sue – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      75'344 Résultats   8'110 Domaines   Page 7
  7 Hits www.google.si  
Al momento dell’installazione o dell’attivazione, un’applicazione dovrebbe illustrare le sue funzioni principali e distintive.
When an application is installed or enabled, it should inform you of its principal and significant functions.
Bei der Installation oder Aktivierung einer Anwendung sollten Sie über deren Hauptfunktionen informiert werden.
Los usuarios deben ser informados de las funciones principales y más significativas de una aplicación como parte del proceso de instalación o de habilitación.
Bij het installeren of inschakelen van een applicatie moet u worden geïnformeerd over de belangrijkste functies ervan.
Kun sovellus asennetaan tai otetaan käyttöön, sen tulee ilmoittaa käyttäjälle selkeästi päätarkoituksensa ja tärkeimmät toimintonsa.
Az alkalmazás telepítésekor vagy aktiválásakor annak tájékoztatnia kell a felhasználót elsődleges és jelentős funkcióiról.
Når et program installeres eller aktiveres, bør du informeres om programmets viktigste funksjoner.
Instalowana lub włączana aplikacja powinna informować o swoich podstawowych i istotnych funkcjach.
Пользователю нужно сообщать об основных функциях программного обеспечения, которое он устанавливает или активирует
เมื่อแอปพลิเคชันได้รับการติดตั้งหรือเปิดใช้งาน ควรมีการแจ้งให้คุณทราบถึงฟังก์ชันที่สำคัญและโดดเด่น
Khi một ứng dụng được cài đặt hoặc được bật, ứng dụng đó phải thông báo cho bạn các tính năng chính và chủ yếu.
Коли програма встановлюється чи вмикається, користувач має отримувати інформацію про її основні та найважливіші функції.
  28 Hits wordplanet.org  
11 Allora Davide prese le sue vesti e le stracciò; e lo stesso fecero tutti gli uomini che erano con lui.
11 Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:
11 David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les hommes qui étaient auprès de lui firent de même.
11 Da faßte David seine Kleider und zerriß sie, und ebenso taten alle Männer, die bei ihm waren,
11 Entonces David trabando de sus vestidos, rompiólos; y lo mismo hicieron los hombres que estaban con él.
11 Então, apanhou Davi as suas vestes e as rasgou, como também todos os homens que estavam com ele.
11 فَأَمْسَكَ دَاوُدُ ثِيَابَهُ وَمَزَّقَهَا وَكَذَا جَمِيعُ الرِّجَالِ الَّذِينَ مَعَهُ.
11 Toen vatte David zijn klederen en scheurde ze; desgelijks ook al de mannen, die met hem waren.
11 Toe gryp Dawid sy klere en skeur dit; net so al die manne wat by hom was.
11 آنگاه‌ داود جامۀ خود را گرفته‌، آن‌ را درید و تمامی‌ كسانی‌ كه‌ همراهش‌ بودند، چنین‌ كردند.
11 Тогава Давид хвана дрехите си, та ги раздра; така направиха и всичките мъже, които бяха с него.
11 Tada David zgrabi svoje haljine i razdrije ih, a tako i svi ljudi koji bijahu s njim.
11 Tedy David uchytiv roucho své, roztrhl je; tolikéž i všickni muži, kteříž s ním byli.
11 Da tog David fat i sine Klæder og sønderrev dem, og ligeså gjorde alle hans Mænd;
11 Niin Daavid tarttui vaatteisiinsa ja repäisi ne; samoin tekivät kaikki miehet, jotka olivat hänen kanssansa.
11 तब दाऊद ने अपने कपड़े पकड़कर फाड़े; और जितने पुरुष उसके संग थे उन्होंने भी वैसा ही किया;
11 Akkor megragadá Dávid a maga ruháit és megszaggatá, úgyszintén a többi emberek is, a kik õ vele valának.
11 Þá þreif Davíð í klæði sín og reif þau sundur. Svo gjörðu og allir menn, þeir er með honum voru.
11 Mendengar itu Daud menyobek pakaiannya karena sedih, dan semua anak buahnya berbuat demikian juga.
11 Da tok David og sønderrev sine klær, og det samme gjorde alle de menn som var hos ham.
11 Tedy Dawid pochwyciwszy szaty swoje, rozdarł je, także i wszyscy mężowie, którzy z nim byli.
11 David şi -a apucat hainele şi le -a sfîşiat, şi toţi oamenii cari erau lîngă el au făcut acelaş lucru.
11 Тогда схватил Давид одежды свои и разодрал их, также и все люди, бывшие с ним.
11 Då fattade David i sina kläder och rev sönder dem; så gjorde ock alla de män som voro där med honom.
11 Ða-vít bèn xé quần áo mình; hết thảy những người đi theo cũng đều làm như vậy.
11 Ndipo Daudi akashika nguo zake akazirarua na kadhalika watu wote waliokuwa pamoja naye;
11 Markaasaa Daa'uud dharkiisii jeexjeexay; oo raggii isaga la jiray oo dhammuna saasoo kalay wada yeeleen,
11 આ સાંભળીને દાઉદે અને તેના માંણસોએ શોકને કારણે પોતાનાં કપડાં ફાડી નાખ્યાં.
11 ಆಗ ದಾವೀದನೂ ಅವನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಜನರೂ ತಮ್ಮ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಹರಿದುಕೊಂಡು
11 Nang magkagayo'y tinangnan ni David ang kaniyang mga suot at pinaghapak; at gayon din ang ginawa ng lahat na lalake na kasama niya:
11 దావీదు ఆ వార్త విని తన వస్త్రములు చింపుకొనెను. అతనియొద్ద నున్న వారందరును ఆలాగున చేసి
11 تب داؔؤد نے اپنے کپڑوں کو پکڑ کر اُنکو پھاڑ ڈالا اور اُسکے ساتھ کے سب آدمیوں نے بھی اَیسا ہی کیا۔
11 ഉടനെ ദാവീദ് തന്റെ വസ്ത്രം പറിച്ചുകീറി; കൂടെയുള്ളവരും അങ്ങനെ തന്നെ ചെയ്തു.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow