasan i transparentan. Činilo se savršeno krenuo nigdje, otići od kuće i kreću na putovanje nepoznatog, kako bi se omogućilo novu cestu i nikad putovao prije cestama otvorila stranim i neprepoznatljivim krajolika, za osobe s udaljenim jezicima, fur suočava neizvjesna.
Было раннее утро, когда мы направились на север, Однажды ясным и прозрачным. Казалось, идеальное для установки в любом месте, выходить из дома и отправиться в путешествие неизвестными, чтобы новые дороги и открыли дороги никогда не ездили в странный и неузнаваемый пейзажи, для людей с языками далеко, на мех стоит неопределенный.
Goiz izan zen, iparraldeko buru dugu, Egun batean argi eta gardenak. Edozein lekutan ezartzea perfektua zirudien, etxetik eta ekitean bidaia ezezagun bat, bide berri bat egin ahal izateko eta inoiz paisaia bitxi eta ezezaguna bidaiatu errepideak ireki, duten pertsonen hizkuntza urruti, fur aurpegiak incierto.
Era pola mañá cedo, cando fomos cara ao norte, Nun día claro e transparente. Parecía perfecto para definir en calquera lugar, para saír de casa e embarcarse nunha viaxe descoñecida, para permitir que unha nova estrada e abriu camiños nunca antes percorridas a paisaxes estrañas e irrecoñecíbel, para persoas con linguas moi, a pel afronta incerto.
  A revista de viagens co...  
"Então seu irmão está vindo com a gente". Irmã, também está começando a me fazer mil arcos, enquanto o tipo, que não pode falar e tem a pele amarela, se senta nos bancos. Deixamos, 90 minutos após, junto ao hospital
Finally, while I was hanging around the area, Barbara and I again said that his brother is very sick and if we can bring to hospital Serenje. "There is no bus and get there costs a lot". “Claro, Esau ask is the driver ", answer. "He said that you send". "Then your brother is coming with us". Sister, is also beginning to make me a thousand bows, while the type, that can not speak and has yellow skin, get to sit in the seats. We leave, 90 minutes after, next to hospital
Enfin, alors que je retenais autour de la zone, Barbara et moi encore une fois dit que son frère est très malade et si nous pouvons apporter à l'hôpital Serenje. "Il n'ya pas de bus et vous y coûte beaucoup". "Claro, Esaü se poser est le pilote ", répondre. "Il a dit que vous envoyez". "Ensuite, votre frère est à venir avec nous". Sœur, commence aussi à me faire un mille arcs, tandis que le type, qui ne peuvent pas parler et a la peau jaune, apprendre à s'asseoir dans les sièges. Nous quittons, 90 minutes après, côté de l'hôpital
Schließlich, während ich in der Gegend hängen, Barbara zurück und erzählt mir, dass sein Bruder sehr krank ist und dass, wenn wir Sie an das Krankenhaus in Serenje nehmen. "Es gibt keine Busse und bekommen es kostet eine Menge". "Claro, Esau ist fragen Sie den Fahrer ", antworten. "Er sagt, du bist der Boss". "Dann wird dein Bruder kommt mit uns". Schwester, es kommt auch begann mich zu fragen tausend Bögen, während die Art, Wer kann nicht sprechen und hat gelbe Haut, bekommt in den Sitzen sitzen. Wir verlassen, 90 Minuten nach, Weiter ins Krankenhaus
Infine, mentre ero in giro la zona, Barbara e ho di nuovo detto che suo fratello è molto malato e se riusciamo a portare in ospedale Serenje. "Non ci sono autobus e arrivare costa molto". "Claro, Esaù chiedo è il driver ", rispondere. "Ha detto che mando voi". "Allora tuo fratello viene con noi". Sorella, sta iniziando a farmi mille inchini, mentre il tipo, che non possono parlare e ha la pelle gialla, arriva a sedersi nei sedili. Partiamo, 90 minuti dopo, accanto all'ospedale
Tot slot, terwijl ik opknoping rond het gebied, Barbara terug en vertelt me ​​dat zijn broer is erg ziek is en dat als wij u kunt nemen naar het ziekenhuis in Serenje. "Er zijn geen bussen en krijgen daar kost veel". "Natuurlijk, Esau is vraag de chauffeur ", antwoorden. "Hij zegt dat je bent de baas". "Dan is je broer komt bij ons". Zus, komt het ook begon te vragen me duizend strikken, terwijl het type, die niet kunnen spreken en heeft gele huid, komt te zitten in de stoelen. We vertrekken, 90 minuten na, Naast het ziekenhuis
最後に, 私はエリアをうろついていた間, バーバラは、我々は病院セレンジェをもたらすことができれば、彼の弟は非常に病気とそのあることを私に返し、指示. "はバスはありませんし、たくさんかかりませんばかり". "もちろん、, "導体としてエサウを頼む, 返信. "彼はあなたが送ると言った". "その後、あなたの兄弟たちと一緒に来ている". 姉妹, また、私千弓作るために始めている, 入力中, あなたは話すと黄色の皮膚を持つことはできません, 席に座るために取得. 私たちは去る, 90 分後, 病院の隣にある
Finalment, mentre jo caminava rondant per la zona, torna Barbara i em diu que el seu cunyat està molt malalt i que si li podem portar a l'hospital de Serenje. "No hi ha autobusos i arribar-hi costa molt". "És clar, pregunta-li a Esau que és el conductor ", responc. "Ell diu que vostè mana". "Llavors el teu cunyat es ve amb nosaltres". La germana, que també ve comença a fer-me mil reverències, mentre el tipus, que no pot ni parlar i té la pell groga, aconsegueix seure en els seients. Els deixem, 90 minuts després, costat de l'hospital
Napokon, dok sam bio visi oko područja, Barbara vraća i kaže mi da je njegov brat je jako bolestan i da ako mi može vas odvesti u bolnicu u Serenje. "Nema autobusi i uzimajući postoji puno košta". "Naravno, Ezav je pitati vozača ", odgovoriti. "On kaže da si gazda". "Onda tvoj brat je s nama". Sestra, ona također dolazi počeo postavljati mi tisuću lukove, dok putovanja, koji ne mogu govoriti i ima žutu kožu, dobiva sjediti u sjedištima. Napuštamo, 90 zapisnik, Pokraj bolnice
Последний, а я висел в районе, Барбара возвращается и говорит мне, что его брат очень болен и что, если мы можем принести в больницу Serenje. "Есть нет автобусов, чтобы получить там стоит много". «Конечно,, Исав, попросить водителя ", ответ. "Он сказал, что вы посылаете". "Тогда ваш брат идет с нами". Сестра, также начинают делать мне тысячу луков, в то время как тип, что не может говорить и есть желтая кожа, получает сидеть на сиденьях. Мы оставляем, 90 минут после, в больнице
Azken, I inguruan, berriz, zintzilik, Barbara itzultzen du, eta kontatzen zidan bere anaia oso gaixo dagoela eta dezakegu Serenje ospitale ekarri. "Ez autobusak ez dira asko kostatzen lortzeko". "Jakina, Esau da eskatu driver ", erantzun. "Bidali zuen". "Orduan, zure anaia da gurekin etorrerarekin". Arreba, Era berean, me mila arku bat egiten hasi da, mota bitartean, ezin dela hitz egin eta horia azala du, lortzen to eserlekuak eseri. Dugu utzi, 90 minutuan, ospitaleko
Finalmente, mentres eu estaba colgado en torno á área, Barbara volve e di-me que o seu irmán está moi doente e que se pode traer para o hospital de Serenje. "Non hai autobuses para chegar alí custa moito". "Por suposto, Esaú é pedir ao condutor ", responder. "El dixo para eu enviar". "Entón o seu irmán está a benvida coa xente". A irmá, tamén está comezando a facer-me mil arcos, mentres que o tipo, que non pode falar e ten a pel amarela, comeza a sentar nos bancos. Deixamos, 90 minutos despois, polo hospital
  A revista de viagens co...  
Para todos os que chegaram por essa rota temos o símbolo heráldico atual da cidade, formado por três enormes colunas de um templo pagão romano destruiu a Miróbriga faltando. Naquele momento, eu sabia que estava em um dos lugares onde os excessos de cache de cada poro de sua pele.
I got there after nearly three hours by car from Madrid. To all who arrived by that route we get the current heraldic symbol of the city, formed by three huge columns of a Roman pagan temple destroyed the missing Miróbriga. At that moment I knew I was in one of those places where the cache overflows from every pore of your skin.
Je suis arrivé après près de trois heures de voiture de Madrid. Pour tous ceux qui sont arrivés par cette voie nous obtenons le symbole héraldique actuelle de la ville, formé par trois énormes colonnes d'un temple romain païen détruit le Miróbriga manquant. A ce moment, je savais que j'étais dans un de ces endroits où les débordements de mémoire cache de tous les pores de votre peau.
Llegué allí después de casi tres horas de coche desde Madrid. Für alle, die auf diesem Weg kamen wir zu den aktuellen Wappentier der Stadt, formado por tres enormes columnas de un destruido templo pagano y romano de la desaparecida Miróbriga. In diesem Moment wusste ich, ich war in einer jener Orte, an denen die Cache-Überläufe aus jeder Pore der Haut.
Sono arrivato dopo quasi tre ore di macchina da Madrid. A tutti coloro che arrivati ​​in quella strada si ottiene il simbolo corrente araldico della città, è costituito da tre enormi colonne di un tempio romano pagano e distrutto il Miróbriga mancante. In quel momento ho capito che ero in uno di quei posti dove i overflow della cache da ogni poro della tua pelle.
Llegué allí después de casi tres horas de coche desde Madrid. Aan allen die kwamen met die route krijgen we de huidige heraldische symbool van de stad, formado por tres enormes columnas de un destruido templo pagano y romano de la desaparecida Miróbriga. Op dat moment wist ik dat ik in een van die plaatsen waar de cache overflows uit elke porie van uw huid.
Vaig arribar allà després de gairebé tres hores de cotxe des de Madrid. A tots els que vam arribar per aquesta ruta ens rep l'actual símbol heràldic de la ciutat, format per tres enormes columnes d'un destruït temple pagà i romà de la desapareguda Miróbriga. En aquest instant vaig saber que estava en un d'aquests llocs on la memòria cau vessa per tots els porus de la seva pell.
Llegué allí después de casi tres horas de coche desde Madrid. Za sve koji su došli do tog relaciji smo dobili trenutni heraldičkog simbola grada, formado por tres enormes columnas de un destruido templo pagano y romano de la desaparecida Miróbriga. U tom trenutku sam znao da sam bio u jednom od onih mjesta gdje se cache memorije preljeva iz svake pore vaše kože.
Llegué allí después de casi tres horas de coche desde Madrid. Для всех, кто прибыл по этому маршруту мы получаем текущее геральдический символ города, formado por tres enormes columnas de un destruido templo pagano y romano de la desaparecida Miróbriga. В тот момент я знал, что я был в одном из тех мест, где кэш переполняется из каждой поры вашей кожи.
Dut, ia hiru ordu igaro ondoren, Madrildik autoz. Guztiei ibilbide iritsi hiria heraldikoa uneko ikurra, Erromatar tenplu paganoa hiru zutabe erraldoiek osatzen dute, eta falta Miróbriga suntsitu. Une hartan lekuetan bat izan zen, nik banekien non zure azalaren poro guztietan gainezkatzerik cache.
  A revista de viagens co...  
Muito em breve, tinha sujeira em dentes do siso. "Não confie em seu pai nem", meu costumava me lembrar de tempos em tempos. Ele estava certo. Até as girafas, menor do que o Masai Mara, olhou a pele mais pálida por causa da tolvanera insaciável.
J'avais lu que Manyara était savane, même en saison sèche, rien de moins que d'un verger en raison de la quantité d'eau qui s'accumulent leurs entrailles. «C'est trop manger la poussière", pensée naïve tout, debout sur la route (maintenant avec le capot en place), J'étais sur le point de profiter de la forêt savane ouverte à travers. Très vite eu la saleté dans les dents de sagesse. "Ne vous fiez pas votre père ni", mine a utilisé pour me rappeler de temps en temps. Il avait raison. Jusqu'à ce que les girafes, inférieure à celle du Masai Mara, regardé peau plus blême à cause de l'insatiable tolvanera.
Avevo letto che era Manyara savana, anche nella stagione secca, a dir poco un frutteto a causa della quantità di acqua che si accumulano le loro viscere. "E 'più di mangiare la polvere", pensiero ingenuo mentre, in piedi sulla strada (ora con il cappuccio in su), Stavo per godere della foresta savana aperta tutto. Molto presto ha avuto la sporcizia in denti del giudizio. "Non fidarti di tuo padre, né", miniera usata per ricordare a me di tanto in tanto. Aveva ragione. Fino a quando le giraffe, più piccolo del Masai Mara, guardato la pelle più terreo a causa della insaziabile tolvanera.
Ik had gelezen dat Manyara was savanne, zelfs in het droge seizoen, niets minder dan een boomgaard te wijten aan de hoeveelheid water dat hun darmen ophopen. "Het is over het eten van stof", naïeve gedachte terwijl, staande op de weg (nu met de kap omhoog), Ik stond op het punt naar de open savanne bos te genieten over. Al snel hadden vuil in verstandskiezen. "Vertrouw niet op je vader, noch", mijne gebruikt om me eraan te herinneren van tijd tot tijd. Hij had gelijk. Totdat de giraffen, kleiner dan de Masai Mara, leek meer grauwe huid op rekening van de onverzadigbare tolvanera.
私はマニヤーラがサバンナだったこと読んでいた, でも乾季に, 彼らの腸に蓄積される水の量に起因する果樹園の短い何も. "それは、ほこりを食べ終わった", ナイーブな思考しながら, 道路に立っ (今までのフード付き), 私は約全体でオープンサバンナの森を楽しむことだった. 非常にすぐに親知らずの汚れを持っていた. "あなたの父を信頼したりしないでください", 鉱山は時々私を思い出させるために使用さ. 彼は正しかった. キリンまで, より小さい マサイマラ国立保護区, 飽くなきtolvaneraの都合でそれ以上の灰色の肌に見えた.
Havia llegit que la sabana del Manyara era, fins i tot en temporada seca, poc menys que un verger causa de la quantitat d'aigua que acumulen les seves entranyes. "S'ha acabat de menjar pols", vaig pensar ingenu mentre, de peu al tot terreny (ara amb la capota aixecada), em disposava a gaudir de la sabana que s'obre a l'altre costat del bosc. Molt aviat tenia terra fins a les queixals del seny. "No et refiïs ni del teu pare", solia recordar-me el meu de tant en tant. Tenia raó. Fins a les girafes, més petites que les del Masai Mara, lluïen una pell més ventafocs a compte de la insaciable tolvanera.
Pročitala sam da je Manyara je Savannah, ni u sušnom razdoblju, ništa manje od voćnjaku s obzirom na količinu vode koja se akumuliraju svoje srce. "To je više jesti prašinu", naivno mislio, dok, stoji na putu (Sada s kapuljačom up), Htio sam uživati ​​uz otvoreni Savannah šumu diljem. Vrlo brzo je prljavštine u umnjaka. "Ne vjeruj svog oca, niti", Rudnik se da me podsjeti s vremena na vrijeme. Bio je u pravu. Do žirafe, manji od Masai Mara, Pogledao više pepeljasto kožu na račun nezasitnim tolvanera.
Я прочитал, что Маньяра был саванне, даже в сухой сезон, Не что иное как сад в зависимости от количества воды, которая накапливается их недрах. "Это более чем едят пыль", наивные мысли в то время как, стоя на дороге (теперь с капюшоном), Я собирался пользоваться открытым леса через саванну. Очень скоро была грязь в зубы мудрости. "Не доверяйте батюшка, ни", моя использоваться, чтобы напомнить мне время от времени. Он был прав. До жирафов, меньше, чем Масаи Мара, выглядел более пепельно кожи за счет ненасытной tolvanera.
Irakurri nuen Manyara zela sabana, nahiz eta denboraldi lehorrean, ezer ez baratza laburra dela eta ur-kopuru hori pilatu beren barrena. "Da hautsa jaten baino gehiago da", inozoa pentsamendu bitartean, bidean zutik (orain kanpaia gora), Buruzko zabalik sabana basoan zehar gozatu ahal izan dut. Oso laster izan zikinkeria sortu jakituria hortzak. "Ez fidatu zure aita, ezta", gogorarazten dit noizean behin erabiltzen nirea. Eskubidea izan zen. Jirafas arte, baino txikiagoa Masai Mara, begiratu gehiago ashen azalaren aseezina tolvanera kontura.
  A revista de viagens co...  
Através da janela do primeiro andar de um restaurante suntuoso vislumbrou uma volta. Seu pescoço marcado por outdoor-ashi Sanbon, aquele pedaço de pele sem maquiagem, exalava sensualidade e langor. Sim, finalmente uma gueixa de verdade.
I ended the day with sushi satiating hunger in a Japanese tavern, those in which the client sits in a bar around the kitchen between pans smoke, pans noise and clamor of the cooks who crumbled fish with sharp knives. Leaving there, after dark, I resarcirme the chagrin of the false geishas. Through the window on the first floor of a sumptuous restaurant glimpsed a back. His neck marked by outdoor-ashi sanbon, that bit of skin without makeup, exuded sensuality and languor. Yes, was finally a real geisha.
J'ai fini la journée avec sushi faim rassasiant sur une taverne japonaise, de ceux dans lesquels le client se trouve dans un bar autour de la cuisine dans les moules fumées, casseroles bruit et le bruit des cuisiniers en ruine poisson avec des couteaux tranchants. Laissant là, et la nuit, Je pouvais le faire jusqu'à l'ennui des fausses geishas. Par la fenêtre, au premier étage d'un somptueux restaurant entrevu un retour. Son cou découvert sanbon marquée par ashi, ce morceau de peau sans maquillage, rayonnée sensualité et langueur. Oui, était finalement vraie geisha.
Ich beendete den Tag mit Sushi sättigende Hunger auf einem japanischen Taverne, von denen, in dem der Kunde sitzt in einer Bar in der Küche zwischen Pfannen Rauch, Pfannen und Lärm von bröckelnden kocht Fisch mit scharfen Messern. Weggehen gibt, und in der Nacht, Ich könnte es bis zum Ärger der falsche Geishas. Durch das Fenster im ersten Stock eines prächtigen Restaurant erblickte einen zurück. Sein Hals entdeckt sanbon durch ashi markiert, das Stück Haut ohne Make-up, strahlte Sinnlichkeit und Mattigkeit. Ja, war endlich wahr Geisha.
Ho finito la giornata con sushi saziare la fame in una taverna giapponese, di quelli in cui il cliente si trova in una barra intorno alla cucina tra padelle fumo, pentole rumore e il rumore dei cuochi fatiscenti pesce con coltelli affilati. Lasciando lì, e di notte, Potrei farmi perdonare il fastidio di false geishe. Attraverso la finestra al primo piano di un lussuoso ristorante intravisto una schiena. Il collo segnato da esterno-ashi sanbon, quel po 'di pelle senza trucco, trasudava sensualità e languore. Sì, finalmente una vera geisha.
Ik eindigde de dag met sushi verzadigende honger op een Japanse taveerne, van die waarin de cliënt zit in een bar in de keuken tussen de pannen rook, pannen en lawaai van afbrokkelende koks vis met scherpe messen. Er verlaten, en 's nachts, Ik kon het goedmaken tot ergernis van valse geisha. Door het raam op de eerste verdieping van een luxueus restaurant glimp van een back. Zijn nek gekenmerkt door outdoor-ashi Sanbon, dat stukje huid zonder make-up, straalde sensualiteit en loomheid. Ja, was eindelijk een echte geisha.
Vaig acabar el dia saciant la fam amb sushi en una típica taverna japonesa, d'aquestes en què el client es senti en una barra al voltant de la cuina entre fum de paelles, soroll de cassoles i la cridòria dels cuiners que s'esmicolaven el peix amb afilats ganivets. En sortir d'allà, ja de nit, vaig poder resarcirme del disgust de les falses geishas. A través de la finestra del primer pis d'un sumptuós restaurant albirar a una d'esquena. El seu clatell descoberta marcada pel sanbon-ashi, aquest trosset de pell sense maquillar, irradiava sensualitat i llanguiment. Sí, era una veritable geisha per fi.
Ja završio dan s sushi satiating gladi u japanskom konobi, one u kojima klijent sjedi u baru po kuhinji između lonaca pušiti, tave buka i vika od kuhara koji srušit ribe s oštrim noževima. Ostavljajući postoji, po mraku, Ja resarcirme žalost lažnih gejše. Kroz prozor na prvom katu raskošan restoranu spazio back. Vrat mu je obilježen vanjski-ashi sanbon, da malo kože bez šminke, isijavao senzualnost i klonulost. Da, napokon pravi gejša.
Terminé el día saciando el hambre con sushi en una típica taberna japonesa, de esas en las que el cliente se sienta en una barra alrededor de la cocina entre humo de sartenes, кастрюли шумом и шумом рушится повара рыба с острыми ножами. Оставляя там, и ночью, Я мог бы сделать это до раздражения ложных гейш. Через окно на первом этаже роскошного ресторана увидел спину. Его шея отмечен открытый-аши санбон, , что кусочек кожи без макияжа, источал чувственность и томность. Да, был, наконец, реальные гейши.
Egunean amaitu nuen taberna japoniar sushi gosea satiating, direnak bezeroak taberna batean eseri sukaldean inguruan zartagin artean erretzen, zartagin zarata eta clamor lurra jo zuen unea duten sukaldari arraina laban zorrotz. Bertan utzita, dark ondoren, Faltsua geishas chagrin resarcirme I. Jatetxe bat aparta, lehen solairuan leiho bidez glimpsed itzuli da. Lepoan outdoor-ashi sanbon markatutako, Makillaje azal apur bat gabe, exuded sentsualitatea eta languor. Bai, izan zen, azkenik, benetako geisha.
Acaba o día con sushi saciar a fame nunha taberna xaponesa, aqueles en que o cliente fica en torno a unha barra entre as potas de cociña fume, Olla de ruído e ruído de ruínas cociñeiros peixe con coitelos afiados. Saíndo de alí, e á noite, Podería facelo ata o aborrecemento de falsas gueixas. A través da fiestra do primeiro piso dun suntuoso restaurante vislumbrou unha volta. Seu pescozo descuberto Sanbon marcado polo ashi, aquel anaco de pel sen maquillaxe, irradiaba sensualidade e languidez. Si, finalmente certa gueixa.
  A revista de viagens co...  
Pensando que é mais do que possível que esta pequena sala ficou faraós, Imperadores romanos, alguns dos maiores generais da história e da própria Alejandro é, simplesmente, incrível, ea sensação de viver em sua pele o peso de todas as pessoas ao longo dos séculos pode quase sentir.
La chambre Oracle est juste une petite pièce sans plafond ne dépassant pas 40 mètres carrés. Pensant que c'est plus que possible que cette petite salle est devenue pharaons, Empereurs romains, quelques-uns des plus grands généraux de l'histoire et de la très Alejandro est, tout simplement, incroyable, et le sentiment de vivre dans votre peau le poids de tous ces gens au cours des siècles peut presque sentir.
Der Oracle-Zimmer ist nur ein kleines Zimmer ohne Decke nicht mehr als 40 Quadratmeter. Denken ist es mehr als möglich, dass diese kleinen Raum Pharaonen wurde, Römischen Kaiser, einige der größten Feldherren der Geschichte und der sehr Alejandro ist, SCHLECHTWEG, unglaublich, und das Gefühl des Lebens in der Haut das Gewicht all jene Menschen im Laufe der Jahrhunderte, kann fast glauben.
La habitación del Oráculo no es más que una pequeña estancia sin techo de no mas de 40 metros cuadrados. Pensar que es más que posible que por esa pequeña habitación pasaron faraones, emperadores romanos, algunos de los mayores generales de la historia y el mismísimo Alejandro es, simplemente, increíble, y la sensación de vivir en tu piel el peso de todas esas personas a lo largo de los siglos casi puede sentirse.
La stanza Oracle è solo una piccola stanza senza soffitto non più di 40 metri quadrati. Pensare è più che possibile che questa piccola stanza divenne faraoni, Imperatori romani, alcuni tra i più grandi generali della storia e la stessa Alejandro è, semplicemente, incredibile, e la sensazione di vivere nella vostra pelle il peso di tutte quelle persone che nel corso dei secoli può quasi sentire.
De Oracle kamer is slechts een kleine kamer met geen plafond niet meer dan 40 vierkante meter. Denken dat het meer dan mogelijk dat deze kleine kamer werd farao, Romeinse keizers, enkele van de grootste generaals van de geschiedenis en de zeer Alejandro is, gewoon, ongelooflijk, en het gevoel van het leven in uw huid het gewicht van al die mensen door de eeuwen heen kan bijna voelen.
L'habitació de l'Oracle no és més que una petita estada sense sostre de no més de 40 metres quadrats. Pensar que és més que possible que per aquesta petita habitació passar faraons, emperadors romans, alguns dels majors generals de la història i el mateix Alejandro és, simplement, increïble, i la sensació de viure en la teva pell el pes de totes aquestes persones al llarg dels segles gairebé pot sentir.
Oracle boravak je samo mala soba bez stropa ne više od 40 četvornih metara. Razmišljajući je više nego moguće da je to mala soba postala faraoni, Rimski carevi, neke od najvećih generala povijesti i samom Alejandro je, jednostavno, nevjerojatan, i osjećaj da žive u svojoj koži težinu svih onih ljudi tijekom stoljeća gotovo da možete osjetiti.
В комнате Oracle не является лишь небольшой комнате без верхнего предела не более 40 квадратных метров. Думая, что это более чем возможно, что эта небольшая комната стала фараонов, Римские императоры, некоторые из величайших полководцев истории и самого Алехандро, просто, невероятный, и ощущение жизни в вашей коже вес всех этих людей на протяжении веков почти чувствую.
Oracle gela sabaia besterik ez duen gela txiki bat baino ez da, 40 metro karratu. It pentsatzen da posible baino gehiago, gela txiki hori zen Faraoien, Erromatar enperadoreen, historiaren jeneralak eta handiena Oso Alejandro ezaugarri batzuk, besterik gabe, Sinestezina, eta zure azala pertsona guztiei pisua bizi mendeetan zehar sentimendua daiteke ia sentitzen.
  A revista de viagens co...  
Upstate é um dos lugares mais incríveis do planeta. Um hack pele deserto aberto telúrico por um pequeno rio. A sensação de pequenez que oprime o viajante para perscrutar a cratera sem fim Grand Canyon só é comparável a quando, na solidão da noite você parar para pensar sobre o infinito ea eternidade.
Upstate ist einer der schönsten Orte auf dem Planeten. Un hachazo telúrico en la piel del desierto abierto por un diminuto río. Das Gefühl der Kleinheit, die den Reisenden in den Krater Endless Grand Canyon Peer überwältigt ist nur vergleichbar, wenn sie in der Einsamkeit der Nacht werden Sie aufhören, über das Unendliche und Ewigkeit denken. No hay dimensiones humanas en el Gran Cañón, es como una inmensa broma jugada a los hombres para que se sepan débiles y mortales. Wieder, los españoles les tomaron la delantera a los meapilas puritanos del Mayflower. El primer europeo en ver semejante maravilla geológica en 1540 fue el suboficial García López de Cárdenas, adelantado de la expedición de Francisco Vázquez de Coronado, cuyo grueso llegaría hasta Kansas. Como premio por el descubrimiento, y por no haber podido cruzar el cañón, obtuvieron un flamante consejo de guerra.
Upstate è uno dei luoghi più belli del pianeta. Un terremoto trucco in pelle pieno deserto da un fiume piccolo. La sensazione di piccolezza che travolge il visitatore a scrutare l'infinito cratere Grand Canyon è paragonabile solo a quando nella solitudine della notte ci si ferma a pensare l'infinito e l'eternità. Non ci sono dimensioni umane nel Grand Canyon, è come uno scherzo enorme giocato gli uomini a sapere che debole e mortale. Di nuovo, Popolo spagnolo ha preso il comando nel puritani Mayflower meapilas. Il primo europeo a vedere quali geologica meravigliosa 1540 NCO era García López de Cárdenas, prima della spedizione di Francisco Vasquez de Coronado, di spessore vengono a Kansas. Come ricompensa per la scoperta, e per non aver attraversare il canyon, ottenuto un marchio di guerra.
Upstate is een van de meest fantastische plaatsen op de planeet. Een tellurische hack geopend woestijn huid door een kleine rivier. Het gevoel van kleinheid die de reiziger te turen in de krater Endless Grand Canyon overdondert is alleen vergelijkbaar als in de eenzaamheid van de nacht je stopt om na te denken over de oneindige en eeuwigheid. Geen menselijke dimensies in de Grand Canyon, wordt als een enorme grap gespeeld mannen te zwak en sterfelijk te weten. Weer, Spanjaarden nam de leiding in het Mayflower puriteinen meapilas. De eerste Europese om te zien zulke prachtige geologische 1540 NCO was García López de Cárdenas, opmars van de expeditie van Francisco Vasquez de Coronado, waarvan de dikte komen naar Kansas. Als beloning voor de ontdekking, en voor het niet om de canyon te steken, verkregen een merk-martial.
Al nord de l'estat està un dels llocs més increïbles del planeta. Un cop de destral tel · lúric en la pell del desert obert per un diminut riu. La sensació de petitesa que embarga al viatger al treure el cap al cràter sense fi del Gran Canó només és comparable a quan en la solitud de la nit un es para a pensar en l'infinit i l'eternitat. No hi ha dimensions humanes al Gran Canó, és com una immensa broma jugada als homes perquè se sàpiguen febles i mortals. De nou, els espanyols els van prendre la davantera als menjaciris puritans del Mayflower. El primer europeu en veure semblant meravella geològica en 1540 va ser el suboficial García López de Cárdenas, avançat de l'expedició de Francisco Vázquez de Coronat, el gruix arribaria fins Kansas. Com a premi pel descobriment, i per no haver pogut creuar el canó, van obtenir un flamant consell de guerra.
Sjeverno od države je jedan od najupečatljivijih amazing mjesta na planetu. Potres u koži hack otvoren pustinju maleni rijeci. Osjećaj malenkosti da savlada posjetitelja na koji mogu zaviriti u krater beskrajne Grand Canyon se mjeriti samo kada je u osami noći prestati razmišljati o beskonačnosti i vječnosti. No ljudska dimenzija u Grand Canyon, je kao veliki vic igrao na muškarce znati slabi i smrtni. Opet, Španjolski je preuzeo vodstvo u Mayflower puritanci meapilas. Prvi Europljanin koji je vidjeti takav geološki čudo 1540 je Petty Officer Garcia Lopez de Cardenas, Napredovanje ekspedicije Francisco Vasquez de Coronado, čija većina će doći u Kanzas. Kao nagradu za otkriće, i ne prijeći kanjon, je dobio potpuno novi Martial.
Северный государства является одним из самых удивительных мест на планете. Землетрясение в коже взломать открытую пустыню речушки. Чувство малости, что подавляет посетителей заглянуть в кратер бесконечные Гранд-Каньон может сравниться только, когда в одиночестве ночь вы задумаетесь о бесконечности и вечности. Нет человеческого измерения в Гранд-Каньон, похож на огромный шутку играл на мужчин знать слабые и смертные. Снова, Испанская взял на себя инициативу в meapilas Mayflower пуритане. Первым европейцем, который увидел такое геологическое чудо 1540 был старшина Гарсия Лопес де Карденас, до начала экспедиции Франсиско Васкес де Коронадо, которых масса придет в Канзас. В качестве награды за открытие, и за то, чтобы пересечь каньон, получил новое боевое.
UPSTATE planetako lekurik harrigarri bat da. A telluric hack txiki ibaietan basamortuan zabalik azala. The smallness sentsazio hori overwhelms bidaiariaren du krater Grand Canyon Endless sartu peer bakarrik denean gauaren bakardadean nahi infinitua eta betikotasunaren pentsatzen geldiarazten duzun konparagarria. Grand Canyon-en dimentsio giza No, da txantxa handi bat bezala jokatu gizon ahula, eta mortal izango den jakiteko. Again, Espainiako herriaren markagailuan da MAYFLOWER Puritans meapilas en. Europako lehen, hala nola wonderful geologiko ikusteko 1540 Sansomendi García López de Cárdenas zen, Francisco Vasquez de Coronado espedizioa aurrerapena, zeinen lodierak Kansas etorri. Aurkikuntza sari gisa, eta arroila gurutzatuko huts egiteko, lortutako marka-borroka.
  A revista de viagens co...  
Sua pele áspera de edifícios altos no centro, de calçadas de concreto com relutância e buraco constante, não impede que a cidade tem a mesma filosofia que todas as grandes cidades Africano que visitei: multidão miséria fora, vendas inadequadas bancas, frutos armazenados em madeira ou sapatos lotavam as ruas.
La ville tombe en morceaux comme du carton trempés par la pluie. Sa peau rude de grands bâtiments dans le centre, des trottoirs en béton avec réticence et le trou constante, n'empêche pas la ville a la même philosophie que toutes les grandes villes d'Afrique que j'ai visitées: foule la misère à l'extérieur, ventes inadaptées étals, fruits stockés sur bois ou des chaussures jonchaient les rues. City, cependant, peut-être par la belle sonorité de la langue portugaise, semble plus proche; presque, à des moments, plus que l'Afrique des Caraïbes.
Die Stadt zerfällt Karton durch regen durchnässt wie. Seine robuste Haut von Hochhäusern im Zentrum, Bürgersteige aus Beton mit Widerwillen und konstante Loch, verhindert aber nicht die Stadt hat die gleiche Philosophie, dass alle großen afrikanischen Städte, die ich besucht habe: Gedränge vor Elend, ungeeignet Verkaufsstände, Obst auf Holz oder Schuhe gespeichert übersät den Straßen. City, DOCH, vielleicht durch den besonderen Klang des Portugiesischen, scheint näher; fast, zeitweise, mehr als afrikanische Karibik.
La città cade a pezzi come cartone bagnato dalla pioggia. La sua pelle robusta di edifici alti nel centro, di marciapiedi in cemento con riluttanza e foro costante, non impedisce che la città ha la stessa filosofia che tutte le grandi città africane che ho visitato: folla miseria fuori, bancarelle di vendita non idonei, frutta memorizzati su legni o le scarpe disseminato per le strade. City, tuttavia, forse per il bel suono del portoghese, sembra più vicina; quasi, a volte, più di africani dei Caraibi.
De stad valt uiteen karton als doorweekt door de regen. Zijn ruige huid van hoge gebouwen in het centrum, van beton trottoirs met tegenzin en constante gat, belet niet dat de stad heeft dezelfde filosofie dat alle grote Afrikaanse steden die ik heb bezocht: menigte buiten de ellende, ongeschikte verkoop kraampjes, vruchten die zijn opgeslagen op hout of schoenen in de straten bezaaid. Stad, evenwel, misschien door het prachtige geluid van de Portugese, lijkt dichterbij; bijna, soms, meer dan de Afrikaanse Caribbean.
La ciutat es desfà com cartró amarat per la pluja. La seva robusta pell d'edificis alts en el centre, de formigó en desgana i voreres amb forats constants, no evita que la ciutat tingui la mateixa filosofia que totes les grans urbs africanes que he visitat: als afores s'amuntega la misèria, les parades de vendes inservibles, fruita acumulada sobre fustes o sabates escampats pels carrers. La ciutat, però, potser pel bell so del portuguès, sembla més propera; gairebé, per moments, més caribenya que africana.
Grad osim pada poput kartona natopljenom kišom. Njegov robustan kože visokih zgrada u centru, betonskih nogostupa s nevoljkost i stalno rupa, ne sprečava grad ima istu filozofiju da su svi glavni afričkim gradovima sam posjetio: vreva izvana bijeda, neprikladan prodaje staje, voće pohranjena na drva ili cipele puna ulica. Grad, međutim, možda lijepe zvuk portugalski, Čini se bliže; gotovo, u puta, Karibi više nego afrički.
Город рушится, как картон пропитанный дождем. Его прочная кожа высотных зданий в центре, бетон тротуары с неохотой и постоянное отверстие, не препятствует город имеет такую ​​же философию, что все основные африканских городов я посетил: Толпа за страдания, Продажа киосков непригодным, фрукты хранятся на доски или туфли валялись улицы. В городе, однако, возможно, красивый звук Португальский, кажется ближе; почти, иногда, больше, чем африканский Карибского бассейна.
Hiria erortzen gain kartoizko euri busti bezala. Bere erdian eraikin altu azalaren malkartsua, reluctance eta etengabeko zulo batera Espaloiak hormigoizko, ez du eragozten hiri berean filosofia handi guztiak Afrikako hiri bisitatu dut ditu: miseria kanpo throng, desegokia salmenta postu, egurrezko zapatak edo fruta on pilatutako littered kaleetan. Hiria, Hala ere, agian portugesa eder soinu arabera, Badirudi hurbilago; ia, aldiz at, baino gehiago Afrikako Karibe.
A cidade desmorona como unha tarxeta embebido pola choiva. A súa pel áspera de edificios altos no centro, de beirarrúas de formigón con desgana e burato constante, non impide que a cidade ten a mesma filosofía que todas as grandes cidades africanas que visitei: multitude miseria fóra, vendas inadecuadas postos, froitos almacenados en madeira ou zapatos lotavam as rúas. Cidade, con todo, quizais por o fermoso son do Portugués, parece máis próximo; case, ás veces, máis o Caribe que Africano.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow