ili – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 196 Résultats  www.motogp.com
  motogp.com · Contact  
Se hai problemi con uno specifico dispositivo, indica per favore quale
If you have a problem with a specific device, please indicate which one
  motogp.com · Randy De P...  
motograndprix.com: Randy, sembravi seguire Poggiali con grande sicurezza quando hai perso l'anteriore. Cos'è successo?
Motograndprix.com: Randy, parecías muy cómodo tras la rueda de Poggiali pero de golpe perdiste el control de la rueda delantera. ¿Qué pasó?
  motogp.com · Anthony We...  
Domanda: Quali sono le difficoltà che hai incontrato fino a questo momento per non essere un pilota ufficiale?
Abgesehen davon, glaubst du noch immer, dass du eine gute Saison haben kannst?
P: ¿Qué dificultades te has encontrado hasta ahora por el hecho de no ser piloto oficial?
  motogp.com · Lorenzo in...  
Domanda: Non sembra che le lesioni che hai sofferto nella caduta di Istanbul siano troppo importanti, come vedi l'appuntamento di Shanghai?
Fühlst Du Dich unter Druck gesetzt, weil Du den Vorsprung in der WM verloren hast?
P: Los golpes de la caída de Turquía parecen no tener demasiada importancia. ¿Cómo encaras la cita de China?
  motogp.com · Ecco i pro...  
Se non hai ancora sottoscritto il VideoPass stagionale, motogp.com ti offre la possibilità di farlo con uno sconto del 10% (Valido fino al 11 aprile incluso),cliccando qui!
Wenn Sie sich nicht für den Saison VideoPass 2010 angemeldet haben, der ihnen die gesamte Liveaction nach Hause bringt, dann sollten Sie einmal hier herein schauen! Verpassen Sie keine Minute Racing.
Si todavía no has suscrito un VideoPass de temporada, motogp.com te recuerda la posibilidad de hacerlo con un descuento del 10% (oferta válida hasta el 11 de abril), pulsando aquí !
  motogp.com  
Il cinque volte Campione del Mondo Mick Doohan hai microfoni di motogp.com ha dato la sua opinione su Stoner, Lorenzo e su molto altro riguardo que... »
La FIM et Dorna ont salué les Champions du Monde MotoGP australiens, ainsi que le plus connu des champions britanniques, lors d'un événement spécia... »
Die FIM und die Dorna haben am Freitag alle australischen Sieger der MotoGP-Weltmeisterschaft bei einem speziellen Event an der Strecke von Phillip... »
Los ex campeones del mundo Mick Doohan y Alex Crivillé han estado presentes este fin de semana en el paddock del Gran Premio Cardion AB de la Repúb... »
A FIAM e a Dorna prestaram homenagem aos antigos Campeões do Mundo de MotoGP australianos num evento especial que teve lugar esta sexta-feira em Ph... »
  motogp.com · Lorenzo e ...  
MS: “Si, ma secondo me tu non hai dato il buon esempio a Valencia”.
MS : “Oui mais ton exemple n’était pas bon.”
MS: “Ja, aber dein Beispiel trifft auf mich nicht zu.“
MS: "Sí, pero pusiste un mal ejemplo, en mi opinión, hablando de Valencia."
MS: “Sim, mas considero o teu exemplo como errado.”
  motogp.com · Pedrosa sp...  
`Anche se hai vinto, puoi perdere la concentrazione e finire male. Quindi bisogna rimanere molto concentrati sempre e non pensare ad altro che alla gara´.
`A pesar de haber ganado el título, te despistas un momento y puedes acabar mal; así que hay que estar muy centrado siempre y no pensar más que en la carrera´
  motogp.com · La nuova a...  
Sulla base dei feedback che hai dato alla squadra nei primi test di Jerez, quali cambiamenti ti aspetti di vedere sulla Suter-BMW nella prova di Sepang della prossima settimana?
Después de dar tus impresiones sobre la Suter-BMW al equipo en Jerez, ¿Que cambios esperas para el Test de Sepang?
  motogp.com · Simón: "La...  
Julián, hai dato un nuovo significato alla frase "spingere al massimo con la moto"…
Julian, you've given a new meaning to the phrase "pushing the bike to the limit…"
Julián, Sie haben der Aussage „sich über die Ziellinie schieben" eine völlig neue Bedeutung verliehen …
Esse gesto de não te renderes é capaz de ter tido mais repercussão que alguns dos teus pódios...
  motogp.com · Tre domand...  
Domanda: Il debutto della stagione, a Jerez, ha evidenziato le limitazioni del paccheto a tua dispozione in confronto agli altri piloti in lotta per le prime posizioni. Possimao dire che hai pagato un po' un programma di test ridotto?
Le Grand Prix du Qatar a marqué une nette amélioration : dixième sur la grille et sixième à l'arrivée après avoir bien bataillé face aux 'usines'. A quoi doit-t-on attribuer cette progression ?
Der Equipe GP de France Fahrer hat mit motogp.com gesprochen und seinen Start ins Jahr 2006 analysiert und seine Sicht auf das Jahr, das vor ihm liegt preisgegeben.
O piloto da Equipa GP de France falou com o motogp.com analisando o seu início de temporada 2006 e a sua perspectiva do que ainda tem pela frente.
  motogp.com · Barberá: "...  
Dal punto di vista tecnico, che differenze hai riscontrato tra la Ducati dei test valenciani dello scorso anno e quella scesa in pista a Sepang?
Wann wirst du die finale Version der GP12 bekommen und welche Unterschiede gibt es dann zwischen ihr und der Werks-Ducati?
¿Desde el punto de vista técnico, qué cambios encontraste en la Ducati del Pramac Racing con respecto a la que probaste a final de año?
Quando vais ter a versão final da GP12 e que diferenças vão existir em comparação com a Ducati de fábrica?
  motogp.com · Barberá: "...  
Cosa hai pensato una volta concluso il secondo giorno piazzato fra i primi della classe e davanti alla Ducati ufficiale di Valentino Rossi?
Welche Unterschiede findest du aus technischer Sicht zwischen der Pramac Racing Ducati beim Test und der, die du Ende letzten Jahres probiert hast?
¿Qué pensaste al final del segundo día, situado entre los primeros y por delante de la Ducati oficial de Valentino Rossi?
De um ponto de vista técnico, que diferenças encontraste entre a Ducati da Pramac Racing no Teste e aquela que experimentaste no final do ano?
  motogp.com · Takahashi:...  
D: La migliore gara che hai disputato al Twin Ring Motegi Circuit?
Wie hoch ist der Druck auf dich bei deinem Heim GP?
Sentes muita pressão no GP do teu país?
  motogp.com · Pasini si ...  
Hai provato una Ducati MotoGP quest'anno…
What are you aiming for in the final three races of the season?
Le Moto2 est-il une option qui vous convient mieux ?
¿Qué esperas de las tres últimas carreras de la temporada?
Testaste uma máquina de MotoGP com a Ducati este ano...
  motogp.com · Stoner spi...  
Sei un pilota molto determinato e hai già accumulato due vittorie questa stagione, la giusta ricompensa al tuo impegno. Come hai vissuto l'allegria di quei momenti e cosa ti aspetti dal resto della stagione?
Après avoir écouté les impressions du pilote, nous nous sommes tournés vers l'homme le mieux placé pour le juger, Pietro Caprara, son directeur technique.
Wir konnten das Interview nicht ohne die Sicht des Carrera Sunglasses – LCR Camps beenden. Wir mussten Pietro Caprara, Stoner´s technischen Direktor fragen, wie er seinen Fahrer einschätzt.
  motogp.com · Stoner spi...  
Sei un pilota molto determinato e hai già accumulato due vittorie questa stagione, la giusta ricompensa al tuo impegno. Come hai vissuto l'allegria di quei momenti e cosa ti aspetti dal resto della stagione?
Après avoir écouté les impressions du pilote, nous nous sommes tournés vers l'homme le mieux placé pour le juger, Pietro Caprara, son directeur technique.
Wir konnten das Interview nicht ohne die Sicht des Carrera Sunglasses – LCR Camps beenden. Wir mussten Pietro Caprara, Stoner´s technischen Direktor fragen, wie er seinen Fahrer einschätzt.
  motogp.com · Arnaud Vin...  
D: Come si è sviluppata la tua corsa a Brno? Sulla griglia eri molto indietro, ma hai fatto una buona partenza e hai terminato 18º.
C'était le dernier Grand Prix européen et on arrive maintenant dans la dernière ligne droite du Championnat... Une fin de saison éprouvante en vue ?
P¿Cómo se ha desarrollado la carrera ? Estabas algo retrasado en la parrilla pero has hecho una buena salida y al final has terminado en el puesto 18.
Como te correu a prova? Largaste muito atrás, mas depois de uma boa partida conseguiste o 18º lugar…
  motogp.com · Arnaud Vin...  
D: Come si è sviluppata la tua corsa a Brno? Sulla griglia eri molto indietro, ma hai fatto una buona partenza e hai terminato 18º.
C'était le dernier Grand Prix européen et on arrive maintenant dans la dernière ligne droite du Championnat... Une fin de saison éprouvante en vue ?
P¿Cómo se ha desarrollado la carrera ? Estabas algo retrasado en la parrilla pero has hecho una buena salida y al final has terminado en el puesto 18.
Como te correu a prova? Largaste muito atrás, mas depois de uma boa partida conseguiste o 18º lugar…
  motogp.com · Michelin c...  
`Se vuoi grip vuoi gomme morbide, se cerchi consistenza hai bisogno di gomme più dure, quindi dovremo trovare il miglior equilibrio. Ora stiamo sviluppando molto componenti dure che possano correre molto velocemente.
`If you want grip you want softer tyres, if you want consistency you want harder tyres, so we have to find the best balance between the two. What we are really working at now is using harder compounds that can go very fast. Mainly it´s a chemical challenge, but machine handling is very important so construction is also important.´
  motogp.com · Segui in d...  
Se non hai ancora acquistato uno dei nostri pack multimediali, fallo adesso cliccando il banner alla sinistra dello schermo. Ricorda che gli utenti del pack Entertainment package possono passare al pack Premium per soli 10 euro.
If you have not yet subscribed to one of our multimedia packages, do so now by clicking on the banner to the left of the screen. Remember, Entertainment package subscribers can still upgrade to the Premium service for just 10 euros.
  motogp.com · Intervista...  
Invia le tue domande a asktheriders@motogp.com, assicurandoti di scrivere anche il tuo nome ed il tuo paese d’origine! Hai tempo fino al mercoledì prima del prossimo Monster Energy Grand Prix de France.
Submit your questions by emailing them in to asktheriders@motogp.com, and make sure you include your name and location so we can credit your question! The deadline is Wednesday before the Monster Energy Grand Prix de France, so make sure you get your requests in now!
  motogp.com · Video live...  
Se hai un collegamento di più di 512 kbps, potrai usufruire della trasmissione delle sessioni di prove e di tutte le gare del Campionato del Mondo MotoGP acquistando uno dei pacchetti che includono l'accesso a questo servizio.
Les vidéos peuvent être consultées à volontés, les courses étant archivées dans la section ‘Courses complètes' de la partie Vidéos du site.
Wenn Sie einen Anschluss mit mehr als 512 kbps haben, können Sie die gesamte Aktion der Trainings-Sessions und aller Rennen der MotoGP Weltmeisterschaft dann genießen, wenn Sie eines der angebotenen Pakete erwerben, die Ihnen Zugang zu diesem Service gewährleisten.
Si dispones de una conexión de más de 512 kbps podrás disfrutar de todo lo que suceda en los entrenamientos y las carreras del Campeonato del Mundo de MotoGP adquiriendo cualquiera de los Paquetes que dan acceso a este servicio.
Não esquecer que pode aceder ao conteúdo sempre que quiser porque o vídeo fica disponível na sessão "Full Video Race" no arquivo de Vídeo.
  motogp.com · Intervista...  
Hai sempre desiderato intervistare il tuo pilota preferito? motogp.com ti dà la possibilità di chiedere tutto quello che vuoi alle stelle della MotoGP, Moto2 e 125.
Ever wanted to interview your favourite World Championship rider? Once again motogp.com is giving you the chance to put a question to the stars of MotoGP, Moto2 and 125.
  motogp.com · Il verdett...  
Che feedback hai dato agli ingegneri?
TAGS 2011 Casey Stoner Repsol Honda Team
Stoner in action in Jerez with 2...
Stoner in action in Jerez with 2...
Stoner in action in Jerez with 2...
  motogp.com · Video live...  
Se invece non hai un collegamento del tipo descritto in precedenza, potrai comunque approfittare di questa offerta "streaming" con una qualità di 180 kbps, adatta a un collegamento di 256kpbs.
Vous pourrez aussi découvrir les interviews des meilleurs pilotes du monde et les coulisses du Championnat du Monde MotoGP avec nos reportages, pour 4€. Cliquez sur la section Offres pour plus d'informations.
Benutzer, die keinen solchen Anschluss haben können den Service mit einer Qualität von 180 kbps erhalten, wenn sie einen Anschluss mit 256 kbps haben.
Los usuarios que no dispongan de una línea de estas características también pueden disfrutar del servicio de `Streaming´ con una calidad de 180 kbps, accesible con una línea a partir de 256kpbs.
Da mesma forma que este serviço, poderá ter acesso a entrevistas com grande parte dos pilotos e vídeos que o vão trazer o mais perto possível da acção do MotoGP – tudo isto por €4. Clique na informação sobre pacotes para mais informações.
  motogp.com · La nuova a...  
Durante l'annuncio del tuo passaggio a NGM Mobile Forward Racing hai dichiarato che secondo te ci saranno dei circuiti in cui le CRT sorprenderanno tutti. Sei ancora convinto di questa tua affermazione?
L'écart entre les CRT et les machines d'usine est au centre de beaucoup de discussions et on parle notamment de possibles pénalités ou restrictions qui pourraient être imposées aux constructeurs si cet écart est trop grand. Quel est ton avis sur ce sujet ?
Es wurde darüber geredet, dass die Werke bestraft oder weiter eingeschränkt werden könnten, sollte die Lücke zwischen CRT-und Werks-Bikes zu groß sein. Was denkst du darüber, wenn es soweit kommen sollte?
Durante la presentación del proyecto de Forward Racing dijiste que había algunos circuitos donde la CRT sorprendería a mucha gente. ¿Sigues pensándolo?
Há rumores que dizem que se a diferença entre as CRT e as motos de fábrica for muito grande há a possibilidade de penalizações, ou pelo menos novas restrições para as máquinas oficiais. O que pensas disto se vier a acontecer?
  motogp.com · Jacque par...  
D: Cosa hai provato quando sei passato sulla linea d'arrivo?
Q: Did you experience any problems during the race?
F.: Hattest du während des Rennens irgendwelche Probleme?
P: ¿Pensaste que podías alcanzar a Rossi?
P: Pensou que podia apanhar o Rossi?
  motogp.com · Nuove imma...  
Hai visto l'incidente di Jorge Lorenzo a velocità normale e in replay, ma l'azione è stata catturata anche dal fotografo ufficiale del Campionato del Mondo MotoGP.
Viu a queda de Lorenzo a alta velocidade em directo e em `slow motion´, mas a acção foi também captada pelo fotógrafo de pista oficial do Campeonato do Mundo de MotoGP. Veja os detalhes da queda numa nova perspectiva com esta colecção de fotos.
  motogp.com · Un cordon ...  
"Mi piace guardare il lavoro dei meccanici, ha un certo fascino per me, trattandosi di un lavoro manuale. Devi prepararti ed essere meticoloso, devi tirare fuori il megli da quello che hai, alla fine è un po`come cucinare."
"I like to watch how the mechanics work, it has a certain appeal for me as it's manual work, you have to be precise and meticulous, you have to make the most of what you have... it's a bit like cooking really!"
  motogp.com · Intervist...  
Sulla base dei feedback che hai lasciato alla squadra negli ultimi test di Valencia, che cambiamenti ti aspetti di vedere sulla moto?
Changing to a 1000cc this year it won’t be like the 990cc era, how do you envision the changes with the step to 1000cc bikes this year?
El cambio a las 1000cc de este año no será como la era de las 990cc, ¿Cómo crees que será el paso a las motos de 1000cc?
Essa não é a única alteração este ano, temos as motos das Claiming Rules Team (CRT) e 21 máquinas na grelha. Não tens calado a tua opinião quanto ao futuro das CRT, mas o que pensas delas esta época?
  motogp.com · Barberá: "...  
Hector, hai lasciato la Malesia con sensazioni positive e sicuramente migliori del tuo debutto con Pramac Racing nel test post Gran Premio di Valencia dello scorso novembre...
Was dachtest du nach dem zweiten Tag, als du zwischen den Spitzenfahrern und Valentino Rossi auf der Werks-Ducati lagst?
Héctor, te fuiste del Test de Sepang con muy buenas sensaciones, mejores incluso que en tu estreno con el Pramac Racing en el test post Gran Premio de Valencia, en noviembre pasado…
O que pensaste depois do segundo dia, quando terminaste entre os pilotos da frente e o Valentino Rossi com a Ducati de fábrica?
  motogp.com · Intervist...  
Hai preso casa in Svizzera, com'è vivere qui?
Up here in the mountains, do you prefer snowboarding or skiing?
Aquí en las montañas, ¿Prefieres el snowboard o el esquí?
  motogp.com · Ask the Ri...  
A seguito dell'iniziativa pre-stagionale Ask the Rookies, grazie alla quale ci sono pervenute centinaia di domande che motogp.com ha poi girato ai diretti interessati, ora hai la possibilità, con Ask the Riders, di fare le tue domande a tutte le stelle di MotoGP, Moto2 e 125!
Following on from the success of the pre-season Ask the Rookies feature in which hundreds of question from around the world were submitted to motogp.com, you can now Ask the Riders and get the inside line from your choice of MotoGP, Moto2 and 125cc stars!
Vergessen Sie nicht Ihren vollständigen Namen und Ihren Wohnort anzugeben, so das wir Ihre Frage auch berücksichtigen können. Ihre Frage können Sie hier einsenden.
¿Alguna vez has querido saber lo que pasa por la cabeza de Toni Elías mientras se dirige a la parrilla de salida de Moto2? ¿A quién le gustaría batir en un enfrentamiento cara a cara al aspirante al título de 125cc Pol Espargaró? ¿A qué le teme Colin Edwards? Ésta es tu oportunidad para saber exactamente lo que deseas acerca de tus pilotos favoritos.
  motogp.com · Valentino ...  
D: Hai qualche obiettivo per il primo giorno di test e, quindi, per quelli successivi?
Q: Quelles sont tes impressions sur la Yamaha M1, pour avoir roulé en face d'elle pendant deux saisons ?
P.: ¿Cuál es tu opinión sobre la Yamaha tras haberte enfrentado con ella durante dos temporadas?
  motogp.com · Edwards: o...  
´Quando credi tanto nelle tue possibilità come faccio io o come fanno tutti i piloti hai un´unica cosa in testa: vincere´, ha detto Edwards. ´Tutto qui. Il secondo e il terzo posto rappresentano il primo e il secondo pilota sconfitto.
"Il faut rester concentré, solide ; dès que l'on commence à se dire qu'un autre est plus fort que soi, il vaut mieux remballer et rentrer chez soi, car courir ne rime plus à rien dans ce cas. Il faut rester positif, j'y suis parvenu tout au long de ma carrière et cela a toujours marché."
`Cuando crees tanto en ti mismo como lo hago yo, o como lo hacen los demás pilotos, creo que sólo tienes una pasión: ganar´, comenta Edwards. Eso es todo. El segundo y el tercer puesto son el primer y el segundo perdedor, y esas posiciones no me interesan´.
"Temos de nos manter concentrados e fortes e assim que pensamos que algum piloto é melhor que nós, então o melhor é fazer as malas e ir para casa porque não faz sentido competir. Temos de manter um pensamento positivo e eu consegui fazer isso durante toda a minha carreira e funcionou".
  motogp.com · Max Biaggi...  
D: Da quello che hai visto questa settimana, in quali aspetti può migliorare la RC211V?
Q : Que penses-tu des progrès effectués par Yamaha, après les avoir cotoyé sur deux circuits différents ?
  motogp.com · Edwards: "...  
D: Hai qualche segreto per affrontare il 'cavatappi'?
P: Si fueras un espectador de Laguna Seca, en qué curva te colocarías?
  motogp.com · Un´intervi...  
Domanda: Cosa ci puoi dire di queste due settimane di pausa tra Brno e l'intenso programma asiatico di settembre. Cosa hai fatto?
Pergunta: Como é que foram as duas semanas de paragem entre Brno a intensa tourné asiática agendada para Setembro, o que tens feito?
  motogp.com · Frattura a...  
All´inizio ho pensato si trattasse di un problema meccanico, o di qualcosa che lo avesse causato, perché in quel punto non avevo avuto avvisaglie nei giri precedenti. È sconfortante cadere ed essere costretto a rinunciare alla gara, soprattutto quando non hai fatto niente per provocare tale caduta.
`Quiero agradecer el trabajo del doctor Wei y de todos los miembros del centr médico. Me he dado un golpe muy fuerte en la cabeza por la caída. Todos se han portado muy bien conmigo para hacerme sentir lo más cómodo posible. Lo intentaremos todo para salir de la mejor manera posible y volver lo más pronto posible´.
  motogp.com · Marc Mà¡rq...  
A partire dal GP di Francia hai collezionato quattro vittorie e un secondo posto in cinque gare. Cosa è successo? Cosa ti ha permesso di crescere così velocemente?
Depuis le GP de France, vous avez remporté quatre victoires et une seconde place en cinq courses. D'où est venu le changement ?
¿Qué es más importante en Moto2: lograr un buen ritmo de carrera o conseguir una buena posición en la parrilla de salida?
  motogp.com · Marc Mà¡rq...  
Cosa hai pensato quando ti sei reso conto che, nonostante fossi uno dei più rapidi in avvio di stagione, dopo le prime tre gare eri ancora senza punti in classifica?
Seit Frankreich hast du vier Siege und eine zweite Position aus fünf Rennen. Was hat sich geändert? Was hast du gelernt, um eine so spektakuläre Änderung hervorzurufen?
En cambio, desde Francia cuentas con cuatro victorias y una segunda posición en cinco carreras. ¿Qué ha cambiado? ¿Qué has aprendido para dar este cambio tan espectacular?
  motogp.com · Luthi: "Sc...  
D: Cosa è successo dopo che hai tagliato il traguardo?
Dein Plan für das Rennen ging also auf...
P: Qué ocurre después de cruzar la línea de meta?
Isso não vai contra a tua maneira de correr? Estás habituado a correr para ganhar…
  motogp.com · La prime p...  
Ora hai un po' di tempo a casa per riposare e pensare ...
6. Maintenant tu vas avoir le temps de te reposer chez toi et de penser…
  motogp.com · Un´intervi...  
D: Dopo Brno hai potuto finalmente provare la nuova evoluzione della Honda RC211V. Quali impressioni hai avuto? Pensi che questa nuova Honda possa essere impiegata a partire dal Giappone?
P: En el test de Brno posterior al Gran Premio rodaste finalmente con la nueva versión de la Honda RC211V. ¿Qué impresiones sacaste de la experiencia? ¿Crees que la nueva moto podría utilizarse en Japón?
P: Depois de Brno tiveste, finalmente, a oportunidade de testar uma evolução totalmente nova da RC211V. O que pensas da nova moto? Achas que podes começar a utilizá-la já no Japão?
  motogp.com · Marc Mà¡rq...  
Dopo l’ottimo periodo pre stagionale che hai disputato, ti aspettavi un successo simile nel Mondiale?
Comment avez-vous réagi lorsque vous étiez parmi les plus rapides de la catégorie mais que vous n'aviez pas encore le moindre point ?
  motogp.com · Un´intervi...  
D: Il prossimo appuntamento è Motegi, un circuito dove sai cosa vuol dire vincere, ma dove hai anche avuto delle gare sfortunate, come quella dello scorso anno. Cosa ti aspetti dalla gara di quest'anno?
P: En Motegi ya sabes lo que es ganar pero también has tenido alguna carrera desafortunada, como la del año pasado ( se vio implicado en una caída múltiple en la primera vuelta). ¿Qué sensaciones tienes respecto a esta cita y, en general, con respecto a la recta final del Campeonato?
P: A próxima jornada é em Motegi, uma pista onde sabes o que significa ganhar. Também tiveste algumas corridas de sorte, como a da temporada passada. O que esperas da prova deste ano? Quais são os teus sentimentos em relação a Motegi este ano, de forma mais geral, em relação ao final da temporada?
  motogp.com · Bautista: ...  
D:Quali aspettative hai al tuo arrivo in Suzuki, dove tra l'altro Loris Capirossi ti ha già fatto i complimenti?
Alvaro Bautista, derzeit noch Starter in der 250cc-Klasse erklärt auf motogp.com warum er sich für Suzuki entschieden hat.
P: Álvaro, cuéntanos tu decisión de optar finalmente por Suzuki para dar el salto a MotoGP.
  motogp.com · La prime p...  
In qualsiasi attimo dopo l'incidente c'è stato un momento in cui hai pensato, smetto di correre?
5. Après l’accident, est-ce qu’il y a eu un moment où tu as pensé à arrêter la compétition ?
  motogp.com · Hopkins co...  
"Correre per Suzuki è un onore. Ho riposto tutto il mio impegno nello sviluppo della GSV-R. Sono sicuro che siamo sulla strada giusta e che faremo passi in avanti. L´orgoglio di guidare una moto che hai concorso a sviluppare è una grande soddisfazione."
`Estar con Suzuki es un honor. He puesto todo mi empeño en desarrollar la GSV-R. Tengo el convencimiento de que vamos por el buen camino y que iremos hacia adelante. El orgullo que te da pilotar una moto que has ayudado a desarrollar es una gran satisfacción´.
  motogp.com · Un´intervi...  
D: Dopo Brno hai potuto finalmente provare la nuova evoluzione della Honda RC211V. Quali impressioni hai avuto? Pensi che questa nuova Honda possa essere impiegata a partire dal Giappone?
P: En el test de Brno posterior al Gran Premio rodaste finalmente con la nueva versión de la Honda RC211V. ¿Qué impresiones sacaste de la experiencia? ¿Crees que la nueva moto podría utilizarse en Japón?
P: Depois de Brno tiveste, finalmente, a oportunidade de testar uma evolução totalmente nova da RC211V. O que pensas da nova moto? Achas que podes começar a utilizá-la já no Japão?
  motogp.com · Barbera: `...  
D: Il tuo braccio è a posto o hai ancora qualche tipo di fastidio?
P: ¿Arrastras algún problema de la lesión en el brazo o está ya completamente olvidada?
Estás numa sequência de três quintos lugares consecutivos. O que é que falta para chegares ao pódio?
  motogp.com · Un GP molt...  
Il team manager, Chuck Aksland, ha dichiarato che il circuito del Sachsenring abbia evidenziato gli aspetti peggiori del motore: "Aprivi il gas ed è come se scoppiasse, non è certo quello di cui hai bisogno per restare in linea. Ovviamente le parti in salita evidenziano le parti in cui il motore è deficitario. Questa comunque è la nostra condizione, fino a quando KTM non ci darà ulteriore potenza e non farà un po` di sviluppo. Fino a quel momento sarà dura."
"Das sind zwei Rennen in Folge, die ich nicht beendet habe. Zu stürzen ist nicht wirklich mein Ding, Sie wissen was ich meine. Ich hatte in den letzten beiden Rennen mehr Stürze, als in der ganzen Saison. Es war dieses Wochenende ein hartes Wochenende, das härteste von allen. Es war nicht unser Wochenende und um allen gegenüber fair zu sein, die Roberts Jungs haben sich wirklich angestrengt. Sie stehen so hinter der ganzen Sache."
`Abres el gas y la moto `explota´ hacia adelante y eso no es lo que necesitas para mantener tu línea´, dijo gráficamente. `Después hay zonas en subida donde se ve que el motor no llega. Esta es la situación hasta que KTM nos proporcione más potencia y avance en la evolución. Creo que puede ser una temporada larga hasta entonces´.
  motogp.com · Luthi: "Sc...  
R: Nelle gare può succedere tutto fino a quando non hai passato la linea del traguardo. Comunque ancora non ne sono pienamente cosciente. Forse dovrei dormirci sopra ancora un paio di giorni prima di realizzare.
« La course est terminée une fois la ligne d'arrivée franchie, mais je me sentais déjà bien à un demi tour de la fin. Mais je pense qu'il va me falloir du temps pour réaliser ce que je viens de décrocher. »
Danke. Ja es stimmt dass mir viele Menschen gratuliert haben. Mika Kallio hat mir in der Auslaufrunde die Hand gegeben und viele KTM Mechaniker haben mich besucht. Und als wir uns für das Weltmeister Foto der drei Klassen zusammen gefunden haben, hat mir auch Valentino Rossi gratuliert.
R: En las carreras, todo puede pasar hasta que cruzas la línea de meta. De todas formas, aún no soy realmente consciente de ello. Quizás deba dormir algún día más para darme cuenta.
Por mais estranho que possa parecer acredito que estava muito mais nervoso em Istambul. Por algum motivo estive mais calmo aqui durante todo o dia...
  motogp.com · Barbera: `...  
D: Hai conquistato tre quinti posti consecutivi, cosa ti manca per arrivare al podio?
P: Has encadenado tres quintos puestos consecutivos. ¿Qué falta para que puedas tener más al alcance las plazas de podio?
  motogp.com · Randy de P...  
mgp : Hai solo uno svantaggio di 14 punti rispetto al terzo. ¿Hai già un obiettivo per questa stagione?
mgp : Depuis le début de la saison, tu te bats régulièrement au niveau des Aprilia usine. En retires-tu une satisfaction particulière ?
mgp: Sólo tienes una desventaja de 14 puntos con respecto al tercero. ¿Te planteas ya un objetivo para la temporada?
  motogp.com · Valentino ...  
Domanda: Hai iniziato a familiarizzare con il tracciato di Laguna Seca giocando alla PlayStation o con qualche gioco del genere?
Question: From watching the videos of Laguna Seca do you feel that the race will be difficult? Do you think the track will be difficult to learn or no problem?
  motogp.com · Nicky Hayd...  
mgp.com: Quando hai saputo che Valentino avrebbe lasciato la Honda?
mgp.com: ¿Cuándo supo con certeza que Valentino no continuaba en Honda?
  motogp.com · Rossi racc...  
Il Campione del Mondo si è soffermato sull'argomento "compagno di squadra", aggiungendo: "Sapevo che Jorge con il pacchetto Yamah-Bridgestone sarebbe molto veloce. Alcune volte è stato una piccola sorpresa, ma ero consapevole che sarebbe stato uno dei pretendenti al titolo. È stato strano perché avendo la stessa moto conosci esattamente il potenziale del tuo rivale, ma non sai dove hai un vantaggio e dove no. È un approccio differente alla battaglia".
“Le goût de la victoire est quelque chose de spécial, il n’y a rien de pareil. Mais la bataille, la tension du dernier tour, l’excitation dans les dépassement ne sont pas loin derrière. Etre Champion du Monde pour la neuvième fois est incroyable. Lorsqu’on débute, on envisage les choses étape par étape. Lorsque je suis arrivé en 125cc, mon rêve a d’abord été de remporter une course ; le second a été de remporter le championnat, et après de passer en 250cc. On avance petit à petit, mais je n’avais jamais imaginé remporter neuf Championnats du Monde.”
Una batalla que se ha decantado a su favor, con seis victorias y 13 podios en total: ”El sabor de la victoria es algo especial, mayor que cualquier otra cosa. Pero el sabor de la batalla, la emoción de la última vuelta, la excitación del adelantamiento…no sabe igual que una victoria pero se le acerca mucho”.
“O sabor da vitória é algo de especial, melhor que qualquer outra coisa. Mas a luta, a emoção da última volta, a excitação das ultrapassagens não ficam muito longe,” disse. “Ser Campeão do Mundo pela nona vez é incrível. Quando começamos pensamos sempre passo a passo. Quando cheguei às 125cc o primeiro sonho era ganhar a primeira corrida; o segundo era ganhar o campeonato e depois ir para as 250cc. Damos um passo de cada vez, mas nunca sonhei ganhar nove Campeonatos do Mundo.”
  motogp.com · Randy de P...  
mgp : Hai solo uno svantaggio di 14 punti rispetto al terzo. ¿Hai già un obiettivo per questa stagione?
mgp : Depuis le début de la saison, tu te bats régulièrement au niveau des Aprilia usine. En retires-tu une satisfaction particulière ?
mgp: Sólo tienes una desventaja de 14 puntos con respecto al tercero. ¿Te planteas ya un objetivo para la temporada?
  motogp.com · Lorenzo ri...  
Come ti sei sentito appena hai tagliato il traguardo?
Como é que te sentiste ao cruzar a meta na Malásia?
  motogp.com · Un nuovo a...  
Ha dichiarato Hofmann, "Ovviamente bisogna metterci un po`di forza per far entrare il pneumatico, ma sotto sotto hai sempre in mente il fatto che i cerchi al magnesio che usiamo sono facilmente danneggiabili, se ci vai giù di mano pesante.
« J'ai fini par réussir à monter le pneu, et je l'ai même utilisé lors des essais libres, sans avoir de problème ! En fait, c'était le meilleur pneu avant que j'ai eu l'occasion de tester – enfin le mérite en revient surtout à Bridgestone. A l'avenir, je laisserai le soin aux experts de Bridgestone de s'occuper de mes pneus. »
Mientras que para montar una llanta de carrera se utiliza el mismo procedimiento que para una moto de carretera, sí requiere mucha más precisión colocar una goma slick en una llanta ultraligera de magnesio, una rueda que tiene un valor que ronda los 750 euros. `Los técnicos de Bridgestone hacen este trabajo de manera fácil, pero pude averiguar esta semana que realmente es mucho más complicado de lo que parece´, ha dicho Hofmann. `Evidentemente necesitas fuerza para colocar el neumático en la llanta, pero siempre tienes en la cabeza que las llantas de magnesio que se utilizan en carrera se pueden dañar si ejerces demasiada presión. ¡Seguro que si tuerzo alguna rueda mi equipo me le deduciría del salario!.
"O pessoal da Bridgestone faz com que a montagem dos pneus pareça fácil, mas na quinta-feira descobri que é bem mais complicado do que parece", disse Hofmann. "É claro que temos de utilizar alguma força para colocar o pneu na jante, mas temos sempre em mente que as jantes de magnésio que utilizamos sofrem danos muito facilmente se não forem tratadas com cuidado. Claro que, se algo sucedesse, não tenho dúvidas que a minha equipa deduziria o custo do meu salário!"
  motogp.com · Dani Pedro...  
D: Hai avuto modo di essere in pista con alcuni dei migliori piloti della categoria. Quale è stato quello che ti ha maggiormento sorpreso per tipo di guida una volta che hai potuto vederlo in pista?
„Ich konnte nur mit Hayden für ein paar Runden fahren und habe den Rest aus der Distanz gesehen. Es war eine gute Erfahrung, weil ich dadurch die Chance hatte einige andere Stile zu sehen und die Art, wie ich in die Kurven gehe verändern konnte."
Has declarado que hasta el momento básicamente lo que has hecho ha sido acumular kilómetros, adaptarte a la moto, ajustarla a tu manera de pilotar, evitando de momento liarte con neumáticos, puesta a punto y electrónica.¿Qué es a lo que más te está costando adaptarte?
  motogp.com · Dani Pedro...  
Il prossimo pilota ‘prodotto’ dal sistema sarà Mark Marquez. Hai mai avuto occasione di lavorare con lui?
O próximo piloto a vir do sistema é Marc Márquez. Trabalhaste com ele?
  motogp.com · Pedrosa e ...  
Il pilota più in forma attualmente è senza dubbio Casey Stoner, che dopo le vittorie di Donington e Assen, ora cerca la terza consecutiva sul circuito del Sachsenring dove non la Ducati non hai mai vinto.
`Cette année tout le monde a travaillé très dur pour être sûr que ce genre de chose ne se répète pas, et c'est la raison pour laquelle je pense que nous pouvons être compétitifs ici.´
`Este ano todos têm trabalhado muito para garantir que esse tipo de coisas não voltam a acontecer e é por isso que acredito que podemos ser competitivos aqui.´
  motogp.com · Lorenzo: '...  
Nel 2010 dopo aver vinto il titolo hai corso con il numero 1, perché quest'anno no?
Lorenzo : « Pour être champion, il faut être régulier »
En 2010, después de ganar el título corriste con el número 1. ¿Por qué este año no?
Lorenzo: "Consistência é chave para ganhar o título"
  motogp.com · Rossi cont...  
Certo, con il distacco conquistato sugli inseguitori, l´ennesima spettacolare vittoria in un GP, e una fama che non accenna a dimuire, mantenere la concentrazione e trovare nuove motivazioni può essere difficile: "Le sessioni di test che si svolgono i lunedì dopo un GP non sono mai motivo di grande eccitazione, effettivamente. Tanto più se la gara della domenica l´hai vinta."
Valentino Rossi no se tomó el día de gracia que quizás pensaba merecerse tras su novena victoria de la temporada, y ayer, como muchos de los pilotos de MotoGP, saltó nuevamente al trazado de Brno para afrontar la primera jornada de test. Aunque el italiano insistió que su motivación por entrenar no era la máxima, sobre todo después de ganar un Gran Premio, pero encontró la manera de hacer desaparecer la cierta apatía que podía sentir en un primer momento.
  motogp.com · Dovizioso ...  
"Sono molto soddisfatto di questo secondo posto visto che mi permette di passare anche al secondo posto nel mondiale. Tutto questo rispecchia il nostro grande avvio di stagione. Nel mezzo della gara ho visto troppi piloti avvicinarsi quindi ho cercato di spingere al 100% ed evitare così di dover battagliare nell'ultimo giro. Le curve 13 e 14 sono davvero lente e poi vedere con chiarezza i piloti che hai dietro, ed in più proprio in quel punto non sarebbe stato difficile essere superati: per questo volevo mantenere le distanze e ci sono riuscito!"
“I’m so pleased with the season so far and I’d like to say thank you to Honda and to the team for the work they are doing. We still need to improve so that we can battle for race wins, but we are one step closer today and it’s a good result for us at the start of a busy period of races. Next stop is Assen and we must move forward again so that we have a chance of winning there,” concluded the 23 year-old.
  motogp.com · Un´intervi...  
R:Ho smesso di guardare alla classifica da un po' di tempo. Quindi il secondo posto è una magra consolazione. Hai ragione, quest'anno me ne sono capitate di tutti i colori. Doveva essere la stagione dei sogni e invece si è trasformata in quella degli incubi.
A.: Ich habe nicht wirklich an so ein Ergebnis gedacht, auch wenn ich darauf gehofft hatte. Seit dem Beginn der Saison schien es als würde man an jedem Wochenende wieder ein und denselben Film anschauen: das Qualifying war nie so gut wie es sein sollte, während ich im Rennen wieder vor fahren konnte. Das ist nur ein weiterer Beweis, dass ich mein Bestes gebe. Es ist kein Geheimnis, Brno ist meine Lieblingsstrecke. Aber das war sicher nicht das Rennen, von dem ich geträumt habe, soviel steht fest.
R: He dejado de mirar la clasificación desde hace un tiempo, así que el segundo puesto es un pobre consuelo. Tienes razón, este año me han pasado de todos los colores. Tenía que haber sido la temporada de los sueños y, por el contrario, se ha convertido en la de las pesadillas. Tal como está el Campeonato sólo se puede luchar por el segundo puesto, pero mi objetivo es ganar. Y en este punto me gustaría también ganar un Gran Premio.
R: Não estou a olhar para a classificação do Campeonato. Este segundo lugar não é grande consolação. Tens razão quando dizes que este ano me aconteceu de tudo. Era suposto ser a minha época de sonho e acabou por se tornar num pesadelo. Com a actual classificação do Campeonato só posso lutar pelo segundo lugar, mas o meu objectivo é ganhar. Neste momento gostava mesmo era de ganhar um Grande Prémio.
  motogp.com · eni Motorr...  
Per Stoner, vincitore ad Assen, il fine settimana tedesco si presenta più positivo, almeno a livello fisico... “Il fine settimana di Assen è stato molto duro soprattutto per l’infortunio, ma le cose sono migliorate e con un po’ di fortuna non dovremmo avere problemi questo fine settimana. Questa pista non è così dura a livello fisico come lo era Assen, quindi dovremmo essere ok. Ci sono solo poche aree in cui si può spingere a tutto gas, soprattutto ora con le 1000. Passiamo molto tempo in curva e quando vuoi aprire il gas al massimo devi avere parecchia temperatura nella gomma per compensare tutto il tempo che hai passato sui lati di questa. È un circuito difficile, ma abbiamo sempre fatto bene in passato”.
Le pilote CRT Mattia Pasini (Speed Master) a conclu la conférence de presse en revenant sur son début de saison et a déclaré : "C'est une grande saison pour moi, avec cette opportunité de courir en MotoGP. C'est ici que sont les meilleurs pilotes de la planète et c'est donc assez spécial d'être ici. Bien sûr, je suis en CRT, pas sur une machine d'usine, mais je me donne à 100% pour ce championnat. Maintenant nous espérons faire un pas en avant et finir premiers des CRT. Le Sachsenring est une excellente piste pour moi, j'avais gagné ici en 2006 et j'y ai eu plusieurs podiums en 250cc.
Stoner, der einmal auf dem Sachsenring gewann, sagte, dass der Schlüssel für die deutsche Strecke in der richtigen Reifenwahl liegt: „Es gibt nur wenige Stellen, die du mit Vollgas fahren kannst, vor allem jetzt mit den 1000ccm. Du fährst hier überwiegend auf der Reifenkante, die dadurch ziemlich abgenutzt wird. Und wenn du dann Gas geben willst, dann ist normalerweise nicht viel möglich - du hast entweder zu viel Temperatur oder die Mischung ist zu hart - und wenn du die Zeit auf der Kante ausgleichen willst, hast du keinen Grip. Es ist eine anspruchsvolle Strecke, aber wir waren hier in der Vergangenheit ziemlich erfolgreich."
“Las tres últimas carreras hemos sido bastante rápidos. Hicimos nuestro primer podio en Barcelona, tuvimos la posibilidad de luchar por el podio en Silverstone, pero me he caí, y después volvimos a subir al podio en Assen. Somos rápidos, pero esto no es suficiente. Como se puede ver, Lorenzo saca más provecho del potencial de la moto, lo que significa que podemos hacerlo mejor. Ese es nuestro objetivo. Mi `feeling´ con la moto mejora cada vez más” ha dicho el italiano. “Nuestra moto está muy cerca de la Yamaha oficial y la fábrica nos da mucho apoyo, por lo que creo que tenemos la posibilidad de rodar con ellos”.
Andrea Dovizioso, da Monster Yamaha Tech 3, que conquistou o segundo pódio da época com a sua Yamaha satélite, mostra-se cada vez mais confortável aos comandos da sua montada e espera reduzir a diferença para os homens de fábrica: “Estivemos rápidos nas últimas três corridas. Conseguimos o primeiro pódio em Barcelona, tivemos a possibilidade de lutar por outro em Silverstone, mas caí, e depois voltei ao pódio em Assen. Estamos rápidos, mas não chega. Como se pode ver, o Lorenzo está a usar mais do potencial da moto, o que significa que podemos fazer melhor. A nossa moto está muito próxima da de fábrica e a Yamaha dá-nos muito apoio, pelo que penso que temos a possibilidade de nos mantermos com eles.”
  motogp.com · Biaggi è d...  
Le drastiche modifiche di assetto operate da Tamada sulla sua moto invece sono state un'occasione per capire diverse cose. "Nei fine settimana di gara non hai proprio il tempo di provare cose particolari, quindi stiamo approfittando dell'occasione per sperimentare qua e là," ha detto.
Kawasaki a enregistré des progrès significatifs avec sa nouvelle machine, Nakano améliorant son chrono de deux secondes et redonnant quelques espoirs au constructeur après une saison 2003 difficile. Hofmann a également amélioré, confirmant le pas en avant réalisé par les ‘Verts'. Suzuki a poursuivi son travail sur diverses versions de la GSV-R avec Kenny Roberts et John Hopkins, mais n'a pas dévoilé les chronos du jour. Andrew Pitt s'est concentré sur un travail d'endurance pour l'équipe Moriwaki et les pneus Dunlop. Il n'a néanmoins pas obtenu les résultats escomptés, comme le reconnaissait Mamoru Moriwaki : « Ca n'a pas été aussi bon aujourd'hui qu'hier, bien que nous ayons utilisé la nouvelle version de notre moto. »
A Kawasaki fez grandes melhorias, com Nakano a estabelecer um tempo dois segundos abaixo do de ontem, dando à fábrica algumas esperanças depois de um 2003 difícil. Hofmann também melhorou a sua marca, mostrando que as motos verdes se encaminham para os seus objectivos. Já a Suzuki optou por continuar a trabalhar em várias versões da GSV-R com Kenny Roberts e John Hopkins, mas não divulgou tempos para comparação com os de ontem. Andrew Pitt fez trabalho de resistência com a Moriwaki e com os pneus Dunlop, mas sentiu algumas dificuldades. Mamuro Moriwaki, Director da Equipa, admitiu que "o dia de hoje não foi tão bom como o de ontem, mesmo tendo usado a nova versão da nossa moto."
  motogp.com · Michelin s...  
`Dal punto di vista delle gomme la situazione è delicata perchè ci sono curve molto lente, poi una tripla a sinistra alla fine, quando hai bisogno di una buona trazione, ed in oltre due o tre differenti livelli di grip durante il giro,´ ha continuato Weber.
None of the French fabricant´s full time riders have been able to undertake laps with MotoGP machines at the latest track to receive a place on the World Championship calendar, but testing at the beginning of July with riders Erwan Nigon and William Costes has illustrated to Michelin the difficulties faced by the surface.
`D'un point de vue des pneumatiques, ce circuit est assez complexe car il comprend un nombre important de courbes lentes, puis un triple gauche à la fin du tour qui nécessite une bonne motricité. Sur l'ensemble du tour, on constate également deux ou trois niveaux d'adhérence différents,´ a continué Weber sur les particularités de la piste.
  motogp.com · Ask the Ri...  
Hai una domanda da porre ad una qualuque delle stelle presenti in MotoGP, Moto2 e 125cc? Ora puoi farlo con Ask the Riders prima del AirAsia British Grand Prix.
Uma selecção das melhores perguntas farão parte da próxima edição do After the Flag e pode colocá-las antes da ronda cinco em Silverstone, o AirAsia British Grand Prix, incluindo a sexta-feira do fim-de-semana da Grande Prémio (18 de Junho).
  motogp.com · Un giro on...  
`I pneumatici non sono il fattore più determinante a Donington, normalmente si usano mescole medie. Sono molto soddisfatto dell´aiuto che ci sata dando la Michelin questa stagione. I suoi pneumatici hanno buona aderenza, trazione e resistenza ed è quello di cui hai bisogno´.
"Tyres aren't the biggest deal there - it's usually medium compound. I'm really impressed with the help Michelin has been giving us this year. Their tyres are obviously the best in MotoGP and I'm really happy with what they give us - the tyres have great grip, traction and endurance, which is everything you want from a tyre, really."
  motogp.com · Dani Pedro...  
D: Hai condiviso informazioni e impressioni con il tuo compagno di squadra, Hayden?
Les meilleurs pilotes du Championnat participaient aussi à ces essais. As-tu appris quelque chose en voyant les autres en piste ?
„Nein, wir haben uns jeder auf unsere eigene Arbeit konzentriert."
  motogp.com · Donington ...  
Sotto pressione dopo un anno dal debutto in Kawasaki, West sta correndo per il suo futuro ad ogni appuntamento del 2008. La pioggia potrebbe dare una mano all'australiano a Donington e la sua visita nel terra del Sol Levante aveva l'obiettivo proprio di prepararlo a questo e hai prossimi eventi.
Anthony West debutó en 2007 en el circuito de Donington Park como piloto de Kawasaki. Esta temporada, West ha encadenado varias decepcionantes actuaciones pero la lluvia puede jugar a favor del australiano para conseguir el primer resultado destacable de la temporada. El australiano viajó al país del Sol Naciente con el objetivo de mejorar su rendimiento encima de la Kawasaki.
`Depois da Catalunha voei para o Japão para completar dois dias de testes intensivos. Infelizmente, no primeiro dia choveu, mas conseguimos fazer várias voltas no segundo dia e os resultados foram positivos. Centrámos-nos principalmente na alteração do acerto do motor para melhorar o comportamento geral da moto e encontrámos uma direcção de afinação muito diferente daquela a que estou habituado,´ diz um optimista West.
  motogp.com · Il mondo d...  
Pasini ha postato su Facebook: “Non riesco a descrivere questo momento. Con te credo sia rimasto un pezzo di me, un pezzo di vita, un pezzo di cuore. Tutte le nostre avventure, battaglie sin da quando eravamo bimbi, bimbi con un sogno. Sono convinto che te ne sei andato facendo quello che amavi, ma questo non serve a riempire il vuoto che ci hai lasciato. Sto riflettendo se realmente ne vale la pena, fare sacrifici, rischiare la pelle, dedicare tutta la vita per rimanere un ricordo. Sappi però che se andrò avanti per inseguire quel sogno, lo farò per te”.
Takio Horio, General Manager der Motorsport-Abteilung von Bridgestone, erklärte in einem Statement: "Wir sind heute am Boden zerstört. Unser Gedanken und Gebete gelten in dieser schrecklichen, schrecklichen Zeit Marcos Familie und seinem Team. Worte können der Emotion nicht gerecht werden, die wir verspüren. Die MotoGP-Familie hat einen ihrer großen Stars verloren, einen ehrlichen Charakter, dessen überlebensgroße Persönlichkeit, Charisma und unaufhaltsamer Kampfgeist ansteckend waren. Wir haben alle einen tollen Freund verloren."
Taka Horio, Director General de Bridgestone Motorsport hacía esta declaración: "Hoy nos hemos quedado devastados. Nuestros pensamientos y oraciones están con la familia de Marco y con su equipo en este terrible momento. Las palabras no pueden hacer justicia a la emoción que estamos sintiendo todos. La familia de MotoGP ha perdido una de sus estrellas más brillantes, un auténtica personalidad. más grande que la vida, su carisma y espíritu imparable eran contagiosos, y todos hemos perdido a un gran amigo".
  motogp.com · Fonsi Niet...  
Q: Hai anche detto che non tutto è andato liscio l'anno scorso. Cos'è successo?
Q : Vous avez toujours dit que l'intersaison était importante si vous voulez décrocher le titre ?
P. Siempre se ha dicho que la pretemporada es muy importante para hacer después hacer un buen Campeonato...
P: Sempre disseste que a pré época é muito importante se quiseres realizar um bom Campeonato...
  motogp.com · Debutto ba...  
D: Hai qualche programma per la prossima stagione? Hai in mente di partecipare al Campionato del Mondo di 125, `full time´?
Meine Pläne für die nächste Saison sind in einem 125 GP Team zu fahren. Ich würde gern die ganze Zeit GP Rennen fahren und daraus eine Karriere machen, aber um das zu tun, muss ich Teil eines Teams sein.
P: ¿Cuáles son tus planes para la próxima temporada? ¿ Te gustaría correr en el Campeonato del Mundo en el futuro?
  motogp.com · Rossi sa c...  
`Questo non è uno dei miei circuiti preferiti, ma darò il massimo. Le prove d´oltreoceano sono sempre più difficili, perché in Europa ci si sente di più a casa: hai il tuo motorhome e tutto il tuo team.
"Ce n'est pas mon circuit préféré, mais je vais faire de mon mieux. Les Grands Prix lointains sont un peu plus difficiles, car on a toujours ses petites habitudes en Europe. On a son motor-home, on se change dans le camion de l'équipe, où on a toutes ses affaires. Là, c'est différent, on se sent un peu isolé."
El deseo de Rossi es mantenerse aislado en lo más alto de la tabla clasificatoria cuando el Campeonato vuelva a Europa para disputar el asalto final en Valencia, el 31 de octubre, aunque el italiano no descarta el título se resuelva en esa cita.
"Ainda penso que o Campeonato possa ser decidido na última corrida, mas claro que seria preferível que isso não acontecesse", diz. "A vitória no Estoril foi realmente importante, já que o Sete parecia estar muito forte no Grande Prémio da República Checa.
  motogp.com · Dani Pedro...  
D: L'obiettivo dei test di Sepang non era quello di fare dei buoni tempi, ciò nonostante quei tempi tu li hai fatti. Sei sorpreso?
Effectuer un bon chrono n'était pas vraiment l'objectif de ces essais, mais tu y es arrivé. Est-ce surprenant ?
P: El objetivo de estos entrenamientos no era marcar un buen tiempo, pero lo has hecho. ¿Estás sorprendido?
  motogp.com · Una giorna...  
"Una gara incredibile per via delle alte temperature, molto dura anche per gli pneumatici. Durante le prove abbiamo fatto molti giri con gli pneumatici da gara, ma in prova è diverso. Correre contro Rossi è poi molto più dura, rispetto al Giappone dove dovevo vedermela da Biaggi. Quando hai alle spalle il sette volte Campione del Mondo, te lo vedi pronto a passarti, da un momento all´altro. Però ho dato il massimo, e alla fine sono riuscito a ottenere questa vittoria, la seconda consecutiva, un risultato fantastico per me. Devo dire grazie al lavoro svolto da tutto il team. Voglio dedicare questa vittoria a Livio [Suppo] e alla sua famiglia, che stanno passando un difficile momento."
« Je savais qu'il fallait faire un bon départ, car la course ne s'annonçait pas facile en partant de la troisième ligne, » explique Checa. « Quand j'ai viré dans le premier virage, j'ai dû élargir ma trajectoire pour éviter un accrochage. Cet incident a tout bouleversé et revenir ne fut pas facile, mais j'ai pu tourner à un bon rythme et j'ai vu que les leaders perdaient du terrain. Je me suis bien amusé avec Nicky (Hayden), même si prendre quelqu'un au freinage à 300 km/h n'est pas évident ! Ensuite, j'ai vu que Valentino était en difficultés. Le dernier virage fut un passage assez tendu, mais il a su défendre sa deuxième place. Nous avons entamé la saison avec un tout nouveau package, mais nous commençons enfin à récolter le fruit de nos efforts ! »
`Una carrera increíble por las altas temperaturas, muy dura, también para los neumáticos. Durante los entrenamientos hicimos muchas vueltas con neumáticos de carrera, pero el día de la prueba es distinto. También cambia el correr contra Biaggi que contra Valentino Rossi. Cuando tienes detrás el siete veces campeón del Mundo te imaginas que va a llegar, que te va a apretar, pero intenté dar el máximo en las últimas vueltas y al final pude asegurar mi segunda victoria consectuvia, un resultado fantástico para mí. Agradecer el trabajo de todo el equipo, Bridgestone, pero en especial para Livio y su mujer que están pasando unos momentos difíciles´.
"Tem sido uma semana fantástica!", reconheceu Capirossi, que começou da pole position pela segunda vez consecutiva. "Hoje foi mais difícil que em Motegi, mas a Bridgestone trouxe boa selecção de pneus e trabalhámos muito para entender que o melhor para a corrida. Depois do arranque tentei não usar muito os pneus, queria controlar a corrida. Depois recebi a informação do muro que o Rossi se estava a aproximar e quando se tem o hepta-Campeão do Mundo atrás de nós sabemos que ele vem ao ataque! Fiz o meu melhor, mas ele passou-me e depois fiz grande conjunto de voltas no final. Há 16 anos que corro em GP's, mas ainda tenho muito potencial e quero ganhar mais!"
  motogp.com · Dani Pedro...  
D: Quali pensi saranno i rivali di Rossi per la corsa al titolo nella prossima stagione, per quello che hai visto fino a oggi?
P: ¿Sabes que algunos de tus rivales te consideran ya aspirante al título?
Não temos muito tempo e como tal não vou a casa. Vou directo para a Austrália e talvez passe uns dias em Melbourne antes de ir para Phillip Island.
  motogp.com · Fenati: "V...  
motogp.com: Hai tanti problemi, ma li hai identificati. Avete qualche novità per il Mugello?
motogp.com: Dejando aparte la potencia del motor, qué le falta a tu moto para esta a la altura de las KTM?
motogp.com: Como explicas a corrida do Texas depois de um fim-de-semana em que foste o primeiro nos livres?
  motogp.com · È l´esperi...  
`Una volta che hai cominciato questo lavoro è difficile lasciarlo´, dice Mirko, riassumendo in una sola frase l´esperienza collettiva della metà del paddock delle gare. `Tutti veniamo dalla stessa zona, a circa 30km da Pesaro´.
Der Repräsentator des Teams ist nun 64 Jahre alt, war ein Teil des gesamten Geschehens für Generationen von Fahrern und ist einer von zwei Teammitgliedern, die mehr als 40 Jahre Renn-Erfahrung haben.
  motogp.com  
Hai una domanda da porre ad una qualuque delle stelle presenti in MotoGP, Moto2 or 125cc? Ora puoi farlo con Ask the Riders! »
This weekend’s Monster Energy Grand Prix de France will provide the Bancaja Aspar rider with the opportunity to prove he is back on the trail for t... »
  motogp.com · Anthony We...  
MotoGP.com: Nella prossima stagione correrai con un nuovo team, come sei stato contattato da Matteoni? Hai avuto qualche dubbio nell'affrontare una nuova stagione in 250?
A grelha de 2007 tem muitos pilotos vindos das 125cc e também todas as estrelas do ano passado. Achas que a tua experiência te vai dar vantagem face aos Bautistas, Kallios e Lüthis?
  motogp.com · Vincent- P...  
Cosa hai fatto di ritorno dall´Australia?
¿A que te has dedicado tras regresar de Australia?
  motogp.com · Arnaud Vin...  
mgp.com : Con 24 punti di vantaggio su Poggiali, hai un certo margine di sicurezza. ¿Come ti prepari ad affrontare le prossime gare?
mgp.com : El próximo Gran Premio será en Le Mans. Correr ante tu afición constituye una presión suplementaria o un apoyo?
  motogp.com · Commenti d...  
Pablo Nieto (3°): `Questa pista si adatta al mio stile di guida perché hai bisogno costantemente di trovare velocità in curva. L'anno scorso ho fatto una bella gara e mi sono divertito molto´.
Mika Kallio (4°): `Este resultado para mi es muy bueno: Las cosas parece que finalmente empiezan a funcionar. Debemos continuar así mañana...y el resto de la temporada´.
  motogp.com · Debutto ba...  
D: Hai qualche programma per la prossima stagione? Hai in mente di partecipare al Campionato del Mondo di 125, `full time´?
Meine Pläne für die nächste Saison sind in einem 125 GP Team zu fahren. Ich würde gern die ganze Zeit GP Rennen fahren und daraus eine Karriere machen, aber um das zu tun, muss ich Teil eines Teams sein.
P: ¿Cuáles son tus planes para la próxima temporada? ¿ Te gustaría correr en el Campeonato del Mundo en el futuro?
  motogp.com · Loris Capi...  
D: È stato un peccato non averti visto in Turchia, hai visto la gara in televisione? Cosa pensi del tracciato? E della vittoria di Melandri?
F.: Erzähle uns etwas über die Bridgestone Reifen. Die scheinen jetzt wirklich gut zu laufen, gab es eine stetige Verbesserung oder war das an einem bestimmten Zeitpunkt, dass einfach alles gestimmt hat?
P: Infelizmente a tua lesão na Austrália terminou com as tuas esperanças de chegares ao segundo lugar no Campeonato. Como é que isso te deixou?
  motogp.com · Sepang in ...  
Lo scorso anno hai fatto più errori di quanti fossimo abituati a vedere. Credi sia dovuto al livello dei tuoi rivali?
Que pensez-vous du retour des moteurs de 1000cc prévu pour 2012 ? Est-ce que c’est un élément qui pourrait vous pousser à poursuivre votre carrière en MotoGP ?
El año pasado cometiste más errores de los que acostumbras. ¿Crees que se debe al nivel de tus rivales?
O que pensas do regresso dos motores de 1.000cc dentro de duas épocas? É um projecto que te faça querer continuar no MotoGP ainda por mais tempo?
  motogp.com · Sepang in ...  
Che migliorie hai chiesto personalmente per la tua M1 2010?
¿Que desarrollos has pedido que se realizasen este año en la M1?
  motogp.com · Commenti d...  
Loris Capirossi (3°): ` Sono contento del terzo tempo ma non molto delle regolazioni della mia moto. Domani lavoreremo per migliorare il feeling, perché è di quello che hai bisogno in gara´.
Valentino Rossi (4º): `Hoy hemos tenido algunos problemas. En algunos sitios la moto parecía ir a la deriva. En algunos tramos del circuito con poca adherencia tengo la impresión de que la moto se va a ir. Sé cómo debe comportarse una moto en este trazado y no es así. Creo que debemos centrarnos en las suspensiones´.
  motogp.com · Sepang in ...  
Dopo il test con Ferrari, molti si chiedono ancora se passerai in F1. Cos'hai da dire a riguardo?
Quand prendrez-vous une décision à propos de votre avenir ?
Siguiendo tu reciente test con el Ferrari de F1, ¿la gente se pregunta una vez más si cambiarás de especialidad y qué esperas que haga Ferrari este año?
  motogp.com · Sepang in ...  
Cos'hai fatto durante la pausa invernale? Come ti sei allenato durante le vacanze?
Qui sera le plus dur à battre cette saison – Jorge Lorenzo, Casey Stoner ou Dani Pedrosa?
¿Qué has hecho en el parón invernal? ¿Cuánto has entrenado y cuántas vacaciones has hecho?
Quem pensas que será mais difícil esta época - Jorge Lorenzo, Casey Stoner ou Dani Pedrosa? Porquê?
  motogp.com · Fenati: "V...  
motogp.com: Hai tanti problemi, ma li hai identificati. Avete qualche novità per il Mugello?
motogp.com: Dejando aparte la potencia del motor, qué le falta a tu moto para esta a la altura de las KTM?
motogp.com: Como explicas a corrida do Texas depois de um fim-de-semana em que foste o primeiro nos livres?
  motogp.com · Sepang in ...  
Non hai nascosto il tuo disaccordo con le nuove restrizioni sul numero di motori per stagione. Come cambieresti il regolamento?
Que pensez-vous de Ben Spies ? Pensez-vous qu’il puisse être une menace pour les quatre leaders ?
No has escondido que no estás contento con la nueva reglamentación sobre los motores que se pueden usar esta temporada. ¿Cómo lo cambiarías?
Qual é a tua opinião sobre o Ben Spies? Achas que pode ameaçar os actuais quatro melhores, como muitos dizem que fará?
  motogp.com · Pedrosa: "...  
D: Adesso che hai questo titolo, come vedi il prossimo anno?
TAGS Dani Pedrosa Phillip Island Circuit
TAGS Dani Pedrosa Phillip Island Circuit
  motogp.com · Indianapol...  
Si riparte con il supporto casalingo, supporto che non mancherà certo al leader del mondiale Marc Marquez, uno che sul BrickYard problemi a vincere non ne hai mai avuti con due vittorie nelle ultime due stagioni (ma ci sono piste dove ha problemi?).
No ha faltado espectáculo durante la primera mitad de la temporada de MotoGP™ que terminó hace tres semanas en Laguna Seca. Durante el parón, la emoción ha continuado fuera de la pista con algunas destacadas noticias. Y ahora vuelve la acción, empezando por el Gran Premio Red Bull de Indianápolis.
Olhando para todo o mundo do desporto motorizado é difícil encontrar um local com tanto história como a Indianapolis Motor Speedway. O MotoGP™ visita a mítica pista desde 2008 e este ano volta a ser palco de um GP após a tradicional paragem de Verão. Nove corridas disputadas, nove por disputar, um estreante na liderança da classificação e 225 pontos ainda em disputa.
  motogp.com · Dani Pedro...  
D: Hai avuto modo di essere in pista con alcuni dei migliori piloti della categoria. Quale è stato quello che ti ha maggiormento sorpreso per tipo di guida una volta che hai potuto vederlo in pista?
„Ich konnte nur mit Hayden für ein paar Runden fahren und habe den Rest aus der Distanz gesehen. Es war eine gute Erfahrung, weil ich dadurch die Chance hatte einige andere Stile zu sehen und die Art, wie ich in die Kurven gehe verändern konnte."
Has declarado que hasta el momento básicamente lo que has hecho ha sido acumular kilómetros, adaptarte a la moto, ajustarla a tu manera de pilotar, evitando de momento liarte con neumáticos, puesta a punto y electrónica.¿Qué es a lo que más te está costando adaptarte?
  motogp.com · Pedrosa: "...  
D: La pressione è inevitabile quando c´è in gioco un titolo. Hai sentito una pressione più forte in queste ultime gare?
R: En este circuito, todos estaban yendo más rápidos que yo. Es un circuito que nunca me ha gustado, que siempre se me ha dado mal, pero hoy he estado muy concentrado y he sabido jugar mis cartas.
  motogp.com · Simoncelli...  
D: Avrai tempo, duramnte questo periodo invernale per prenderti una vacanza, hai in mente qualche cosa in particolare?
`No voy a tener muchas vacaciones, y no voy a hacer nada en particular. Aprovecharé para estar unos días en casa y relajarme antes de que empiecen los entrenamientos´.
  motogp.com · Pedrosa: `...  
D: Il comportamento di Nicky dopo la gara è stato molto corretto, hai pensato a come avresti reagito tu in una situazione a parti inverite?
P: Nos hemos quedado en que mantenerte cuarto a la espera de los acontecimientos estaba bien…
  motogp.com · Dovizioso:...  
  motogp.com · Ask the Ri...  
Con Dani Pedrosa apparso solo in video conferenza, il vero e unico protagonista della serata è stato l'ex pilota del team JiR Scot, che ha dichiarato: "Vestire i colori della Repsol mi inorgoglisce. È una soddisfazione infinita e soprattutto ora hai la consapevolezza di essere in un team dove puoi lavorare e dove puoi ottenere tanto".
Meilleur pilote satellite en 2008 alors qu’il effectuait sa première saison dans la catégorie reine, Dovizioso a été récompensé par le HRC qui lui a donné l’opportunité de piloter pour Repsol Honda en 2009.
Im vergangenem Jahr gab Dovizioso sein Debüt in der Königsklasse. Er war der beste Satelitten-Fahrer und konnte die Saison als Fünfter in der Gesamtwertung abschließen. Aufgrund seiner guten Leistungen wurde er von HRC zum Repsol Honda Team geholt.
Debutante en la categoría reina en 2008, esta campaña es su gran ocasión de alcanzar nuevas cotas gracias a su status de piloto oficial en la escudería Repsol Honda, en sustitución de Nicky Hayden. El salto de un equipo privado a una escuadra oficial no asusta al italiano, que se muestra consciente de que asume nuevas responsabilidades.
  motogp.com · Alberto Pu...  
Hai una domanda da porre ad una qualuque delle stelle presenti in MotoGP, Moto2 or 125cc? Ora puoi farlo con Ask the Riders!
Do you have a question that you are desperate to put to one of the riders in MotoGP, Moto2 or 125cc? If so, this is your chance to ask one of your heroes that something you have always wanted to know.
Q: Alberto, dopo tanti anni di lavoro hai raggiunto il tuo traguardo – cosa provi?
Alberto Puig reflexiona sobre cómo se ha hecho realidad el sueño Dani Pedrosa y el Telefonica MoviStar Junior Team
  motogp.com · Simoncelli...  
"In Qatar facevo fatica a frenare e ad avere un buon inserimento in curva, e quando non hai un buon inserimento in curva viene compromesso tutto il resto. Ritrovando il feeling sull'anteriore hai poi una base per poter lavorare sul resto della moto. Naturalmente è tutto da verificare sul campo, ma sono molto fiducioso. In più, lavorare in condizioni ottimali, su una pista che mi piace è importante".
Melandri continued: “Obviously we have to confirm everything when we get out on the track but I‘m confident and to have the chance to work on everything in good conditions at a circuit I like is important. I had my best race of the season at Jerez in the dry last year. It is a track where you need to have a good feeling with the bike to ride well because you switch from fast corners to really slow ones so you need good feedback from the front to commit to them, especially the fast ones. My best memory of Jerez is my podium there in 2005, a season that was really important for my MotoGP career."
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow