dass – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 52 Results  www.portugal-live.net
  Portugal - Notfälle  
Falls Sie eine Anzeige erstatten wollen, sollten Sie wissen, dass in Portugal drei verschiedene Polizeiorgane für den Polizeivollzugsdienst zuständig sind:
If you want to report an incident, law enforcement in Portugal is the responsibility of three bodies:
  Portugal - Sehenswerte ...  
Als der Pilger gehängt werden sollte, stand der Hahn auf und krähte drei Mal. Der Richter war über dieses Wunder so erstaunt, dass er den Pilger frei ließ. Nach einigen Jahren kehrte der Pilger nach Barcelos zurück und errichtete ein Denkmal zu Ehren der Jungfrau Maria und des heiligen Jakobs.
Remarkably, what seemed impossible came true! When the pilgrim was about to be hanged, the cockerel stood up and crowed three times. The judge was so astonished by this miracle that he released the pilgrim. After a few years, the pilgrim returned to Barcelos and built a monument in devotion to the Virgin Mary and St James.
  Portugal - Wein - Alent...  
Das reiche Erbe dieser Region und die riesigen Weinberge, die sich kilometerweit erstrecken, sorgen dafür, dass der Alentejo einen festen Platz auf der portugiesischen Wein-Landkarte hat. Überall im Land stehen die berühmten Weine aus dem Alentejo auf Speisekarten von Restaurants, Bars und Cafés und sie sind die Wahl vieler Weinliebhaber, die Qualitätsweine wie die Rot- und Weißweine aus dem Alentejo genießen.
The rich heritage of this region, combined with the immense vineyards that stretch for miles, places Alentejo firmly on the Portuguese wine map. Throughout the country renowned Alentejo wines are listed on the menus of restaurants, bars and cafés and are the choice of many wine-lovers who relishes a high quality wine such as the reds and whites of Alentejo.
  Dom Goncalo Hotel, Fati...  
Sie merken gleich bei Ankunft, dass dies ein besonderes Hotel ist und sich von so vielen anderen unterscheidet. Der feminine Touch, komfortabel und sinnlich, der Duft frisch geschnittener Blumen in der Luft und der Vorzug von handgefertigten Produkten den industriell hergestellten sorgen für ein einzigartiges Erlebnis.
Vi accorgerete subito di trovarvi in un luogo davvero speciale che si distingue da tanti altri hotel. Incantevoli fiori dal profumo persistente sistemati con grande maestria e l’artigianato che si sostituisce alla produzione industriale, regalano all’atmosfera dell’Hotel quel tocco femminile in più, sensuale e ricercato, che renderà il tuo soggiorno un’esperienza davvero autentica.
  Portugal - Wein - Douro  
In der Region Douro gibt es eine Vielzahl von Rebsorten mit einigen knorrigen alten Weinreben, die so reif sind, dass aus ihnen ein vollmundiger und komplexer Wein entsteht, der mit keinem anderen zu vergleichen ist.
There is an abundance of grape varieties in the Douro with several of the old gnarled vines so mature they produce a full and intricate wine incomparable with anything else. Top varieties in Douro wine-making include Touriga Franca, Touriga Nacional, Tinta Barroca, Tinto Cão and Tinta Roriz. And it is not just Port wine, delicious red and white wines are also produced from the Douro vineyards.
  Portugal - Sehenswerte ...  
Eines Tages kam ein galizischer Pilger in das Dorf und da er hier ein Fremder war, wurde er der Verdächtige. Er wurde festgenommen, obwohl er seine Unschuld beteuerte. Niemand glaubte, dass dieser Fremde auf dem Weg zum mittelalterlichen Pilgerweg von Santiago de Compostela war.
According to the legend, a crime was committed in Barcelos and the local inhabitants were worried because the culprit had not been found. One day, a Galician pilgrim arrived in the village and, because he was a stranger in these parts, he became a suspect. The authorities decided to arrest him, even though he protested his innocence. No one believed that this stranger was on his way to the medieval pilgrimage route of Santiago de Compostela.
  Portugal - Sehenswerte ...  
Besuchen Sie das traditionelle Café Pastéis de Belém in der Nähe des Jerónimos-Klosters und bestellen Sie eine Box mit diesen köstlichen, mit Zimt und Zucker bestreuten Törtchen. Sie werden nach einem Rezept hergestellt, das immer noch geheim ist und Sie werden feststellen, dass dieses Rätsel diese unvergleichlichen Spezialitäten sogar noch besser schmecken lassen!
