suore – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  www.womenpriests.org
  Il ruolo delle Diacones...  
(Nota: Nel periodo in cui gli Statuta vennero scritti, l'ordine delle Diaconesse aveva cessato di esistere in Occidente. Così le parole "Vedove e suore" sostituirono la parola "Diaconesse".. Vedi anche Statuta c. 12; Pseudo-Gerolamo , Sulla Lettera di S.Paolo ai Romani cap. 16 § 1.)
(Note : Les diaconesses avaient cessé d’exister en Occident au moment de la rédaction de la Statuta. Aussi la mention "veuves et religieuses" avait-elle été substituée à "diaconesses". Voir aussi Statuta c. 12 ; Pseudo-Jérôme, Sur l’Épître de saint Paul aux Romains, chap. 16 § 1.)
  Il ruolo delle Diacones...  
Le Vedove o le suore che sono scelte al ministero delle donne che devono essere battezzate , dovrebbero essere istruite a questo ufficio in modo da poter insegnare alle donne non istruite ed alle contadine con parole chiare , di modo che esse possano rispondere alle domande che vengono fatte al momento di battesimo e sappiano come vivere dopo il ricevimento di battesimo.
La Statuta Ecclesiae Antiqua respecte une très ancienne tradition quand il déclare : "Les veuves et les religieuses qui sont choisies pour exercer le ministère de préparation de femmes au baptême doivent être si bien préparées à cette tâche qu’elles puissent enseigner à des paysannes sans instruction avec des paroles claires et nettes, pour leur apprendre à la fois comment répondre aux questions posées à la baptisée au moment du baptême et comment vivre après avoir reçu le baptême."
  Monica  
Sul finire dei 4 anni, mi chiesero di lasciare l'insegnamento per lavorare a tempo pieno al Centro catechistico in particolare per la ricerca di nuovi programmi e di libri per i ragazzi, le maestre e le catechiste, cosa che per fortuna richiedeva molta pratica. Nel medesimo tempo , ero segretaria del gruppo missionario della città: sacerdoti, frati ,suore della città che cercavano di coordinare gli sforzi.
Au bout de 4 ans, il m'a été demandé de cesser l'enseignement pour travailler à temps complet au Centre catéchétique particulièrement pour la recherche de nouveaux programmes et de manuels pour les enfants, les maîtres et les catéchistes, ce qui comportait aussi la pratique heureusement. Dans le même temps, j'ai été secrétaire de l'équipe missionnaire de la ville : prêtres, frères, sœurs de la ville qui essayaient de coordonner leurs efforts. En tout cela, je travaillais avec les prêtres en collaboratrice, sans complexe, à l’étonnement des autres femmes, mais en général avec l'approbation des prêtres pour cette attitude.
  Iris Müller  
Sono entrata in contatto con il monastero delle suore Benedettine di Eibingen. Mi hanno detto molto chiaramente che avrei potuto entrare in un ordine femminile accettando senza condizioni e senza reticenza l'immagine che la Chiesa ha della natura della donna.
Je suis entrée en contact avec le monastère des Sœurs Bénédictines d’Eibingen. On m’y a dit très clairement que je ne pourrais entrer dans un ordre féminin qu’en acceptant sans condition et sans réticence l’image que l’Église se faisait de la nature de la femme. Une remise en question de cette prétendue nature féminine ne pourrait être tolérée. Les sœurs qui m’ont reçue dans le parloir, assises derrière un gros grillage, ont insisté fortement là-dessus. Selon leurs conceptions, dans l’Église catholique, une religieuse ne peut être qu’une épouse spirituelle, ce qui est symbolisé par le voile et l’alliance.
  Iris Müller  
Sono entrata in contatto con il monastero delle suore Benedettine di Eibingen. Mi hanno detto molto chiaramente che avrei potuto entrare in un ordine femminile accettando senza condizioni e senza reticenza l'immagine che la Chiesa ha della natura della donna.
Je suis entrée en contact avec le monastère des Sœurs Bénédictines d’Eibingen. On m’y a dit très clairement que je ne pourrais entrer dans un ordre féminin qu’en acceptant sans condition et sans réticence l’image que l’Église se faisait de la nature de la femme. Une remise en question de cette prétendue nature féminine ne pourrait être tolérée. Les sœurs qui m’ont reçue dans le parloir, assises derrière un gros grillage, ont insisté fortement là-dessus. Selon leurs conceptions, dans l’Église catholique, une religieuse ne peut être qu’une épouse spirituelle, ce qui est symbolisé par le voile et l’alliance.