zone a – -Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
1'162
Results
590
Domains Page 10
www.navlaghi.it
Show text
Show cached source
Open source URL
On the Swiss side, the Roaming Day Pass may be used for the entire Swiss basin (Locarno – Brissago); alternatively,
Zone A
, between Locarno and Ascona (northern part of the Swiss basin), or Zone B, between San Nazzaro/Ascona and Brissago (southern part of the Swiss basin).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
navigazionelaghi.it
as primary domain
In territorio svizzero, la Libera Circolazione per l’intero bacino elvetico (Locarno – Brissago); in alternativa la Zona A, compresa tra Locarno ed Ascona (area nord del bacino svizzero)., oppure la Zona B, tra San Nazzaro/Ascona e Brissago (area sud del bacino svizzero). In quest’ultima zona sono situate le Isole di Brissago, con un parco di notevole interesse botanico.
www.valkar.bg
Show text
Show cached source
Open source URL
A
transition
zone
of 30 metres wide will exist between the Hoboken polder and the industrial sites as provided for in the GRUP (Regional Spatial Implementation Plan). Naftaweg will eventually disappear and will be replaced by
a
cycle path (‘fiets-o-strade’). Only R&D companies will be located along the H. polder. The
zone
for manufacturing companies lies behind this R&D
zone
(seen from the H. polder). This sequence of
a
transition
zone
,
a
zone
for R&D companies and
a
manufacturing
zone
is to limit any impact on the fauna and flora to
a
minimum.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bluegateantwerp.eu
as primary domain
Zoals voorzien in het GRUP (Gewestelijk Ruimtelijk UitvoeringsPlan) is tussen de Hobokense Polder en het bedrijventerrein een overgangszone van 30m breed. De Naftaweg zal op termijn verdwijnen en worden vervangen door een fietspad (fiets-o-strade). Langsheen de H. Polder worden enkel O&O-bedrijven voorzien. De zone voor productiebedrijven ligt (gezien van de H. Polder) achter deze O&O-zone. Deze opeenvolging van overgangszone, zone voor O&O bedrijven en productiezone is net om de mogelijke impact op de fauna en flora tot een minimum te bespreken.
2 Hits
www.omaf.gov.on.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Zone A
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
omaf.gov.on.ca
as primary domain
Zone C
holiday-inn-frankfurt-airport-north.hotelefrankfurt.net
Show text
Show cached source
Open source URL
The campers have
a
group of toilets in very low, two in average and three in high season with free hot showers with immediate flow during convenient hours (from 8 to 10, from 12 to 14, from 17 to 21 and delayed flow of
a
few seconds),
a
coin-operated washing machine and WI-FI
Zone
,
a
contributing one.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
costaverde.org
as primary domain
Durch die hochstämmigen Bäume sowie die ständig wehende leichte Mistralbrise weicht das hier herrschende Klima angenehm von den durchschnittlich sehr hohen Temperaturen Süditaliens ab.
www.cbsa.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Outreach activities included NEXUS Marine briefings to local marina and yacht club owners in the pilot project
zone
.
A
news release was issued to the local media. Press kits were distributed at boat shows. NEXUS Marine information was posted on CBP and CBSA Web sites. Articles were published in boating magazines and local newspapers, and NEXUS Marine pamphlets were distributed to NEXUS Highway members who crossed the border by car in the Windsor/Detroit area. Letters were sent to CANPASS Private Boat participants, informing them about NEXUS Marine. CBP's Web site included information on their policy of allowing boaters to use
a
NEXUS Marine membership in lieu of the I-68 process to land in the U.S.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cbsa.gc.ca
as primary domain
Les gestionnaires de NEXUS Maritime à l'ASFC ont demandé l'ajout de NEXUS Maritime à un plan de marketing qu'un entrepreneur externe avait déjà commencé à élaborer pour NEXUS Autoroutes. Le plan de marketing est arrivé trop tard pour le projet pilote maritime. Cependant, la Direction des communications et de la consultation a fourni un plan de communication et des produits ciblés afin d'appuyer le lancement du projet pilote, y comrpis un communiqué de presse, des pochettes de presse, des avis publics dans des médias sélectionnés, des articles généraux pour les magazines de navigation plaisancière et des journaux locaux, une brochure, des affiches, un guide pour les membres et des messages sur le site Web. La distribution de brochures et de pochettes de presse à des salons nautiques et à des personnes franchissant la frontière en voiture ont donné certains résultats : au 25 novembre 2005, 1 061 demandes d'adhésion avaient été reçues et 779 membres étaient inscrits [ 16 ].
www.cbsa-asfc.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Outreach activities included NEXUS Marine briefings to local marina and yacht club owners in the pilot project
zone
.
A
news release was issued to the local media. Press kits were distributed at boat shows. NEXUS Marine information was posted on CBP and CBSA Web sites. Articles were published in boating magazines and local newspapers, and NEXUS Marine pamphlets were distributed to NEXUS Highway members who crossed the border by car in the Windsor/Detroit area. Letters were sent to CANPASS Private Boat participants, informing them about NEXUS Marine. CBP's Web site included information on their policy of allowing boaters to use
a
NEXUS Marine membership in lieu of the I-68 process to land in the U.S.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cbsa-asfc.gc.ca
as primary domain
Les gestionnaires de NEXUS Maritime à l'ASFC ont demandé l'ajout de NEXUS Maritime à un plan de marketing qu'un entrepreneur externe avait déjà commencé à élaborer pour NEXUS Autoroutes. Le plan de marketing est arrivé trop tard pour le projet pilote maritime. Cependant, la Direction des communications et de la consultation a fourni un plan de communication et des produits ciblés afin d'appuyer le lancement du projet pilote, y comrpis un communiqué de presse, des pochettes de presse, des avis publics dans des médias sélectionnés, des articles généraux pour les magazines de navigation plaisancière et des journaux locaux, une brochure, des affiches, un guide pour les membres et des messages sur le site Web. La distribution de brochures et de pochettes de presse à des salons nautiques et à des personnes franchissant la frontière en voiture ont donné certains résultats : au 25 novembre 2005, 1 061 demandes d'adhésion avaient été reçues et 779 membres étaient inscrits [ 16 ].
thebarentsobserver.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The plans are part of the State Program on Arctic Social and Economic Development of the Arctic
Zone
,
a
document which is to be presented later this year.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
thebarentsobserver.com
as primary domain
Новая редакция Госпрограммы по социально-экономическому развитию Арктической зоны РФ, предусматривающая выделение опорных зон, будет внесена на рассмотрение в правительство страны 1 февраля.
news.ontario.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
The Ontario government recognizes that students and young people are natural innovators and entrepreneurs. By supporting Ryerson University, the government supports the Digital Media
Zone
,
a
unique space where young entrepreneurs are given the tools and resources they need to innovate, collaborate, bring new products to market and create innovative digital solutions for industry. This is where digital innovators learn together, work together, launch businesses together and create jobs together."
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
news.ontario.ca
as primary domain
Le gouvernement de l'Ontario reconnaît que les étudiants et les jeunes sont des innovateurs naturels. C'est en soutenant l'Université Ryerson que le gouvernement soutient Digital Media Zone qui est un lieu unique où les jeunes entrepreneurs disposent des outils et des ressources nécessaires pour innover, collaborer, commercialiser de nouveaux produits et créer des solutions numériques innovatrices pour l'industrie. C'est un lieu où les innovateurs numériques apprennent ensemble, travaillent ensemble, mettent sur pied ensemble des entreprises et créent des emplois ensemble.»
www.cosmeservice.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Expansion of
Zone A
, Zurich Airport
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kiwi.ch
as primary domain
Extension de la zone A, Aéroport de Zurich
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kiwi.ch
as primary domain
Erweiterung der Zone A, Flughafen Zürich
www.pac.dfo-mpo.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Krill along the British Columbia coast range up to 25 mm (1") in length, but average 16 mm (5/8") in length. Krill undergo
a
daily 'diurnal' cycle, where they spend the daylight hours in the twilight depths of the ocean (~100 m or 300'), out of sight of their predators (mainly finfish and baleen whales). As the daylight decreases, the krill rise to the surface to feed in the dark on phytoplankton. In the morning, as the sky gets brighter, the krill will return to the twilight
zone
.
A
clear day may push the krill as deep as 150 m (450'); on
a
cloudy day, the krill may be at depths of only 60 m (180'). Krill are not distributed evenly within
a
body of water; they form characteristic 'clouds' or patches of high biomass in some areas, whereas other areas may be devoid of krill.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pac.dfo-mpo.gc.ca
as primary domain
Le krill le long de la côte de la Colombie-Britannique ont une longueur maximale de 25 mm (1"), mais la longueur moyenne est de 16 mm (5/8"). Le krill subissent un cycle 'diurne' quotidien. Le jour, ils habitent les profondeurs crépusculaires de l'océan (~100 m ou 300') pour se cacher de leurs prédateurs. (principalement les poissons osseux et les baleines à fanons). La nuit, ils remontent en surface pour se nourrir du phytoplancton. Aux premiers rayons de soleil, le krill replonge vers les profondeurs. Le krill peut plonger jusqu'à 150 m (450 ') de profondeur par un jour clair; tandis que par un jour nuageux, le krill peut être à seulement 60 m (180 ') de profondeur. Les krills ne sont pas distribués uniformément dans une masse d'eau; ils voyagent souvent en essaims gigantesques provoquant une très forte biomasse dans certaines régions, tandis que d'autres régions peuvent être dépourvues de krill.
2 Hits
www.narita-airport.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
*When Arrivals
Zone A
is open
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
narita-airport.jp
as primary domain
※仅在到达出口为A区之日营业
www.aziendasalvioni.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Anchorage points are generally installed at points outside the actual fall danger
zone
.
A
lifeline system, on the other hand, allows you to get much nearer to the edge as you are permanently secured.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
absturzsicherung.de
as primary domain
Les points d’ancrage sont placés en dehors de la zone de risque de chute. Avec des lignes de vie, il est possible d’aller plus près du bord de chute. Ceci est dû à la sécurisation permanente.
cbsa.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Outreach activities included NEXUS Marine briefings to local marina and yacht club owners in the pilot project
zone
.
A
news release was issued to the local media. Press kits were distributed at boat shows. NEXUS Marine information was posted on CBP and CBSA Web sites. Articles were published in boating magazines and local newspapers, and NEXUS Marine pamphlets were distributed to NEXUS Highway members who crossed the border by car in the Windsor/Detroit area. Letters were sent to CANPASS Private Boat participants, informing them about NEXUS Marine. CBP's Web site included information on their policy of allowing boaters to use
a
NEXUS Marine membership in lieu of the I-68 process to land in the U.S.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cbsa.gc.ca
as primary domain
Les gestionnaires de NEXUS Maritime à l'ASFC ont demandé l'ajout de NEXUS Maritime à un plan de marketing qu'un entrepreneur externe avait déjà commencé à élaborer pour NEXUS Autoroutes. Le plan de marketing est arrivé trop tard pour le projet pilote maritime. Cependant, la Direction des communications et de la consultation a fourni un plan de communication et des produits ciblés afin d'appuyer le lancement du projet pilote, y comrpis un communiqué de presse, des pochettes de presse, des avis publics dans des médias sélectionnés, des articles généraux pour les magazines de navigation plaisancière et des journaux locaux, une brochure, des affiches, un guide pour les membres et des messages sur le site Web. La distribution de brochures et de pochettes de presse à des salons nautiques et à des personnes franchissant la frontière en voiture ont donné certains résultats : au 25 novembre 2005, 1 061 demandes d'adhésion avaient été reçues et 779 membres étaient inscrits [ 16 ].
www.mrifce.gouv.qc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
During her visit, Minister Beauchamp stopped by the Harlem Children’s
Zone
,
a
project that was designed to prevent students from dropping out by guiding them from early childhood to university. She also went to Marta Valle High School, an institution that now uses and fully integrates new technologies in its teaching methods.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
mrifce.gouv.qc.ca
as primary domain
Durant son séjour, Mme Beauchamp a notamment visité le Harlem Children’s Zone, un projet visant à prévenir le décrochage scolaire des jeunes en les accompagnant de la petite enfance à l’université, ainsi que le Marta Valle High School, un établissement qui a pris le virage des nouvelles technologies et assuré leur pleine intégration dans les méthodes d’enseignement.
blog.ad-hub.net
Show text
Show cached source
Open source URL
Bettmeralp is a popular holiday resort on the E-Grand Tour of Switzerland route and attracts large numbers of visitors and tourists both in summer and winter. As the resort is a car-free
zone a
modern multi-storey car park infrastructure is all the more important at the cable car valley station.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
alpiq-e-mobility.ch
as primary domain
Bettmeralp est une station de villégiature très appréciée sur le circuit du E-Grand Tour of Switzerland. Été comme hiver, elle attire de nombreux curieux et touristes. Les voitures étant interdites au sein de la station, il est fondamental de proposer une infrastructure de stationnement moderne au pied des téléphériques. Afin que les propriétaires de véhicules électriques puissent eux aussi profiter des joies de Bettmeralp en toute sérénité, Aletsch Bahnen AG s’est associée à « iischi-energie » et Alpiq E-Mobility en vue de mettre en place six points de recharge dans le parc de stationnement de la station inférieure de Betten et de raccorder l’installation au système d’exploitation easy4you, présent sur tout le territoire suisse.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
alpiq-e-mobility.ch
as primary domain
Die Bettmeralp ist ein beliebter Ferienort auf der E-Grand Tour of Switzerland-Strecke und zieht sowohl im Sommer wie im Winter zahlreiche Besucher und Touristen an. Da der Ferienort autofrei gehalten wird, ist eine zeitgemässe Parkhausinfrastruktur am Fusse der Bergbahn entsprechend wichtig. Damit auch Elektroautofahrer sorgenfrei die Bettmeralp geniessen können, haben die Aletsch Bahnen AG zusammen mit den Partnern “iischi energie“ und Alpiq E-Mobility das Parkhaus in Betten Talstation mit sechs Ladepunkten ausgerüstet und in das schweizweite Betriebssystem easy4you eingebunden.
lpsc.in2p3.fr
Show text
Show cached source
Open source URL
GENEPI2 is placed in the former experimental
zone A
of the SARA cyclotron. The high voltage platform and granite beam for supporting the beam line are similar to those used for GENEPI1. Two cranes of 1 ton and 500 kg allow handling of the accelerator elements and light blocks.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lpsc.in2p3.fr
as primary domain
GENEPI2 est installé dans l'alvéole A de l'ancien cyclotron. Il réutilise la même tête haute tension ainsi que la poutre en granit support de la voie de faisceau. Deux potences de 1 tonne et 500 kg permettent la manutention des éléments de l'accélérateur et des blocs légers. Des chariots permettent de mettre en place l'empilement des plaques de téflon ou les deux cylindres du massif de graphite. Le massif de plomb est constitué de blocs de 8 tonnes chacun qui peuvent être manipulés avec le pont roulant du bâtiment (toit de la casemate ouvert).
www.oas.org
Show text
Show cached source
Open source URL
“On October 1 of 1979, when the Panamanian people entered the Canal, we became aware that the Canal area should benefit not only us but also the other countries of the Americas. In subsequent years, we prepared ourselves to make this
zone a
relevant area of logistical services, and a facility for international economic activities,” said Roux
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
oas.org
as primary domain
“El primero de octubre de 1979, cuando los panameños entramos en el Canal, nos hicimos concientes de que el área canalera podía y debía servir como un pivote para el desarrollo, no solamente para nuestro beneficio, sino también para el del resto de los países de América. En los siguientes decenios nos preparamos para convertir la antigua zona en un importante área de servicios de logística, y de construcción de facilidades para el desarrollo de las relaciones económicas internacionales” afirmó Roux.
3 Hits
www.tc.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Since its inception, Smart Commute 404-7 has engaged over 100 businesses in reducing over 100,000 vehicle kilometres of travel for commuters in Richmond Hill and Markham. In addition to Lunch Express, Smart Commute 404-7 has also been successful in offering programs such as Carpool
Zone
,
a
commuter ride matching program, which now has over 1,200 home and wok based registered users in the immediate area and 6,000 across the GTA.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
tc.gc.ca
as primary domain
Depuis sa création, Smart Commute 404-7 a incité quelques 100 entreprises à réduire plus de 100 000 véhicules-kilomètres parcourus par les navetteurs de Richmond Hill et de Markham. En plus de Lunch Express, Smart Commute 404-7 offre également des programmes tels que Carpool Zone, un programme de jumelage pour le covoiturage s'adressant aux navetteurs travaillant à domicile ou à l'extérieur, qui compte maintenant plus de 1 200 utilisateurs inscrits dans la région immédiate et 6 000 dans la RGT.
www.kas.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Concerns were raised, however, particularly with regards to the role that Germany and the E.U. will play in resolving current issues such as climate change, immigration, failed states, and economic development. The concern is that the transatlantic community may not be up to task to deal with these problems on their own. Member states are more and more questioning their own separate roles in NATO and their involvement in Libya, as well as their economic development potential (or lack there off) within the Euro
Zone
.
A
major concern that is now being voiced in the U.S. is that while the E.U. may still be united economically, it speaks with
a
multitude of voices when it comes to foreign policy decisions. This lack of cohesion on foreign policy, taken together with the fact that economic conditions may force the U.S. to scale down its military operations, leave Germany and Europe in
a
precarious position of needing to take on
a
far greater role in shaping the global narrative when it comes to political issues with multiple national interests.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kas.de
as primary domain
Gleichzeitig betonte Janes auch, dass Präsident Obama eine neue Generation an US-Politikern repräsentieren würde: Mit einer geringeren persönlichen Bindung an Europa würde er die Dinge pragmatischer sehen. Janes warnte die Seminarteilnehmer davor, internationale Kooperation als ein Nullsummenspiel zu betrachten. Auch wenn sich Amerika anderen Partnern zuwende, sei dies nicht gegen Europa zu verstehen. Stattdessen wäre es wichtig gemeinsam gegenüber Dritten mit einer Stimme zu sprechen. Wie handlungsfähig Europa heute eigentlich wäre, fragte Janes die Gesprächsteilnehmer und erinnerte an die Euphorie der späten 90iger Jahre. Damals riefen Beobachter noch ein “europäisches Jahrhundert” aus: 27 Mitglieder würden die Europäische Union in der Tat zu einem beeindruckenden Experiment mit großem soft power Potential machen.
www.navigazionelaghi.it
Show text
Show cached source
Open source URL
On the Swiss side, the Roaming Day Pass may be used for the entire Swiss basin (Locarno – Brissago); alternatively,
Zone A
, between Locarno and Ascona (northern part of the Swiss basin), or Zone B, between San Nazzaro/Ascona and Brissago (southern part of the Swiss basin).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
navigazionelaghi.it
as primary domain
In territorio svizzero, la Libera Circolazione per l’intero bacino elvetico (Locarno – Brissago); in alternativa la Zona A, compresa tra Locarno ed Ascona (area nord del bacino svizzero)., oppure la Zona B, tra San Nazzaro/Ascona e Brissago (area sud del bacino svizzero). In quest’ultima zona sono situate le Isole di Brissago, con un parco di notevole interesse botanico.
www.kjdb.org
Show text
Show cached source
Open source URL
All our doors and windows meet the new higher standards Energy Star®. The Energy Star® certification is made possible by our products of high quality design that combines
a
sealed unit containing argon filled gas and
a
Low-E film HER on the outer glass. See the sidebar for more information sealed unit.Canadian Energy Star requirements are divided into four zones. Although southern Quebec is in the B
Zone
, Auroral offers product that are certified in the C
zone
.
A
window and
a
door, that as
a
rating that surpasses our
zone
will provide better energy efficiency, and will therefore be more effecient and result on lowering energy costs .
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
auroral.ca
as primary domain
Toutes nos portes et nos fenêtres répondent aux nouvelles normes plus élevées d’Energy Star®. La certification Energy Star® est rendue possible grâce à nos produits d’une conception de haute qualité alliant une unité scellée qui renferme du gaz à l’argon ainsi que qu’une pellicule Low-E HER à l’intérieur du verre extérieur. Référez-vous à l’encadré unité scellée pour plus d’information. Les exigences canadiennes Energy Star® se divisent en quatre zones. Bien que le sud du Québec soit dans la Zone B, Auroral offre un produit certifié de la zone C. Une fenêtre et une porte convenant à des zones plus élevées offrira une meilleure performance énergétique, et permettra donc d’économiser encore plus en coûts énergétiques.
camso.co
Show text
Show cached source
Open source URL
CITIE2012 grandly took place in
Zone A
of China Import & Export Fair Pazhou Complex in Guangzhou during September 14 – 16. Leaders of the People's Government of Guangdong Province and Tourism Administration of Guangdong Province as well as over 200 overseas and domestic guests attended the Expo.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
industry.macaotourism.gov.mo
as primary domain
Realizada na Zona A do "China Import & Export Fair Pazhou Complex", a feira decorreu na cidade de Cantão, entre os dias 14 e 16 de Setembro, e foi visitada pelos líderes do Governo Popular da Província de Guangdong e da Administração de Turismo da Província de Cantão, bem como por mais de 200 convidados nacionais e estrangeiros. A CITIE2012 é um evento de carácter nacional e co-organizado pela Administração Nacional do Turismo da China e o Governo Popular da Província de Guangdong. Este ano, a feira contou com uma área total de exposição de 100.000 metros quadrados e milhares de stands, proporcionando um espaço maior para as empresas exibirem as suas ofertas turísticas.
www.la.ginabelle.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Multi-
Zone A
/C
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nissansherbrooke.com
as primary domain
Climatisation multizone
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10