If Lisbon had a flavour, it would definitely be the sweet, creamy taste of Belém’s divine custard tarts. Visit the traditional Pastéis de Belém coffee shop near the Jerónimos Monastery and order a box of these delicious cinnamon and sugar sprinkled pastries. Made with a secret recipe that has yet to be unveiled, you’ll find that a touch of mystery will make these unparalleled specialities taste even better!
  Portugal - Visuelle und...  
Im späten 18. Jahrhundert hatte der Gold von Brasilien den größten Einfluss auf die portugiesische Bildhauerei, was daran deutlich wird, dass zu dieser Zeit vermehrt barocke Holzskulpturen auftauchten, insbesondere aus den Händen des berühmten portugiesischen Künstlers Machado de Castro (1731–1822).
This form of art can be best appreciated by studying the magnificent tombs of the 12th–15th centuries that are found around Portugal. In the late 18th century, Brazil was the main influence in Portuguese sculpture, noticeable in the increasing Baroque wooden sculptures that appeared during this time, particularly from the hands of the famous Portuguese artist, Machado de Castro (1731–1822).
  Portugal - Sehenswerte ...  
Golfer wird es freuen zu hören, dass es vier 18-Loch-Golfplätze in der Nähe gibt. Benamor Golf befindet sich unmittelbar vor Tavira, während die Golfplätze Quinta de Cima, Quinta da Ria und Monte Rei Golf & Country Club nicht weit entfernt in östlicher Richtung gelegen sind.
Golfers will be happy to learn that there are four 18-hole golf courses nearby. Benamor Golf is just outside Tavira while the Quinta de Cima, Quinta da Ria and Monte Rei Golf & Country Club courses lie a short distance eastwards.
  Portugal - Suppen  
Suppen sind in Portugal ein wesentlicher Bestandteil der täglichen Mahlzeiten und in einigen Regionen sogar das Hauptgericht beim Abendessen. Portugiesische Suppen, die aus einer Vielzahl von Zutaten bestehen, sind lecker, nahrhaft und viele von ihnen sind so sättigend, dass sie eine eigene Mahlzeit darstellen.
Soup forms an integral part of everyday meals in Portugal and, in some regions, may even be the main dish at dinner time. Made with a variety of rich ingredients, Portuguese soups are tasty, nourishing and many of them so filling that they often constitute a meal in themselves.
  Portugal - Sehenswerte ...  
Was ebenfalls an Lissabons maritimes Erbe erinnert, ist das neuartige, innovative Gewerbe- und Wohngebiet Parque das Nações, das in der entgegengesetzten Richtung von Belém gelegen ist. Dieser futuristische bemerkenswerte Teil Lissabons ist bekannt dafür, dass hier eine Vielzahl an renommierten nationalen und internationalen Veranstaltungen stattfindet.
Also evoking Lisbon’s maritime legacy is the innovative, cutting-edge commercial and residential Parque das Nações area. Situated in the opposite direction to Belém, this futuristic, eye-catching part of Lisbon is known for hosting a variety of prestigious national and international events and is popular for its enormous shopping centre, outdoor eateries, bars, casino and Oceanarium – one of the most high-tech in Europe.
  Portugal - Sehenswerte ...  
In der Kirche steht eine große Marienstatue aus dem 18. Jahrhundert und ein Kruzifix aus dem 16. Jahrhundert, von dem erzählt wird, dass es bei der berühmten Schlacht von Alcácer-Quibir benutzt wurde.
Originally a 14th century chapel, it was made a church and dedicated to St. Sebastian in 1463. The church contains a large 18th century statue of Our Lady of Glory that came from Brazil and a 16th century crucifix that is said to have been used in the famous Alcácer-Quibir battle. From its hilltop vantage point, the church commands fabulous views over Lagos and the sea.
  Portugal - Sehenswerte ...  
Gegenüber dem Strand Tamariz liegt das berühmte Casino von Estoril – eines der ältesten und aufregendsten Europas, in dem eine Welt aus Luxus, Glücksspiel und Unterhaltung die anspruchsvollsten Spieler verführt. Es heißt, dass dieses glamouröse Casino Ian Fleming zu seinem zeitlosen James-Bond-Roman „Casino Royale“ (1953) inspiriert hat.
Facing the Tamariz beach is Estoril’s famous Casino – one of the oldest and most thrilling in Europe, where a world of luxury, gambling and entertainment continues to tempt the most discerning gambler. It is believed that this glamorous casino inspired Ian Fleming’s timeless James Bond novel, ‘Casino Royale’ (1953).
  Portugal - Wein - Ribat...  
Die Weinbaugeschichte von Ribatejo reicht sehr lange zurück: Die Monarchen des 14. und 15. Jahrhunderts waren so beeindruckt vom Geschmack des Weins, dass sie es verboten haben, andere Weine anderswoher in diese Region einzuführen.
Vines have also been growing on this land for centuries. In fact, Ribatejo’s wine history goes back such a long way that the monarchs of the 14th and 15th centuries were so impressed with its taste they banned any other wine coming into the region from elsewhere.
  Portugal - Essen Und Wein  
Auch wenn er einer der Hauptzutaten der portugiesischen Gastronomie ist, wird der Bacalhau aus Kanada und Norwegen importiert, wo es in dem kälteren Wasser des Atlantiks reichlich von diesem Fisch gibt. Sie werden feststellen, dass es Tausende von Möglichkeiten gibt, Bacalhau zuzubereiten.
Bacalhau is salted cod. Although it is one of the main ingredients in Portuguese gastronomy, bacalhau is imported from Canada and Norway where the colder Atlantic waters are very rich in this fish. You will find that there are thousands of ways to cook bacalhau.
  Portugal - Wirtschaft  
Es gibt acht verschiedene Münzen: 2- und 1-Euro-Münzen und 50-, 20-, 10-, 5-, 2- und 1-Cent-Münzen. Sowohl die Banknoten als auch die Münzen wurden so gestaltet, dass sie auch für sehbehinderte Menschen geeignet sind.
Notes come in seven different denominations: 500, 200, 100, 50, 20, 10 and 5 euros. There are eight coins: 2 and 1 euros, and 50, 20, 10, 5, 2, 1 cents. Both bank notes and coins were designed to suit people with visual impairments.
  Hier können Sie mit Por...  
Unsere detaillierten Reiseführer finden Sie online, wir versenden kein gedrucktes Material. Wenn Sie denken, dass etwas Wichtiges fehlt oder etwas nicht richtig ist, lassen Sie es uns bitte wissen.
Our detailed travel guides can be found online so we do not provide printed material to send by post. If you feel something important is missing or inaccurate, please let us know.
  Portugal - Sprache  
Die portugiesische Sprache hat ihre Bedeutung (gemessen an der Anzahl der Sprecher ist sie nach Spanisch die zweithäufigste romanische Muttersprache) der Tatsache zu verdanken, dass sie die Landessprache Brasiliens ist.
Portuguese owes its importance (as the second Romance language, after Spanish, in terms of numbers of speakers) largely to its position as the language of Brazil.
  Portugal - Fleisch  
Arroz de Cabidela (Reisgericht mit Innereien): Dieses Gericht mit Hühnchen und Reis unterscheidet sich von anderen darin, dass es in einer Mischung aus Hühnerblut und Essig gekocht wird. Nichts für zartbesaitete Gemüter!
Arroz de Cabidela (Giblet rice): This chicken and rice dish differs from others in that it is cooked in a mixture of the chicken’s blood and vinegar. Not for the faint-hearted!
  Aktivitäten in Portugal...  
Sehen Sie sich unsere aktuelle Wettervorhersage an, bevor Sie abreisen, um sicherzugehen, dass Sie für Ihren Urlaub das richtige Gepäck mitnehmen, ob es Sie an sonnige Strände zieht oder Sie durch die Berge im Norden wandern möchten
Check our up-to-date weather forecast before travelling to ensure you pack comfortably for your trip, whether you are heading to sun-drenched beaches or hiking through the mountains in the north.
  Portugal - Visuelle und...  
Paula Rego wurde für dafür berühmt, dass sie in ihren Werken „Geschichten erzählte“. Nach den Serien „Die Hundefrau“ (in den 1990er Jahren) und „Abtreibung“ fand sie weltweite Anerkennung.
Paula Rego became famous for her “storytelling” in painting. She was projected to world-wide recognition after her series of “Dog Woman” in the 1990’s and “Abortion”.
  Portugal - Sehenswerte ...  
Gehen Sie davon aus, dass Portugal nur Sonne und Strände zu bieten hat?
Are you under the assumption that Portugal is all about sun and beaches?
  Portugal - Sehenswerte ...  
Man glaubt, dass diese Kapelle, die neben einem Wachturm aus dem 14. Jahrhundert erbaut wurde, aus dem 15. Jahrhundert stammt. Nach einer teilweisen Zerstörung beim Erdbeben von 1755 wurden Änderungen an ihr vorgenommen.
Built next to a 14th century watchtower, this chapel is thought to date from the 15th century. It was altered after partial destruction during the 1755 earthquake and its beautiful retable was the work of the renowned 17th century Algarvian woodcarver, Manuel Martins. A museum dedicated to Saint Anthony lies alongside the chapel.
  Tivoli Vilamoura Marina...  
Der Flughafen liegt ganz in der Nähe, so dass ein angenehmer Transfer garantiert ist. Prüfen Sie die Preise und Verfügbarkeit hier.
Le transfert de l’aéroport est court et confortable. Consultez les tarifs et la disponibilité ici.
Del aeropuerto solo le separa un corto y cómodo traslado. Para consultar precios y disponibilidad, haga clic aquí.
L’aeroporto può essere raggiunto comodamente in poco tempo. Controllate le tariffe e disponibilità qui.
O aeroporto fica a uma curta e confortável viagem de transfer. Verifique a disponibilidade aqui.
De luchthaven ligt op slechts een korte, comfortabele transfer. Kijk hier voor prijzen en beschikbaarheid.
Det tager ikke lang tid at komme fra og til lufthavnen. Tjek priser & ledige værelser.
Lentokenttä on lyhyen ja mukavan kuljetuksen päässä. Tarkastakaa hinnat ja saatavuus tästä.
Flyplassen er en kort og behagelig kjøretur unna. Sjekk priser og tilgjengelighet her.
Комфортабельный трансфер до аэропорта занимает совсем немного времени. О ценах и наличии мест вы можете узнать здесь.
Flygplatsen finns på kort och bekvämt avstånd. Kolla priser och tillgänglighet här.
  Vila Porto Mare – Spa  
Mit einer Auswahl an über 80 verschiedenen Behandlungen sorgt das Spa im Vila Porto Mare dafür, dass Sie sich verwöhnt und belebt fühlen und Lust auf mehr bekommen!
Avec un choix de plus de 80 soins différents, vous sortirez du spa de Vila Porto Mare dorloté, revigoré, avec l’envie d’y retourner.
En el spa del Vila Porto Mare, con más de 80 tratamientos diferentes donde elegir, se sentirá mimado, revigorizado y con ganas de más.
Presso la Spa del Vila Porto Mare potrete scegliere tra più di 80 trattamenti differenti e vi sentirete coccolati, rinvigoriti e non vedrete l’ora di vivere una nuova giornata di benessere!
Com mais de 80 tratamentos diferentes, o spa do Vila Porto Mare irá deixá-lo mimado, revigorado e com vontade de repetir!
Met meer dan 80 verschillende behandelingen zal de spa van Vila Porto Mare ervoor zorgen dat u zich in de watten gelegd voelt!
Med over 80 forskellige behandlinger at vælge imellem, vil en spa-behandling på Vila Porto Mare efterlade dig med følelsen af at være forkælet og forfrisket, og du vil længes efter mere!
Yli 80 eri hoidoilla joista valita, Vila Porto Maren kylpylä saa teidät tuntemaan hemmotelluksi, virkistyneeksi ja haluamaan lisää!
Med mer enn 80 forskjellige behandlinger å velge mellom vil spaet på Vila Porto Mare gi deg følelsen av å bli bortskjemt, oppkvikket og du vil garantert ha mer!
В СПА-центре Vila Porto Mare есть 80 различных процедур на выбор, так что вы непременно сможете здесь как следует себя побаловать, а также получить заряд новых жизненных сил и энергии!
Det finns över 80 olika behandlingar att välja bland på Vila Porto Mare Spa, för att man ska kunna skämma bort sig själv eller kanske ge i present någon annan.
  Zimmer und Suiten im Ho...  
Sie können sicher sein, dass alle Unterkünfte im Hotel Porto Santa Maria den Komfort und die Qualität aufweisen, die Sie verdienen.
Chaque choix d’hébergement à l’Hotel Porto Santa Maria vous apportera le confort et la qualité que vous méritez.
Podrá estar seguro de que todos los tipos de habitaciones con los que cuenta el Hotel Porto Santa Maria le ofrecerán el confort y la calidad que merece.
Gli ospiti possono stare certi che ogni alloggio dell’Hotel Porto Santa Maria regalerà loro il confort e la qualità che meritano.
No Hotel Porto Santa Maria todas as opções de alojamento dar-lhe-ão certamente o conforto e qualidade que deseja.
U kunt er van op aan dat alle accommodatiemogelijkheden in Hotel Porto Santa Maria ervoor zorgen dat u over optimaal comfort en kwaliteit beschikt.
Du kan være sikker på at alle værelsesmuligheder på Hotel Porto Santa Maria vil give dig den komfort og kvalitet du har fortjent.
Voitte olla varmoja että kaikki Hotel Porto Santa Marian majoitus vaihtoehdot tulevat antamaan teille ansaitsemanne mukavuuden ja laadun.
Du kan være sikker på at innkvarteringsalternativene på Hotel Porto Santa Maria vil gi deg den komforten og kvaliteten du fortjener.
Вы можете быть уверены в том, что в любом из номеров и сьютов Hotel Porto Santa Maria вам будут обеспечены достойный комфорт и высочайшее качество.
För din komfort har alla olika typer av rum samma fina kvalitet på Hotel Porto Santa Maria.
  Tivoli Lisboa, Avenida ...  
Es ist selbstverständlich, dass Sie von dieser zentralen Lage aus die meisten Sehenswürdigkeiten in der Stadt, die charismatische Nachbarschaft, die Denkmäler und Museen einfach erreichen können.
Inutile de préciser que cette situation centrale vous permet de rejoindre facilement les sites de la ville, ses quartiers charismatiques, ses monuments et musées.
Ni que decir tiene que esta ubicación céntrica le permitirá llegar fácilmente a la mayoría de los lugares famosos de la ciudad, a sus carismáticos barrios, monumentos y museos.
Naturalmente, grazie alla posizione centrale dell’hotel, potrete raggiungere facilmente i luoghi di maggior interesse della città, i dintorni di grande fascino e i principali monumenti e musei.
Escusado será dizer que a localização central lhe permitirá um acesso fácil à maioria dos pontos de interesse da cidade, aos seus carismáticos bairros, monumentos e museus.
Onnodig te zeggen dat u dankzij deze centrale ligging de meeste bezienswaardigheden, inspirerende wijken, monumenten en musea gemakkelijk kunt bereiken.
Unødvendig å si at denne sentrale beliggenheten gjør at det er enkelt å komme til de fleste av byens landemerker, det karismatiske nabolaget, monumenter og museer.
Не говоря уже о том, что местоположение отеля в центре города позволит вам легко добраться до большинства городских достопримечательностей, до его харизматических районов, памятников и музеев.
Det behövs knappast sägas att detta centrala läge ger en möjlighet att lätt komma till stadens flesta landmärken, dess karismatiska förorter, monument och muséer.
  Dom Gonçalo Hotel Spa  
  Anlagen im Hotel Porto ...  
Jeder Aspekt des fantastischen, neuen 450 m2 großen Dom Spa Wellness Center im Dom Gonçalo Hotel und Spa ist so gestaltet, dass Ihr Wohlergehen an oberster Stelle steht. Das Design, die Dekoration und die Beleuchtung sind sanft und einladend.
Chaque aspect du Dom Gonçalo Hotel & Spa est étonnant. Le nouveau Dom Spa Wellness Centre de 450 m² est conçu pour maximiser votre bien-être. La conception, la décoration et la lumière sont doux et accueillants. De subtiles senteurs vous calment et éveillent vos sens. Le stress quotidien et la tension cumulée fondent, la forme mentale et physique augmente et l’harmonie naturelle entre votre esprit et votre corps est retrouvée.
Todos y cada uno de los aspectos del nuevo e impresionante Dom Spa Wellness Centre de 450 m2 de superficie, perteneciente al Dom Gonçalo Hotel and Spa, han sido diseñados con el fin de maximizar su bienestar. El diseño, la decoración y la iluminación son suaves y acogedores, mientras que las sutiles fragancias lo relajarán y despertarán sus sentidos. El estrés diario y la tensión acumulada se desvanecerán, restableciendo así una armonía natural entre su mente y su cuerpo y consiguiendo que su salud, tanto física como mental, experimente una mejora más que sustancial.
Cada aspecto do deslumbrante novo Dom Spa Wellness Centre com 450 m2 do Dom Gonçalo Hotel and Spa foi desenhado para maximizar o seu bem-estar. A combinação do design, da decoração e da iluminação é suave e convidativa. Fragrâncias subtis acalmam e despertam os seus sentidos. O stress do dia-a-dia e a tensão acumulada desaparecem, a saúde psíquica e física melhoram e a harmonia natural entre o seu corpo e a sua mente é restabelecida.
Elk aspect van het adembenemend mooie, nieuwe 450 m2 grote Dom Spa welnesscentrum van het Dom Gonçalo Hotel en Spa is speciaal ontworpen voor uw optimale welzijn. Het ontwerp, de inrichting en de verlichting zijn zacht en uitnodigend. Subtiele geuren brengen u tot rust en prikkelen uw zintuigen. Dagelijkse stress en opgehoopte spanning smelten als sneeuw voor de zon. Mentale en psychische gesteldheid worden vergroot en de natuurlijke harmonie tussen lichaam en geest wordt hersteld.
  Tivoli Jardim Hotel, Av...  
Wenn Sie nicht ohne ein Buch verreisen können, können Sie eine Bibliothek, einen Leseraum und einen Sitzbereich vorfinden, um sicherzustellen, dass Sie während Ihres Urlaubs nicht auf die Freude am Lesen verzichten müssen.
Des tarifs spéciaux pour les deux parcours de golf de l’île peuvent être organisés, et ceux qui préfèrent rester à l’intérieur peuvent faire une partie de billard. Si vous ne pouvez pas voyager sans un livre, une salle de lecture et un salon sont disponibles, afin que vous ne preniez pas prendre de retard dans votre lecture pendant vos vacances.
Se pueden arreglar precios especiales para los dos campos de golf de la isla, mientras que los que prefieran quedarse en las instalaciones pueden disfrutar del billar inglés. Si no concibe su viaje sin un libro, le complacerá saber que hay una biblioteca, una zona de lectura y una sala de estar, de modo que no se quede sin disfrutar de sus autores favoritos durante las vacaciones.
Si possono negoziare tariffe particolari per i due campi da golf dell’isola, mentre chi preferisce rimanere al coperto può divertirsi con una partita a boccette. Chi non può fare a meno dei libri nemmeno in viaggio troverà biblioteca, sala lettura e poltrone cosicché in vacanza non rimarrà indietro con il libro del momento.
  Räumlichkeiten für Tagu...  
Die öffentlichen Verkehrsmittel, die in Lissabon sehr effizient sind, befinden sich ebenfalls ganz in der Nähe des Hotels, so dass Sie auch die interessanten Plätze außerhalb der Stadt bequem besuchen können.
Le transport public efficace de Lisbonne est également proche de l’hôtel, prêt à vous emmener visiter n’importe quel site connu de la ville durant votre séjour.
El eficiente transporte público de Lisboa pasa justo por delante del hotel, preparado para llevarlo a cualquiera de los muchísimos sitios de interés que seguro que se encontrará deseoso de visitar durante su estancia aquí.
Vicino all’hotel troverai un efficiente servizio di trasporto pubblico che ti permetterà di raggiungere i luoghi di maggiore interesse della città. Durante il tuo soggiorno potrai andare dovunque tu desideri in poco tempo!
O eficiente sistema de transportes públicos de Lisboa também fica perto do hotel, pronto para o levar numa viagem interessante a qualquer dos locais famosos que possa querer visitar durante a sua estadia.
Het efficiënte openbaar vervoer van Lissabon ligt ook vlakbij het hotel, klaar om u mee te nemen op een toer langs de beroemde plaatsen van de stad die u wilt bezoeken tijdens uw verblijf.
Lissabons effektive offentlige transportsystem ligger også nær hotellet, og tilbyder en interessant tur rundt til de berømte steder i byen, som du måtte ønske at se under dit ophold.
Lissabonin tehokas joukkoliikenne on myös lähellä hotellia, valmis viemään teidät kiinnostavalle matkalle mihin tahansa kaupungin suosituista paikoista jotka toivotte näkevänne käyntinne aikana.
Lisboas effektive offentlige transport er også like ved hotellet, klar til å ta deg med på en interessant tur til noen av byens berømte steder som du kanskje ønsker å besøke under oppholdet.
  Tagungsort für Gruppen,...  
Jeder der zehn Mehrzweckräume bietet Flexibilität und die modernste Ausstattung. Dadurch wird sichergestellt, dass Ihre Veranstaltung reibungslos und ohne Störungen verläuft, sodass Ihre Tagesordnung eingehalten wird.
Organisez vos réunions d’affaires ou vos conférences au Porto Palácio Congress Centre. Chacune des dix salles polyvalentes propose la flexibilité et l’équipement le plus moderne. Grâce à ces caractéristiques, votre événement se déroulera sans interruption, pour que votre agenda soit respecté.
Podrá llevar a cabo su reunión de negocios o su conferencia en el Centro de Congresos del Porto Palácio. Cada una de las 10 salas multifunciones le brindan una gran flexibilidad y el equipamiento más moderno, con lo que se le garantiza que su reunión formal fluirá sin interrupción y que su agenda se mantendrá sin imprevistos.
Tenete il vostro meeting d’affari o la vostra conferenza presso il Centro Congressi del Porto Palácio. Ognuna delle 10 sale multiuso offre flessibilità e le più moderne attrezzature. Queste caratteristiche faranno sì che i vostri affari non subiscano alcuna interruzione in modo tale da rispettare l’ordine del giorno.
Equipado com dez salas multifunções dotadas do mais moderno equipamento, o Centro de Congressos do Porto Palácio oferece-lhe excelente flexibilidade para a realização de reuniões de negócios. As características físicas e técnicas de cada um dos espaços asseguram que o programa que definir poderá ser seguido sem qualquer interrupção.
  Gruppen und Incentives,...  
Die strategische Lage des Tivoli Oriente und die ausgezeichneten Einrichtungen sorgen dafür, dass das Hotel gerne von Unternehmungen gewählt wird, die ihre Sitzungen, Tagungen oder anderen Anlässe an einem praktischen aber attraktiven Ort durchführen möchten.
L’emplacement stratégique du Tivoli Oriente et les excellents équipements et services en font une option idéale pour les sociétés qui souhaitent organiser leurs meetings, conférences ou autres manifestations dans un lieu pratique et agréable.
La ubicación estratégica del Tivoli Oriente y los excelentes servicios que ofrece para empresas lo convierten en una opción magnífica para las empresas que desean organizar reuniones, conferencias u otros eventos en un lugar práctico y atractivo a la vez.
La posizione strategica del Tivoli Oriente ed i servizi eccellenti disponibili per le aziende, rende questo hotel la soluzione ideale per la clientela business che desidera organizzare riunioni, conferenze o altri eventi in un luogo comodo ma di grande fascino.
A localização estratégica do Tivoli Oriente e as excelentes facilidades disponíveis para empresas, tornam o hotel numa óptima escolha para as companhias que queiram organizar as suas reuniões, conferências ou outro eventos num local e atraente local.
De strategische ligging van het Tivoli Oriente en de uitstekende beschikbare faciliteiten maken dit hotel een uitstekende keus voor bedrijven die hun bijeenkomsten, conferenties of andere evenementen willen organiseren op een praktische maar ook zeer aantrekkelijke locatie.
  Gruppen und Tagungen Co...  
Das Dom Gonçalo Hotel und Spa ist beliebt, um Bankette (private oder geschäftliche) und Tagungen zu veranstalten. Das spezielle Eventteam hat jahrelange Erfahrung und stellt sicher, dass Ihr Anlass reibungslos und erfolgreich über die Bühne geht.
Le Dom Gonçalo Hotel and Spa est très demandé pour les banquets (familiaux et corporatifs) et les réunions. L’équipe de professionnels qui s’occupe des manifestations compte des décennies d’expérience, vous assurant ainsi le succès et la réussite totale de votre événement.
El Dom Gonçalo Hotel and Spa es uno de los hoteles más solicitados para la celebración de banquetes (tanto privados como corporativos) y reuniones. El equipo especializado en la organización de eventos cuentas con décadas de experiencia en este campo, por lo que podrá estar seguro de que su evento tendrá el éxito que usted desea.
L’Hotel Gonçalo Hotel & Spa è anche rinomato per l’organizzazione di banchetti (privati e aziendali) e meeting. Il team di professionisti specializzati, vanta un’esperienza decennale nella realizzazione di eventi e cura ogni dettaglio con attenzione per far sì che il tuo evento si trasformi in un vero e proprio successo.
O Dom Gonçalo Hotel and Spa é muito procurado para banquetes (privados e empresariais) e reuniões. A equipa que se dedica aos eventos tem anos de experiência o que assegura que o seu evento correrá com sucesso e sem falhas.
Het Dom Gonçalo Hotel en Spa wordt veel bezocht voor banketten (privé en zakelijk) en besprekingen. Het toegewijde evenemententeam boogt op een jarenlange ervaring wat ervoor zorgt dat uw evenement soepel en succesvol verloopt.
  Tivoli Victoria Hotel V...  
Die Tagungsverantwortlichen haben eine reiche Erfahrung in der Organisation von Tagungen und sorgen dafür, dass Ihr Anlass problemlos über die Bühne geht. Wir haben Wireless Internet Zugang in den öffentlichen Räumen wie in den Tagungsräumen, zusammen mit analogen und ISDN Verbindungen in den Tagungsräumen.
Avec son expérience dans l’organisation d’événements corporatifs, l’équipe de professionnels s’assurera que votre conférence se déroule bien. Il y a le Wi-Fi dans les zones publiques et les salles de réunions, ainsi que des lignes analogiques et RNIS dans les salles de réunions.
El personal especializado en la organización de eventos corporativos se asegurará de que su conferencia vaya siempre sobre ruedas. Las instalaciones disponen de conexión Wi-Fi en zonas públicas y salas de reuniones, y de líneas análoga e ISDN en todas las salas de conferencias.
Con anni d’esperienza alle spalle nell’organizzazione di eventi aziendali, lo staff cura ogni particolare affinché i vostri eventi possano essere "eventi di successo". Connessione internet Wi Fi nelle zone comuni e nelle sale riunioni che dispongono anche di linea analogica e ISDN.
Com a sua experiência em organizar eventos empresariais, a nossa equipa de apoio assegurar-se-á que a sua conferência corre bem. Existe Wi-Fi nas zonas comuns e salas de reunião, e nestas últimas há também linhas analógicas e ISDN.
Het supportteam, met hun achtergrond van het organiseren van bedrijfsevenementen, zal ervoor zorgen dat uw conferentie gladjes verloopt. Er is WiFi in zowel de publieke ruimten als de vergaderzalen aanwezig, naast analoge en ISDN-lijnen in de vergaderzalen.
  Hochzeiten, Feiern und ...  
Zurückversetzt vom geschäftigen Jachthafen werden Sie sich im Tivoli Victoria fast wie im Himmel fühlen. Das Resort hat ausgezeichnete Einrichtungen, so dass Sie das Resort gar nicht verlassen müssen.
En retrait de la marina très agitée, le Tivoli Victoria est un vrai refuge. Avec ses excellents équipements, nul besoin de quitter l’hôtel. Mais si vous souhaitez goûter à la vie nocturne, sans parler des bars panoramiques sur place, tout ceci n’est qu’à quelques minutes de taxi.
Apartado del bullicioso puerto deportivo, el Tivoli Victoria es un auténtico refugio. El hotel dispone de unas instalaciones impresionantes, por lo que no le será necesario salir del complejo si no lo desea. No obstante, si lo que le gustaría es probar la animada vida nocturna que ofrece esta población, a parte de los bares que encontrará en el mismo complejo, el centro se encuentra a una corta carrera en taxi.
Situato alle spalle della vivace marina, il Tivoli Victoria è davvero un paradiso difficile da abbandonare. L’Hotel mette a disposizione degli ospiti numerosi comfort e servizi ma per chi volesse lasciarsi trascinare dalla vivace vita notturna o passare piacevoli momenti in uno dei tanti bar alla moda, tutto questo è a breve distanza in taxi.
A uma distância confortável da movimentada marina, o Tivoli Victoria é um verdadeiro retiro. Com excelentes instalações, não sentirá a necessidade de sair do resort. Mas caso deseje sentir a vida nocturna ao rubro na marina e não apenas nos nossos bares no hotel, uma curta viagem de táxi é tudo o que precisa para lá chegar.
Entspannende Massagen und wohltuende Hautbehandlungen vor Ihrem großen Tag stellen sicher, dass Sie rundum gut aussehen. Das RitualSPA bietet ein umfassendes Angebot an Schönheitsbehandlungen, einschließlich Brautfrisur und Braut-Make-Up.
Des massages relaxants et des soins de peau apaisants avant le grand jour vous garantiront de vous sentir au mieux de votre forme. Le RitualSPA propose une gamme complète de services de beauté comprenant le coiffeur et la maquilleuse pour la cérémonie. Les services de chauffeur peuvent aussi être organisés pour rendre l’événement particulièrement spécial.
Los masajes relajantes y los suaves tratamientos de piel previos al gran día le asegurarán que luzca su mejor aspecto. El RitualSPA ofrece una amplia gama de servicios de belleza, incluyendo peluquería y maquillaje para novias. También puede disfrutar de un servicio de chófer para que su acto sea más especial si cabe.
Massaggi rilassanti e trattamenti per levigare la pelle vi accompagneranno al grande giorno per avere un look radioso. La RitualSPA offre una completa varietà di servizi di bellezza inclusi acconciatura nuziale e trucco. Per rendere ancora più speciale quel giorno è possibile predisporre anche il servizio chauffeur.
As massagens de relaxamento e os tratamentos de pele irão assegurar que esteja magnífica no grande dia. O RitualSPA possui uma grande oferta de serviços de beleza, incluindo penteados de noiva e maquilhagem. Para este evento tão especial também podem ser contratados serviços de motorista.
Arrow 1 2