badu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 49 Results  www.sitesakamoto.com
  Istorioak Best of Patag...  
Blog “Patagonia From” aginduetara handi bat Gabonetako agurra eta, uste duzu buruz planetaren zati honetan bidaiatzen badu, Me harremanetan jarri behar duzu, laguntza plangintza gonbidatzen zaitut.
The Blog “From Patagonia” commanded a great Christmas greeting and, if you think about traveling to this part of the planet, I invite you to contact me for help in planning.
Le Blog “De la Patagonie” commandé un beau cadeau de Noël et de voeux, si vous pensez voyager à cette partie de la planète, Je vous invite à me contacter pour vous aider à planifier.
Das Blog “Von Patagonien” Ich schicke ein großes Hallo und Weihnachten, wenn Sie denken, von Reisen in diesem Teil des Planeten, Ich lade Sie ein, mich um Hilfe wenden Sie bei der Planung.
Il Blog “Dalla Patagonia” Mando un grande ciao e Natale, se si pensa di fare un viaggio in questa parte del pianeta, Vi invito a contattarmi per un aiuto nella pianificazione.
O Blog “Da Patagônia” Eu envio um Olá grande e Natal, se você pensar em viajar para esta parte do planeta, Convido você a entrar em contato comigo para obter ajuda no planejamento.
Het Blog “Uit Patagonië” beval een geweldige kerst groet en, als u denkt over het reizen naar dit deel van de planeet, Ik nodig u uit om contact met mij op voor hulp bij het plannen.
El Bloc “Des de la Patagònia” els mana una gran salutació Nadalenc i, si pensen a viatjar a aquesta part del planeta, els convido a contactar-per ajudar-los en planejament.
Blog “Od Patagonia” Šaljem veliki Pozdrav i Božić, ako mislite putovanja na ovom dijelu planeta, Pozivam vas da me kontaktirate za pomoć u planiranju.
Блог “Из Патагонии” командовал великий Рождество и приветствие, Если вы думаете о поездке в эту часть планеты, Я предлагаю вам обратиться ко мне за помощью в планировании.
Blog “Da Patagonia” comandou un gran saúdo de Nadal e, Se pensar en viaxar a esta parte do planeta, Convida a poñerse en contacto comigo para axudar na planificación.
  Istorioak Best of Patag...  
Blog “Patagonia From” aginduetara handi bat Gabonetako agurra eta, uste duzu buruz planetaren zati honetan bidaiatzen badu, Me harremanetan jarri behar duzu, laguntza plangintza gonbidatzen zaitut.
Das Blog “Von Patagonien” Ich schicke ein großes Hallo und Weihnachten, wenn Sie denken, von Reisen in diesem Teil des Planeten, Ich lade Sie ein, mich um Hilfe wenden Sie bei der Planung.
Il Blog “Dalla Patagonia” Mando un grande ciao e Natale, se si pensa di fare un viaggio in questa parte del pianeta, Vi invito a contattarmi per un aiuto nella pianificazione.
O Blog “Da Patagônia” Eu envio um Olá grande e Natal, se você pensar em viajar para esta parte do planeta, Convido você a entrar em contato comigo para obter ajuda no planejamento.
Het Blog “Uit Patagonië” beval een geweldige kerst groet en, als u denkt over het reizen naar dit deel van de planeet, Ik nodig u uit om contact met mij op voor hulp bij het plannen.
El Bloc “Des de la Patagònia” els mana una gran salutació Nadalenc i, si pensen a viatjar a aquesta part del planeta, els convido a contactar-per ajudar-los en planejament.
Blog “Od Patagonia” Šaljem veliki Pozdrav i Božić, ako mislite putovanja na ovom dijelu planeta, Pozivam vas da me kontaktirate za pomoć u planiranju.
Блог “Из Патагонии” командовал великий Рождество и приветствие, Если вы думаете о поездке в эту часть планеты, Я предлагаю вам обратиться ко мне за помощью в планировании.
Blog “Da Patagonia” comandou un gran saúdo de Nadal e, Se pensar en viaxar a esta parte do planeta, Convida a poñerse en contacto comigo para axudar na planificación.
  Istorioak Lausanako ald...  
Lotan, Hotel Beau Rivage Jauregia. Oso garestia baina museo trabatuta. Oso ona bazkariak. Spa ere badu. Luxuzko A. www.brp.ch
To sleep, Hotel Beau Rivage Palace. Very expensive but stuck to the museum. Very good meals. Spa has also. A luxury. www.brp.ch
Pour dormir, Hotel Beau Rivage Palace. Très cher, mais il resta au musée. Très bons repas. Spa a également. Un luxe. www.brp.ch
Zu schlafen, Hotel Beau Rivage Palace. Sehr teuer, aber fest an das Museum. Sehr gutes Essen. Spa hat auch. Ein Luxus. www.brp.ch
Per dormire, Hotel Beau Rivage Palace. Molto costoso, ma attaccato al museo. Pasti molto buona. Spa ha inoltre. Un lusso. www.brp.ch
Para dormir, Hotel Beau Rivage Palace. Muito caro, mas preso ao museu. Muito boas refeições. Spa também. Um luxo. www.brp.ch
Om te slapen, Hotel Beau Rivage Palace. Erg duur maar vast aan het museum. Zeer goed eten service. Spa hebben ook. Een luxe. www.brp.ch
眠っている, ホテルボーリヴァージュパレス. 非常に高価であるが博物館にこだわった. 非常に良い食事. スパはまた持って. 豪華な. www.brp.ch
Per dormir, Hotel Beau Rivage Palace. Molt car però enganxat al museu. Molt bon servei d'àpats. Té Spa també. Un luxe. www.brp.ch
Za spavanje, Hotel Beau Rivage Palace. Vrlo skupo, ali zaglavi u muzej. Vrlo dobri obroci. Spa je također. Luksuz. www.brp.ch
Сон, Hotel Beau Rivage Palace. Очень дорогой, но застрял в музей. Очень хорошая еда обслуживания. Spa есть также. Роскошью. www.brp.ch
Para durmir, Hotel Beau Rivage Palace. Moi caro, pero preso ao museo. Comidas moi boas. Spa ten tamén. Un luxo. www.brp.ch
  Istorioak Chott el Jeri...  
Bidaiariak ez badu nahi, egun bizirik irauteko, hobea da kaloria stockpile hotel buffet batean. Zure sabeleko eskertuko dizu.
If the traveler does not want to survive on dates, it is best to stockpile calories in the hotel buffet. Your stomach will thank you.
Si le voyageur ne survit pas à des dates, il est préférable de stocker des calories sous forme de buffet de l'hôtel. Votre estomac vous remerciera.
Wenn der Reisende nicht zu Terminen überleben, ist es am besten Kalorien in der hoteleigenen Buffet Halde. Ihr Magen wird es Ihnen danken.
Se il viaggiatore non vuole sopravvivere in date, è meglio fare scorta di calorie in hotel a buffet. Il vostro stomaco vi ringrazierà.
Se o viajante não sobrevive em datas, é melhor para estocar calorias no buffet do hotel. Seu estômago vai agradecer.
Indien de reiziger niet overleven op data, is het het beste om calorieën te stockeren in het buffetrestaurant van het hotel. Je maag zal u dankbaar zijn.
旅行者は日に生き残るためにしたくない場合, それは、ホテルのビュッフェでカロリーを備蓄するのが最善の方法です. あなたの胃はあなたに感謝します.
Si el viatger no vol sobreviure a base de dàtils, el millor és fer provisió de calories al bufet de l'hotel. El seu estómac l'hi agrairà.
Ako putnik ne želi opstati na datumima, to je najbolje da zalihe kalorija u hotelskom bife. Vaš želudac će vam zahvaliti.
Если пассажир не хотите, чтобы выжить на свидания, то лучше не накапливать калории в отеле шведский стол. Ваш желудок будет благодарен вам.
Se o viaxeiro non sobrevive en datas, é mellor para almacenar calor no buffet do hotel. Seu estómago vai agradecer.
  Istorioak Diomedes aldi...  
Kaixo, interesgarria. Telebista programa bat ekoizten ari naiz eta ez dago pasatzeko x. Dizut harremanetan jarri daiteke? See me ematen badu aholku nuke! Eskerrik asko! Fkavio
Bonjour, intéressant. Je produis une émission de télévision et de passer x y. Comme je puisse vous contacter? Je voudrais savoir si vous pouvez me donner des conseils! Merci! Fkavio
Hallo, interessant. Ich produziere ein TV-Programm und verbringen dort x. Wie kann ich mit Ihnen Kontakt aufnehmen? Ich würde sehen, wenn Sie mir einen Rat geben kann! Dank! Fkavio
Ciao, interessante. Sto producendo un programma TV e trascorrere lì x. Come posso contattarvi? Vorrei vedere se mi può dare consigli! Grazie! Fkavio
Olá, interessante. Estou produzindo um programa de TV e passar x existe. Como posso contactá-lo? Gostaria de ver se você pode me dar conselhos! Graças! Fkavio
Hallo, interessant. Ik ben het produceren van een TV-programma en besteden x er. Als ik kan contact met u opnemen? Ik zou zien als je mij advies kan geven! Bedankt! Fkavio
こんにちは, 面白い. 私はテレビ番組を生成し、そこに、xを過ごすよ. 私はあなたに連絡することができますように? あなたが私にアドバイスを与えることができれば私は見るでしょう! 感謝! Fkavio
Hola, que interessant. Estic produint un programa de TV i passarem x allà. Com puc contactar? m'agradaria veure si em pots donar consells! Gràcies! Fkavio
Bok, zanimljiv. Ja proizvodnju TV programa i potrošiti X postoji. Kao što sam vam se može obratiti? Ja bih vidjeti ako možete mi dati savjet! Hvala! Fkavio
Привет, интересный. Я производству телевизионных программ и тратить X есть. Как я могу связаться с Вами? Я хотел бы посмотреть, если вы можете дать мне совет! Спасибо! Fkavio
Ola, interesante. Estou producindo un programa de TV e pasar x existe. Como podo contactar con vostede? Gustaríame ver se me pode dar consellos! Grazas! Fkavio
  Istorioak Puerto Gosea ...  
Egia esan, badu historia izugarria, kolore freaked, oso ona
La vérité que si cette histoire impressionnante, couleur Flipe, très bon
Die Wahrheit ist, dass, wenn diese eindrucksvolle Geschichte, Farbe flipe, SEELENGUT
La verdad que si que historia impresionante, flipe en colores, muy bueno
La verità che, se quella storia impressionante, colore flipe, molto buona
A verdade que se essa história impressionante, cor flipe, muito bom
De waarheid dat als dat indrukwekkende geschiedenis, kleur freaked, goede
その印象的な歴史であればその真実, 色flipe, とても良い
La veritat que si que història impressionant, flipe en colors, molt bo
Istina da, ako to impresivne povijesti, u boji flipe, vrlo dobar
Правда, что если эта история впечатляет, Цвет flipe, очень хорошо
A verdade que si esta historia impresionante, cor flipe, moi bo
  Istorioak Bloukrans ald...  
Esan egia, zeuden kamera ez badu, ez dute salto edo ero.. dugu, ezta harrotasuna
of la verdad, if there were no cameras, no jumping or crazy.. we, nor for pride
Dites la vérité, s'il n'y avait pas de caméras, aucun saut ou un fou.. nous, ni pour l'orgueil
Sag die Wahrheit, gab es keine Kameras, kein Springen oder verrückt.. VORWÄRTS, noch für Stolz
Dite la verità, se non ci fossero le telecamere, nessun salto o un pazzo.. noi, né per l'orgoglio
de la verdad, se não houvesse câmeras, sem salto ou louco.. vamos, nem para o orgulho
Vertel de waarheid, als er geen camera's, niet springen of gek.. wij, noch trots
真実を語る, はカメラがなかった場合, ジャンプしたり、狂っていない。. 我々, も誇り
vaig donar la veritat, si no hi hagués hagut càmeres, no saltes ni boig.. anem, ni per orgull
La verdad, ako nema kamere, ne jumping ili lud.. smo, ni za ponos
Говорить правду, если бы не было камер, не прыгают и не сумасшедшие.. мы, ни гордости
Dicir a verdade, se non houbese cámaras, non ir ou tolo.. nós, nin orgullo
  Istorioak London aldizk...  
Bidaiatzen badu Heathrow aireportua metro zuzenean hartu ahal izango.
If we travel to Heathrow Airport can take the metro directly.
Wenn wir reisen Heathrow Airport kann die U-Bahn direkt.
Se viaggiamo per l'aeroporto di Heathrow può prendere direttamente la metro.
Se viajar para o Aeroporto de Heathrow pode pegar o metrô diretamente.
Als we naar de luchthaven Heathrow kunt de metro rechtstreeks.
Si viatgem a l'aeroport de Heathrow podem agafar directament el metro.
Ako putujemo u Zračna luka Heathrow može poduzeti metro izravno.
Se viaxar para o aeroporto de Heathrow pode incorporarse o metro directamente.
  Istorioak Puerto Gosea ...  
Egia esan, badu historia izugarria, kolore freaked, oso ona
Die Wahrheit ist, dass, wenn diese eindrucksvolle Geschichte, Farbe flipe, SEELENGUT
La verdad que si que historia impresionante, flipe en colores, muy bueno
La verità che, se quella storia impressionante, colore flipe, molto buona
A verdade que se essa história impressionante, cor flipe, muito bom
De waarheid dat als dat indrukwekkende geschiedenis, kleur freaked, goede
その印象的な歴史であればその真実, 色flipe, とても良い
La veritat que si que història impressionant, flipe en colors, molt bo
Istina da, ako to impresivne povijesti, u boji flipe, vrlo dobar
Правда, что если эта история впечатляет, Цвет flipe, очень хорошо
A verdade que si esta historia impresionante, cor flipe, moi bo
  Selva de Oza istorioak ...  
Gomendioa da onena, aire zabalean afaldu eguraldi badu aukera ematen saiatzeko. Elikagaien mahairik xumeenak aurki jainkoen janari jakin harrizko mahaiak daude. Nahiago baduzu, zuri-arropa, Etxea Blasquico, Eginda, sukaldaritza onena Altoaragonesa klasiko bat da.
Der beste Rat ist, zu versuchen, im Freien speisen, wenn das Wetter es erlaubt. Es gibt Steintafeln, wo das Essen am bescheidenen Nahrung der Götter wissen. Wenn Sie es vorziehen weißen Leinen, House Blasquico, Geschehen, ist ein Klassiker der besten Küchen in Huesca.
Il miglior consiglio è di cercare di cenare all'aperto se il tempo lo permette. Ci sono tavoli in pietra dove il cibo il cibo più umile dei sanno. Se si preferisce bianco-biancheria, Casa Blasquico, Fatto, è un classico della migliore cucina a Huesca.
O melhor conselho é tentar jantar ao ar livre se o tempo o permitir. Há mesas de pedra onde o alimento mais humilde dos alimentos deuses sabem. Se você preferir linho branco, Casa Blasquico, Feito, é um clássico da melhor cozinha em Huesca.
Het beste advies is om te proberen om buiten te dineren indien het weer het toelaat. Er zijn stenen tafels waar het eten meest nederige voedsel van de goden weten. Als u liever wit-linnen, Huis Blasquico, Gedaan, is een klassieker van de beste keuken in Huesca.
La millor recomanació és que intenti gaudir d'un àpat a l'aire lliure si el temps ho permet. Hi ha taules de pedra on les viandes més humils saben a menjar de déus. Si preferiu taula i estovalles, Casa Blasquico, a Fet, és tot un clàssic de la millor gastronomia altaragonesa.
Najbolji savjet je da pokušate ručati vani, ako vrijeme dopušta. Postoje kamenim stolovima gdje je hrana najviše skromni hrana bogova znati. Ako vam je draže bijelo-posteljina, Kuća Blasquico, Gotovo, je klasika najbolji kuhinje u Huesca.
Самая лучшая рекомендация заключается в попытке пообедать на открытом воздухе, если позволяет погода. Есть каменные столы, где пища самая скромная пища богов знать. Если вы предпочитаете белое белье, Дом Blasquico, Сделанный, представляет собой классический из лучших кухонь Altoaragonesa.
  Istorioak Mozambike ald...  
Non ferrya? Europako uste badu duzu ferry ergela ideia itsasontzi handiak esan
¿El ferry? European ideas of a fool if you think ferry say a big ship
¿El ferry? idées européennes d'un fou si vous pensez ferry-dire un grand navire
¿El Fähre? Europäische Ideen ein Narr, wenn Sie denken Fähre sagen ein großes Schiff
¿El traghetto? idee europee di un pazzo se pensi traghetto dire una grande nave
¿El ferry? idéias européias de um tolo se acha ferry dizer que um grande navio
¿El ferry? Europese ideeën van een dwaas als je denkt dat ferry zeggen dat een groot schip
¿エル·フェリー? あなたはフェリーと思えば馬鹿のヨーロッパのアイデアが大きな船を言う
El ferri? Idees d'un babau europeu que si li diuen ferri pensa en un vaixell gran
¿El trajekt? Europske ideje budala ako mislite da trajekt reći veliki brod
Ли паром? Идеи европейской дурак, если вы говорите пароме думаю, что большая лодка
¿El ferry? ideas europeas de un tolo se pensa ferry dicir que un gran buque
  Everest magalean istori...  
Edozeinek zer daude duzun bezala ulertzen badu,, Bizi izan dut, beraz, nahiz eta biziagoak. Beti izango dut annapurnas malda trekking honetan… Gainerako kanaberak dagokionez, Ez dakit asci, askoz zu bezalako lagun bat gutxiago.
Wenn jemand kann verstehen, wie es da oben sind Sie ist, Ich habe gelebt so noch intensiver. Ich werde immer dieses Trekking Steigung annapurnas… In Bezug auf die restlichen Stangen, Ich weiß nicht, Asci, viel weniger mit einem guten Freund wie dich. Ich erwarte Ihren Anruf.
Si hay alguien que puede entender lo que se siente alla arriba eres tu, que lo has vivido de manera incluso mas intensa. Siempre tendre pendiente ese trekking de los annapurnas… En cuanto a las cañas pendientes, ya sabes que no hago ascos, y mucho menos con un buen amigo como tu. Espero tu llamada.
Se qualcuno riesce a capire che cosa è come lassù si sono, Ho vissuto in modo ancora più intenso. Avrò sempre questo versante il trekking di Annapurnas… Riguardo le aste rimanenti, Non so ASCI, tanto meno con un buon amico come te. Aspetto una tua chiamata.
Se qualquer um pode entender o que é como lá em cima é você, você já viveu isso mesmo mais intensa. Eu sempre tenho que inclinação do trekking Annapurna… Quanto aos restantes canas, Eu sei que não ascos, muito menos com um bom amigo como você. Espero que a sua chamada.
Als iemand kan begrijpen wat het voelt alsof je daar, je hebt zo nog intenser geleefd. Je hebt altijd zulke uitstekende Annapurna trek… Wat betreft de overige stokken, je weet dat ik geen afkeer, veel minder met een goede vriend als jij. Ik hoop dat uw oproep.
誰もあなたがそこまでいるようには感じているのか理解できない場合, あなたはとても、さらに強烈な生きてきた. スロープは常にアンナプルナトレッキングを持っています。… 残りの棒のように, 私は嫌悪していないか知っている, あなたのような親友とはるかに少ない. 私はあなたの呼び出しを願って.
Si hi ha algú que pot entendre el que se sent alla dalt ets tu, que ho has viscut de manera fins i tot més intensa. Sempre tindrem pendent aquest trekking dels Annapurnes… Quant a les canyes pendents, ja saps que no faig fàstics, i molt menys amb un bon amic com tu. Espero la teva trucada.
Ako bilo tko može razumjeti što je to gore postoje li, Ja sam živio, tako još više pojačava. Uvijek ću imati ovaj trekking nagib annapurnas… Što se tiče preostale šipke, Ne znam ASCI, još manje s dobrim prijateljem poput tebe. Ja očekujemo Vaš poziv.
Если каждый может понять, что это такое там ты, Я жил так, даже более интенсивными. У меня всегда будет это треккинг склоне Annapurnas… Что касается остальных стержней, Я не знаю, асках, гораздо меньше с хорошим другом, как вы. Я жду вашего звонка.
  Everest magalean istori...  
Edozeinek zer daude duzun bezala ulertzen badu,, Bizi izan dut, beraz, nahiz eta biziagoak. Beti izango dut annapurnas malda trekking honetan… Gainerako kanaberak dagokionez, Ez dakit asci, askoz zu bezalako lagun bat gutxiago.
Si quelqu'un peut comprendre ce qu'il se sent comme vous êtes là-haut, vous avez vécu si encore plus intense. Pente aura toujours le trek Annapurna… En ce qui concerne les tiges restantes, tu sais que je ne le dégoût, beaucoup moins avec un bon ami comme vous. J'espère que votre appel.
Wenn jemand kann verstehen, wie es da oben sind Sie ist, Ich habe gelebt so noch intensiver. Ich werde immer dieses Trekking Steigung annapurnas… In Bezug auf die restlichen Stangen, Ich weiß nicht, Asci, viel weniger mit einem guten Freund wie dich. Ich erwarte Ihren Anruf.
Si hay alguien que puede entender lo que se siente alla arriba eres tu, que lo has vivido de manera incluso mas intensa. Siempre tendre pendiente ese trekking de los annapurnas… En cuanto a las cañas pendientes, ya sabes que no hago ascos, y mucho menos con un buen amigo como tu. Espero tu llamada.
Se qualcuno riesce a capire che cosa è come lassù si sono, Ho vissuto in modo ancora più intenso. Avrò sempre questo versante il trekking di Annapurnas… Riguardo le aste rimanenti, Non so ASCI, tanto meno con un buon amico come te. Aspetto una tua chiamata.
Se qualquer um pode entender o que é como lá em cima é você, você já viveu isso mesmo mais intensa. Eu sempre tenho que inclinação do trekking Annapurna… Quanto aos restantes canas, Eu sei que não ascos, muito menos com um bom amigo como você. Espero que a sua chamada.
Als iemand kan begrijpen wat het voelt alsof je daar, je hebt zo nog intenser geleefd. Je hebt altijd zulke uitstekende Annapurna trek… Wat betreft de overige stokken, je weet dat ik geen afkeer, veel minder met een goede vriend als jij. Ik hoop dat uw oproep.
誰もあなたがそこまでいるようには感じているのか理解できない場合, あなたはとても、さらに強烈な生きてきた. スロープは常にアンナプルナトレッキングを持っています。… 残りの棒のように, 私は嫌悪していないか知っている, あなたのような親友とはるかに少ない. 私はあなたの呼び出しを願って.
Si hi ha algú que pot entendre el que se sent alla dalt ets tu, que ho has viscut de manera fins i tot més intensa. Sempre tindrem pendent aquest trekking dels Annapurnes… Quant a les canyes pendents, ja saps que no faig fàstics, i molt menys amb un bon amic com tu. Espero la teva trucada.
Ako bilo tko može razumjeti što je to gore postoje li, Ja sam živio, tako još više pojačava. Uvijek ću imati ovaj trekking nagib annapurnas… Što se tiče preostale šipke, Ne znam ASCI, još manje s dobrim prijateljem poput tebe. Ja očekujemo Vaš poziv.
Если каждый может понять, что это такое там ты, Я жил так, даже более интенсивными. У меня всегда будет это треккинг склоне Annapurnas… Что касается остальных стержней, Я не знаю, асках, гораздо меньше с хорошим другом, как вы. Я жду вашего звонка.
  Istorioak Veracruz aldi...  
Itzuli hotel dugu kale ilun brujuleando bidez ahots bat startled gurekin, atari gloom. Gazte shirtless, Uste dut Malibran-condesa maitale bat espiritua oinazetsu, nahi du jakin behar dugu laguntzen badu.
Quand nous sommes rentrés à l'hôtel par brujuleando rues sombres une voix nous fit sursauter de l'ombre d'une porte. Le torse nu, Je pense que l'esprit tourmenté de l'un des amants de la comtesse de la Malibran, veut savoir si nous avons besoin d'aide. Nous avons fait notre chemin. Dans la distance que vous entendez un silence déchirant ranchera chaud de la nuit.
Als wir zurück zum Hotel brujuleando dunklen Straßen eine Stimme schreckt uns aus dem Schatten einer Tür. Der junge shirtless, es scheint mir, das gequälte Geist eines Liebhabers der Gräfin von Malibran, will wissen, ob wir Hilfe brauchen. Wir machten unseren Weg. In der Ferne hören Sie einen Ripping ranchera Schweigen der warmen Nacht.
Quando siamo tornati in albergo brujuleando strade buie una voce ci fa sussultare dalle ombre di una porta. Il giovane a torso nudo, mi sembra lo spirito tormentato di un amante della contessa di Malibran, vuole sapere se abbiamo bisogno di aiuto. Abbiamo fatto il nostro modo. In lontananza si sente uno strappo ranchera silenzio della notte calda.
Quando voltamos ao hotel brujuleando ruas escuras uma voz nos assusta das sombras de uma porta. O jovem sem camisa, parece-me o espírito atormentado de um amante da condessa de Malibran, quer saber se precisamos de ajuda. Nós fizemos nossa maneira. Ao longe ouve-se um rasgo ranchera silêncio da noite quente.
Toen we terug naar het hotel brujuleando donkere straten een stem schrikt ons van de schaduw van een deuropening. De jonge shirtless, het lijkt mij de gekwelde geest van een liefhebber van de Gravin van Malibran, wil weten of we hulp nodig. We hebben onze weg. In de verte een rippen ranchera stilte van de warme nacht hoor je.
私たちは暗い通りbrujuleandoを通じてホテルに戻ったとき 戸口の暗がりから私たちをびっくりした声. 若い裸, 私が思うに、マリブランの伯爵の愛好家の一つに苦しめ精神, 我々は助けが必要かどうかを知りたい. 我々の方法を作った. 距離では、夜のランチェラリッピングホット沈黙を聞く.
Quan vam tornar a l'hotel brujuleando per carrers foscos una veu ens sobresalta des de la penombra d'un vestíbul. El jove descamisat, que a mi em sembla l'esperit turmentat d'un dels amants de la comtessa de Malibrán, vol saber si necessitem ajuda. Seguim el nostre camí. Al lluny se sent una ranxera que esquinça el silenci de la calorosa nit.
Kad smo se vratili u hotel brujuleando mračnim ulicama Glas nam trzajeva iz sjene na vratima. Mlada shirtless, čini mi se muče duh ljubitelj groficu Malibran, želi znati da li nam je potrebna pomoć. Mi smo napravili naš put. U daljini čujete tišinu razuzdanu ranchera u toploj noći.
Когда мы вернулись в отель по темным улицам brujuleando Голос испуганный нас из мрака дверях. Молодой рубашки, Я думаю, что мучил дух одного из любителей графиня Малибран, хочет знать, если нужна помощь. Мы сделали наш путь. В отдалении Вы слышите ranchera копирования горячий ночной тишине.
  Ipuin bat egia Explorer...  
Ezin badu kudeatzeko, gero, ez da auto-nahikoa eta hobeto osoan bizikleta kargatu. Batzuetan stubbornness honek eragiten dit arazo larriak, joan denean Namibia Skeleton Kosta sartu naiz bakarrik, eta ia-ia ur gabe.
If it can not handle, then it is not self-sufficient and better load the whole bike. Sometimes this causes me serious problems stubbornness, as when I went into the Skeleton Coast of Namibia alone and almost without water. That was one of the closest times I've been dying for my negligence.
Si elle ne peut pas gérer, alors il n'est pas auto-suffisante et mieux charger le vélo entier. Parfois, cet entêtement me provoque de graves problèmes, que lorsque je suis entré dans la Skeleton Coast de la Namibie seul et presque sans eau. Ce fut un des moments les plus proches, je meurs d'envie pour mon imprudence.
Wenn es nicht verarbeiten kann, dann ist es nicht autark und besser zu laden das ganze Fahrrad. Manchmal macht mir ernste Probleme Sturheit, wie wenn ich ging in die Skelettküste von Namibia allein und fast ohne Wasser. Das war einer der engsten Male, die ich im Sterben habe für meine Fahrlässigkeit.
Se non può gestire, allora non è autosufficiente e meglio caricare l'intero moto. A volte questa ostinazione mi provoca seri problemi, come quando sono andato nella Skeleton Coast in Namibia solo e quasi senza acqua. Questo è stato uno dei momenti più intimi Sto morendo per la mia imprudenza.
Se ela não pode com, então não é auto-suficiente e melhor carregar o conjunto moto. A vezes esta cabezonería me causa sérios problemas, como quando fui para a Costa do Esqueleto da Namíbia sozinho e quase sem água. Essa foi uma das vezes que eu estive perto da morte por minha imprudência.
Als ze kan niet met, dan is het niet zelfvoorzienend en beter laden van de hele fiets. Soms is dit doet me ernstige problemen koppigheid, als toen ik ging naar de Skeleton Coast in Namibië alleen en bijna zonder water. Dat was een van de keren dat ik dicht bij de dood geweest door mijn onvoorzichtigheid.
Si no pot amb ella, llavors no és autosuficient i millor carregar la moto sencera. De vegades aquesta tossuderia em causa seriosos problemes, com quan em vaig internar a la Costa dels Esquelets de Namíbia sol i gairebé sense aigua. Allò va ser una de les vegades que més a prop he estat de morir per la meva imprudència.
Ako se to ne može podnijeti, onda to nije samodostatan i bolje učitati cijeli bicikl. Ponekad mi to uzrokuje ozbiljne probleme tvrdokornost, kao kad sam otišao u kostur obali Namibija sam i gotovo bez vode. To je bio jedan od najbližih puta sam umro zbog mojih nehaja.
Если он не может справиться, то это не самодостаточна и лучше загрузить весь велосипед. Иногда это упрямство заставляет меня серьезные проблемы, как тогда, когда я вошел в Берег Скелетов в Намибии в одиночку и почти без воды. Это был один из ближайших раз я умер за мои неосторожности.
Se non pode xestionar, entón non é autosuficiente e mellor cargar toda a bicicleta. Ás veces iso me causa problemas graves teimosia, como cando fun á Costa de Esqueleto de Namibia só e case sen auga. Ese foi un dos momentos máis íntimos estaba morrendo pola miña imprudencia.
  Istorioak Mozambike ald...  
Non ferrya? Europako uste badu duzu ferry ergela ideia itsasontzi handiak esan
¿El Fähre? Europäische Ideen ein Narr, wenn Sie denken Fähre sagen ein großes Schiff
¿El traghetto? idee europee di un pazzo se pensi traghetto dire una grande nave
¿El ferry? idéias européias de um tolo se acha ferry dizer que um grande navio
¿El ferry? Europese ideeën van een dwaas als je denkt dat ferry zeggen dat een groot schip
¿エル·フェリー? あなたはフェリーと思えば馬鹿のヨーロッパのアイデアが大きな船を言う
El ferri? Idees d'un babau europeu que si li diuen ferri pensa en un vaixell gran
¿El trajekt? Europske ideje budala ako mislite da trajekt reći veliki brod
Ли паром? Идеи европейской дурак, если вы говорите пароме думаю, что большая лодка
¿El ferry? ideas europeas de un tolo se pensa ferry dicir que un gran buque
  Istorioak Veracruz aldi...  
  Istorioak Soweto aldizk...  
Itzuli hotel dugu kale ilun brujuleando bidez ahots bat startled gurekin, atari gloom. Gazte shirtless, Uste dut Malibran-condesa maitale bat espiritua oinazetsu, nahi du jakin behar dugu laguntzen badu.
When we returned to the hotel through dark streets brujuleando a voice startled us from the gloom of a doorway. The young shirtless, I think that the tormented spirit of one of the lovers of the Countess of Malibran, wants to know if we need help. We made our way. In the distance you hear a ranchera ripping hot silence of the night.
Quand nous sommes rentrés à l'hôtel par brujuleando rues sombres une voix nous fit sursauter de l'ombre d'une porte. Le torse nu, Je pense que l'esprit tourmenté de l'un des amants de la comtesse de la Malibran, veut savoir si nous avons besoin d'aide. Nous avons fait notre chemin. Dans la distance que vous entendez un silence déchirant ranchera chaud de la nuit.
Als wir zurück zum Hotel brujuleando dunklen Straßen eine Stimme schreckt uns aus dem Schatten einer Tür. Der junge shirtless, es scheint mir, das gequälte Geist eines Liebhabers der Gräfin von Malibran, will wissen, ob wir Hilfe brauchen. Wir machten unseren Weg. In der Ferne hören Sie einen Ripping ranchera Schweigen der warmen Nacht.
Quando siamo tornati in albergo brujuleando strade buie una voce ci fa sussultare dalle ombre di una porta. Il giovane a torso nudo, mi sembra lo spirito tormentato di un amante della contessa di Malibran, vuole sapere se abbiamo bisogno di aiuto. Abbiamo fatto il nostro modo. In lontananza si sente uno strappo ranchera silenzio della notte calda.
Quando voltamos ao hotel brujuleando ruas escuras uma voz nos assusta das sombras de uma porta. O jovem sem camisa, parece-me o espírito atormentado de um amante da condessa de Malibran, quer saber se precisamos de ajuda. Nós fizemos nossa maneira. Ao longe ouve-se um rasgo ranchera silêncio da noite quente.
Toen we terug naar het hotel brujuleando donkere straten een stem schrikt ons van de schaduw van een deuropening. De jonge shirtless, het lijkt mij de gekwelde geest van een liefhebber van de Gravin van Malibran, wil weten of we hulp nodig. We hebben onze weg. In de verte een rippen ranchera stilte van de warme nacht hoor je.
私たちは暗い通りbrujuleandoを通じてホテルに戻ったとき 戸口の暗がりから私たちをびっくりした声. 若い裸, 私が思うに、マリブランの伯爵の愛好家の一つに苦しめ精神, 我々は助けが必要かどうかを知りたい. 我々の方法を作った. 距離では、夜のランチェラリッピングホット沈黙を聞く.
Quan vam tornar a l'hotel brujuleando per carrers foscos una veu ens sobresalta des de la penombra d'un vestíbul. El jove descamisat, que a mi em sembla l'esperit turmentat d'un dels amants de la comtessa de Malibrán, vol saber si necessitem ajuda. Seguim el nostre camí. Al lluny se sent una ranxera que esquinça el silenci de la calorosa nit.
Kad smo se vratili u hotel brujuleando mračnim ulicama Glas nam trzajeva iz sjene na vratima. Mlada shirtless, čini mi se muče duh ljubitelj groficu Malibran, želi znati da li nam je potrebna pomoć. Mi smo napravili naš put. U daljini čujete tišinu razuzdanu ranchera u toploj noći.
  Istorioak Portsmouth al...  
Begiradak da dudala uste badu, jende asko lagun dezake I. Diot goiko aldean ez daukat (zenbait) eta oinez-dut nekatuta izango dolar bat azaldu dut (hainbat ordu hartu auzoan eta sekuentzia paseatzea konstantea da); Saiatzen nekatuta nago dirua dut; euren aurpegiak aldatu ez badira emateko zer espero.
Finally, comes the turn of the guide, who has been waiting patiently to hunt prey. After several hundred meters over absolute poverty, Mandla me about the hardships of the neighborhood (undoubted), their only source of drinking water, his lack of electricity, of the important work done by the community to help each other, six that he deserves the Nobel Peace Prize, that likes to wear the old ladies bags and hand crossing the street children, and that without my help, just this moment, may die a 54 orphans. Your kindness, perennial hitherto, becomes when I give her money all I have on, 17 Rands (1,7 EUR). I spits that if that I think I can help many people. I tell him I have no more above (certain) and I explain that I'm tired of being one U.S. dollars andante (took several hours walking around the neighborhood and the sequence is constant); I'm tired of that I try to take money; to change their faces when they do not give them what they expect. He looks at me and walks with defiant gesture upset and, yes, with money in your pocket. I return to my cab; a van with tourists has stuck to our car parked. I see them start the same journey that takes them to another Gladys and other Mandla (observed spread tourists).
Enfin, c'est au tour du guide, qui a attendu patiemment pour chasser la proie. Après plus de plusieurs centaines de mètres de la pauvreté absolue, Mandla me raconte les difficultés du quartier (indubitable), votre seule source d'eau potable, leur manque d'électricité, de l'important travail accompli par la communauté pour s'entraider, qu'il mérite six Nobel de la Paix, qu'il aime à porter des sacs de vieilles dames par la main et traverser les enfants des rues, et que sans mon aide, droit en ce moment, peuvent mourir quelques-uns 54 orphelins. Sa bonté, pérenne jusqu'ici, devient quand je donne tout ce que je transporter de l'argent, 17 Rands (1,7 euros). Stare, c'est que si je pense que je peux aider de nombreuses personnes. Je lui dis que je n'ai pas top (certain) et je lui explique que je suis fatigué de marcher un dollar (ont eu plusieurs heures de marche dans le quartier et la séquence est constante); Je suis fatigué d'essayer de gagner de l'argent, je; à changer leurs visages quand ils ne leur donnent pas ce qu'ils attendent. Il me regarde avec défi et s'éloigne avec un bouleversement du geste et, oui, avec de l'argent dans votre poche. Je reviens à mon taxi; une camionnette avec des touristes est resté à notre voiture garée. Je les vois commencer le voyage même qui les prend à un autre et un autre Gladys Mandla (montre comprend le touriste).
Schließlich, ist die Reihe an der Führung, Dies wurde geduldig auf die Jagd Beute warten. Nach mehr als einige hundert Meter von der absoluten Armut, Mandla erzählt mir von den Strapazen der Nachbarschaft (unzweifelhaft), Ihre einzige Quelle für Trinkwasser, ihr Mangel an Macht, die wichtige Arbeit von der Gemeinde getan werden, um sich gegenseitig helfen, dass er es verdient Sechs FriedensnobelpreisträgerInnen, die wie Tragetaschen und alte Damen Kreuz die Hand des Straßenkinder, und das ohne meine Hilfe, soeben, können sterben 54 Waisen. Ihre Freundlichkeit, Mehrjährige weit, macht, wenn ich alles geben, dass ich Geld tragen, 17 Rands (1,7 EUR). , Platzte ich heraus, dass, wenn ich denke, dass ich vielen Menschen helfen. Ich sage, dass ich nicht oben haben (wahr) und ich erkläre, dass ich es satt, zu Fuß $ 1 bin (dauerte mehrere Stunden in der Nachbarschaft herumlaufen und die Abfolge ist konstant); Ich bin es leid mich versuchen, Geld zu bekommen; ihre Gesichter wechseln, wenn sie nicht geben, was sie erwarten. Er schaut mich mit trotzigen Geste verlässt verärgert und, ja, mit Geld in der Tasche. Zurück zu meiner Taxi; einen Kleinbus mit Touristen hat unser Auto geparkt stecken. Ich sehe sie beginnen die gleiche Reise, die sie braucht, um noch eine und noch Mandla Gladys (beobachtet, dass die Touristen verteilt werden).
  Afrikan erlijio-bizitza...  
Museo gain, ezin dute ontziola bisitatzeko aingura oraindik naval British botere erlikiak: HMS Victory itsasontzi eta Warrior eta hondarrak Birjinaren Rose. Portsmouth-en Armadako Errege presentzia mendeko zaharrak ere badu eragina: Errege Untzi Museoa, bat itsas potentzia handiena historiako pieza du inoiz nabigatu itsasoetan.
Besides the museum, can not fail to visit the shipyard in the anchor still relics of British naval power: ships HMS Victory and Warrior and the remains of the Mary Rose. The century-old presence of the Royal Navy in Portsmouth also has impacted: el Royal Naval Museum, a piece of history of the greatest maritime power that has ever sailed the seas. And for those looking to spread the look and waters imagination fired the commanding Allied fleet, nothing better than getting on the modern Spinnaker Tower, which offers excellent views of the Channel from over a hundred feet high.
Outre le musée, ne peut manquer de visiter le chantier naval où l'ancre encore des reliques de la puissance maritime britannique: navires HMS Victory et Warrior et le reste du Mary Rose. La présence séculaire de la Royal Navy à Portsmouth a aussi laissé sa marque: le Royal Naval Museum, un morceau de l'histoire de la plus grande puissance maritime qui n'a jamais navigué sur les mers. Et pour ceux qui cherchent à répandre l'œil et l'imagination tiré par les eaux de la puissante flotte alliée, rien de mieux à surfer sur la moderne Spinnaker Tower, qui offre d'excellentes vues de la Manche en provenance de plus d'une centaine de mètres.
Neben dem Museum, kann nicht umhin, die Werft ist noch in der Reliquien des britischen Seemacht verankert Besuch: Schiffe HMS Victory und Krieger und die Überreste der Mary Rose. Die Jahrhunderte alte Präsenz der Royal Navy in Portsmouth hat auch ihre Spuren hinterlassen: el Royal Naval Museum, ein Stück Geschichte der größten Seemacht, die jemals die Meere überquert hat. Und für diejenigen, die für das Auge und die Phantasie von den Wassern des mächtigen Alliierten Flotte feuerte Verbreitung, nichts besser, als auf den modernen Spinnaker Tower, die bietet eine hervorragende Aussicht auf den Kanal aus über hundert Meter hoch.
Oltre al museo, non può non visitare il cantiere è ancora ancorata al reliquie di British Sea Power: navi HMS Victory e Guerriero ed i resti della Mary Rose. La presenza secolare della Royal Navy di Portsmouth ha anche lasciato il segno: el Museo Navale Reale, un pezzo di storia della più grande potenza marittima che abbia mai attraversato il mare. E per coloro che cercano di diffondere l'occhio e la fantasia sparati dalle acque della potente flotta alleata, niente di meglio che salire sul moderno Spinnaker Tower, che offre una vista eccellente del Canale di oltre un centinaio di metri di altezza.
Além do museu, não pode deixar de visitar o estaleiro onde a âncora ainda relíquias do British Sea Power: navios HMS Victory e Guerreiro e os restos de Maria Rosa. A presença centenária da Royal Navy em Portsmouth também deixou sua marca: el Royal Naval Museum, um pedaço da história da maior potência marítima que já navegaram os mares. E para aqueles que procuram difundir o olho ea imaginação disparou pelas águas do poderoso aliado frota, nada melhor para montar o moderno Torre Spinnaker, que oferece excelentes vistas sobre o Canal de mais de cem metros.
  Istorioak Rascafría ald...  
"Gobernadoreak esan zidan eliza duen pertsona ez lapurtzeko irakasteko, baina ez adierazpenak egiteko. Isila mantendu dut amaitu zuen bere hitzaldian luze arte. Begiratu dut eta esan dut: "Eliza voiceless ahotsa da" eta igo zen joan. Ekitaldi horrek jokatu ditu zerrenda gisa bidegabekeriak begiak ikusten dute, betiere,. "Beharrezkoa dei ministroek salatu nahi badu zer ikusi".
Then, When the storm abated somewhat and life was pushing through the cruel past, Sister Carmen continued to struggle in every corner of the country for dignity. "It was a town waste. Dignity have been known. Restore dignity to the people of God is a right ". Then started working and denounce the injustices of this world foreshortened:a purchase illegal land by major hotel companies in which their owners dispossessed by deception, in which the leader of the protest appeared dead; theft of the village police, which led him to organize a mass demonstration in Beira where called "Police watch over us" and that the governor met with her urgently to demand that a religious does not enter into the mud of politics. "The governor told me that the Church has to teach people not to steal, but not to make statements. I kept silent until he finished his long speech. The miré to the disputed: "The Church is the voice of the voiceless" and he went up. The list of events in which she has acted is as long as the injustices they see their eyes. "If you need to call ministers to denounce what they see".
Dann, Wenn der Sturm nachgelassen etwas und das Leben wurde durch die grausame Vergangenheit schieben, Schwester Carmen weiterhin in jeder Ecke des Landes für die Würde kämpfen. "Es war eine Stadt Abfall. Dignity wurden bekannt. Wiederherstellen Würde des Volkes Gottes ist ein Recht ". Dann begann und verurteilen die Ungerechtigkeiten dieser Welt verkürzt:ein Kauf illegal Land von großen Hotelgesellschaften, an denen ihre Besitzer durch Täuschung enteignet, in denen der Führer des Protestes erschienen Toten; Diebstahl des Dorfpolizei, was führte ihn zu einer Massendemonstration in Beira organisieren, wo als "Police Uhr über uns" und dass der Gouverneur mit ihr getroffen dringend zu fordern, dass eine religiöse nicht in den Schlamm der Politik geben. "Der Gouverneur hat mir gesagt, dass die Kirche den Menschen nicht zu stehlen lehren hat, aber nicht, um Aussagen. Ich schwieg, bis er seine lange Rede beendet. Ich schaute ihn an und sagte:: "Die Kirche ist die Stimme der Entrechteten" und er ging. Die Liste der Ereignisse, in denen sie gehandelt hat, solange die Ungerechtigkeiten sehen sie ihre Augen. "Wenn Sie zu rufen Minister zu denunzieren, was sie sehen".
  Ipuin bat egia Explorer...  
Almohads de los Bandoleros eta borroketan uko egin heriotza mugako herri batean bizi diren biztanleen artean beldurra sortzen dute. Alfontso X, duen 26 de junio de 1273, badaki, amore eman behar du zerbait nahi baduzu konkista eta landatutako hegoaldean bere ametsa jarraitzen badu.
It all starts with the advance of the Christians against the Caliphate troops. The bull's skin is split in two battles and succeed. Defeats and victories that are left behind are former territories and consolidating new. The passage of Segovia is committed. Guadarrama is an important site unreasonably dangerous yet. Bandoleros and skirmishes of the Almohads have generated fear among the population that refuses to live in a border town with death. King Alfonso X, the 26 June 1273, knows he must give up something if you want to continue with his dream of conquest and repopulation south. Grant then those who inhabit the lodgings Malagosto port (Oteruelo old term) tax exemptions. Established a privilege exempting the inhabitants of these rural mountain areas "around chest, and of any order, and all service, and all fosado, e fonsadera ... ". Ie, those who spend their lives among these hills and valleys will do in exchange for a better future for their own. Many come to appointments, but the security problem is still present.
Il commence avec l'avance des chrétiens contre les troupes de califat. La peau du taureau est divisé en deux et les batailles se produisent. Défaites et victoires qui sont dépassement anciens territoires et se consolident nouveau. Le passage de Ségovie est engagée. Guadarrama est une enclave importante déraisonnablement dangereux encore. Bandits et les escarmouches des Almohades ont généré la peur dans la population qui refuse de vivre dans un endroit avec la frontière de la mort. Roi Alfonso X, la 26 Juin 1273, sait qu'il doit renoncer à quelque chose si vous voulez poursuivre votre rêve de stockage et de conquête vers le sud. Faites donc à ceux qui habitent les logements port de Malagosto (Oteruelo terme plus ancien) exonérations fiscales. Établi un privilège exemptant les habitants de ces zones rurales de montagne "autour de la poitrine, et tout ordre, et de tout service, et tous Fosado, et fonsadera ... ". Ie, ceux qui passent leur vie entre ces pentes et les vallées faire un changement pour un avenir meilleur pour sa famille. Beaucoup assister à l'événement, mais le problème reste latent sécurité.
  Istorioak marmolezko ka...  
Ezin badu kudeatzeko, gero, ez da auto-nahikoa eta hobeto osoan bizikleta kargatu. Batzuetan stubbornness honek eragiten dit arazo larriak, joan denean Namibia Skeleton Kosta sartu naiz bakarrik, eta ia-ia ur gabe.
Wenn es nicht verarbeiten kann, dann ist es nicht autark und besser zu laden das ganze Fahrrad. Manchmal macht mir ernste Probleme Sturheit, wie wenn ich ging in die Skelettküste von Namibia allein und fast ohne Wasser. Das war einer der engsten Male, die ich im Sterben habe für meine Fahrlässigkeit.
Se non può gestire, allora non è autosufficiente e meglio caricare l'intero moto. A volte questa ostinazione mi provoca seri problemi, come quando sono andato nella Skeleton Coast in Namibia solo e quasi senza acqua. Questo è stato uno dei momenti più intimi Sto morendo per la mia imprudenza.
Se ela não pode com, então não é auto-suficiente e melhor carregar o conjunto moto. A vezes esta cabezonería me causa sérios problemas, como quando fui para a Costa do Esqueleto da Namíbia sozinho e quase sem água. Essa foi uma das vezes que eu estive perto da morte por minha imprudência.
Als ze kan niet met, dan is het niet zelfvoorzienend en beter laden van de hele fiets. Soms is dit doet me ernstige problemen koppigheid, als toen ik ging naar de Skeleton Coast in Namibië alleen en bijna zonder water. Dat was een van de keren dat ik dicht bij de dood geweest door mijn onvoorzichtigheid.
Si no pot amb ella, llavors no és autosuficient i millor carregar la moto sencera. De vegades aquesta tossuderia em causa seriosos problemes, com quan em vaig internar a la Costa dels Esquelets de Namíbia sol i gairebé sense aigua. Allò va ser una de les vegades que més a prop he estat de morir per la meva imprudència.
Ako se to ne može podnijeti, onda to nije samodostatan i bolje učitati cijeli bicikl. Ponekad mi to uzrokuje ozbiljne probleme tvrdokornost, kao kad sam otišao u kostur obali Namibija sam i gotovo bez vode. To je bio jedan od najbližih puta sam umro zbog mojih nehaja.
Если он не может справиться, то это не самодостаточна и лучше загрузить весь велосипед. Иногда это упрямство заставляет меня серьезные проблемы, как тогда, когда я вошел в Берег Скелетов в Намибии в одиночку и почти без воды. Это был один из ближайших раз я умер за мои неосторожности.
  Selva de Oza istorioak ...  
Norbaitek ezin badu, errudun dela gozotu Perito Moreno izaera, hain zuzen ere, a Gerardo Bartolomé, bere baldintza izan arren, Argentinako ez da bere gezur dokumentatzeko buruz lotsati (eta hain zuzen ere argitaratu ditu liburu arrakastatsua buruz).
La seule baisse, nous sommes disposés à censurer dans VaP. Est le manque de curiosité et conduit à des généralisations absurdes et injustes, comme toutes les généralisations. Si quelqu'un ne peut pas blâmer qui a adouci le caractère de Perito Moreno, précisément, Gerardo Bartolomé, qui, malgré son état argentin n'a pas hésité à documenter ses mensonges (et en fait, a publié un livre à succès sur). Cette attitude loin de stéréotypes, curiosité intellectuelle, honnêteté devant l'histoire, est la VAP. applaudir. Et si une baisse est imparable est de ceux qui voient le monde à travers l'espace étroit de préjudice. Mes condoléances, Thomas.
Der einzige Rückgang sind wir bereit, in VaP zensieren. Ist der Mangel an Neugier, die zu absurden und unfairen Verallgemeinerungen führt, wie alle Verallgemeinerungen. Wenn jemand nicht die Schuld, dass hat den Charakter des Perito Moreno gesüßt, genau, Gerardo Bartolomé, der trotz seiner argentinischen Zustand war nicht schüchtern über seine Lügen dokumentieren (und in der Tat hat ein erfolgreiches Buch über veröffentlichte). Diese Haltung weg von Stereotypen, intellektuelle Neugier, Ehrlichkeit vor der Geschichte, ist der VAP. applaudieren. Und wenn ein Rückgang ist nicht zu stoppen ist von denen, die die Welt zu sehen durch den schmalen Spalt von Vorurteilen. Mein Beileid, Thomas.
La única decadencia que estamos dispuestos a censurar en VaP es la falta de curiosidad y la que lleva a generalizaciones absurdas e injustas, como todas las generalizaciones. Si a alguien no se le puede reprochar que haya edulcorado el personaje del Perito Moreno es, precisamente, a Gerardo Bartolomé, quien pese a su condición de argentino no ha tenido reparos en documentar sus mentiras (y de hecho ha publicado un libro de éxito al respecto). Ésa actitud de huir de los estereotipos, de curiosidad intelectual, de honestidad frente a la historia, es la que aplaudimos en VaP. Y si alguna decadencia es irrefrenable es la de quienes ven el mundo a través del estrecho intersticio de los prejuicios. Mis condolencias, Tomás.
L'unica flessione siamo disposti a censurare in VAP. È la mancanza di curiosità e porta a generalizzazioni assurde e ingiuste, come tutte le generalizzazioni. Se qualcuno non può incolpare che ha addolcito il carattere del Perito Moreno, appunto, Gerardo Bartolomé, che nonostante la sua condizione argentino non è stato timido nel documentare le sue bugie (e infatti ha pubblicato un libro di successo su). Questo atteggiamento lontano da stereotipi, curiosità intellettuale, onestà prima della storia, è il vap. applaudire. E se un declino è inarrestabile è di chi vede il mondo attraverso la stretta fessura di pregiudizio. Le mie condoglianze, Thomas.
A única queda estamos dispostos a censurar no PAV. É a falta de curiosidade e leva a generalizações absurdas e injustas, como todas as generalizações. Se alguém não pode culpar que adoçado o caráter de Perito Moreno, precisamente, Gerardo Bartolomé, que apesar de sua condição de argentino não foi tímido sobre documentar suas mentiras (e, de fato, publicou um livro de sucesso sobre). Essa atitude longe de estereótipos, curiosidade intelectual, honestidade antes da história, é o PAV. aplaudir. E se um declínio é imparável é de quem vê o mundo através da abertura estreita do preconceito. Minhas condolências, Thomas.
  Istorioak Border Turism...  
Gomendioa da onena, aire zabalean afaldu eguraldi badu aukera ematen saiatzeko. Elikagaien mahairik xumeenak aurki jainkoen janari jakin harrizko mahaiak daude. Nahiago baduzu, zuri-arropa, Etxea Blasquico, Eginda, sukaldaritza onena Altoaragonesa klasiko bat da.
The best advice is to try to dine outdoors if weather permits. There are stone tables where the food most humble food of gods know. If you prefer white-linen, House Blasquico, Done, is a classic of the best cuisine in Huesca.
La meilleure recommandation est d'essayer de profiter d'un repas en plein air si le temps le permet. Il ya des tables de pierre où humble mets nourriture des dieux savent. Si vous préférez table et la nappe, Maison Blasquico, Fait, est un classique de la meilleure altoaragonesa de cuisine.
Der beste Rat ist, zu versuchen, im Freien speisen, wenn das Wetter es erlaubt. Es gibt Steintafeln, wo das Essen am bescheidenen Nahrung der Götter wissen. Wenn Sie es vorziehen weißen Leinen, House Blasquico, Geschehen, ist ein Klassiker der besten Küchen in Huesca.
Il miglior consiglio è di cercare di cenare all'aperto se il tempo lo permette. Ci sono tavoli in pietra dove il cibo il cibo più umile dei sanno. Se si preferisce bianco-biancheria, Casa Blasquico, Fatto, è un classico della migliore cucina a Huesca.
O melhor conselho é tentar jantar ao ar livre se o tempo o permitir. Há mesas de pedra onde o alimento mais humilde dos alimentos deuses sabem. Se você preferir linho branco, Casa Blasquico, Feito, é um clássico da melhor cozinha em Huesca.
Het beste advies is om te proberen om buiten te dineren indien het weer het toelaat. Er zijn stenen tafels waar het eten meest nederige voedsel van de goden weten. Als u liever wit-linnen, Huis Blasquico, Gedaan, is een klassieker van de beste keuken in Huesca.
La millor recomanació és que intenti gaudir d'un àpat a l'aire lliure si el temps ho permet. Hi ha taules de pedra on les viandes més humils saben a menjar de déus. Si preferiu taula i estovalles, Casa Blasquico, a Fet, és tot un clàssic de la millor gastronomia altaragonesa.
Najbolji savjet je da pokušate ručati vani, ako vrijeme dopušta. Postoje kamenim stolovima gdje je hrana najviše skromni hrana bogova znati. Ako vam je draže bijelo-posteljina, Kuća Blasquico, Gotovo, je klasika najbolji kuhinje u Huesca.
  Istorioak Wild Yellowst...  
Joan kudeatzailea I eta segurtasun eskatu. Tío nire begiratu batzuk sarcasm y eskatu ekarri dut Ciudad Juarez hil towering zifrak badu, mila bat urruntzen batzuk, eta hori bai terrify estatubatuarrekin.
In der Stadt Tecate Chicano niemand fragte mich Reisepass. Das erste, was ich in Mexiko fand, war ein Zweig der Banco Santander und einer der besten Tacos Ich habe versucht,. Ich ging mit dem Manager und bat um Sicherheit. Der Mann sah mich eher sarkastisch und fragte mich, ob ich zu den überragenden Persönlichkeiten in Ciudad Juarez getötet bezog, ein paar Meilen entfernt, und terrorisieren sowohl Amerikaner. "Gut", mit Dijon, "Hier ist Ruhe. Was passiert, ist, dass diejenigen, die in den Mülltonnen stehen der ging bereits auf meinem Schwanz sind ".
Nella città di Tecate Chicano nessuno mi ha chiesto il passaporto. La prima cosa che ho trovato in Messico era una filiale del Banco Santander e uno dei migliori tacos che ho provato. Sono andato al direttore e ha chiesto per la sicurezza. Il ragazzo mi guardò piuttosto sarcastico e mi ha chiesto se mi riferivo alle figure torreggianti uccise a Ciudad Juarez, a pochi chilometri di distanza, e terrorizzare sia gli americani. "Good", Ho detto, "Qui è la calma. Quello che succede è che coloro che stanno nei bidoni della spazzatura sono di già andato sulla mia coda ".
Na população Chicano de Tecate ninguém me pediu passaporte. A primeira coisa que eu encontrei no México foi uma agência do Banco Santander e um dos melhores tacos que você tentou. Fui até a gerente e pediu para a segurança. O cara olhou para mim com um pouco de sarcasmo e perguntou se eu queria as figuras imponentes assassinadas em Ciudad Juarez, alguns quilômetros de distância, e que tanto aterrorizam os americanos. "Bem", Eu disse:, "Aqui é calmo. O que acontece é que aqueles que param nas latas de lixo são aqueles já pisando a linha ficou ".
In de stad van Tecate Chicano vroeg me paspoort niemand. Het eerste wat ik vond in Mexico was een tak van Banco Santander en een van de beste taco's die ik heb geprobeerd. Ik ging naar de manager en vroeg om de veiligheid. De man keek me nogal sarcastisch en vroeg me of ik verwees naar de torenhoge cijfers gedood in Ciudad Juarez, een paar mijl afstand, en terroriseren zowel Amerikanen. "Nou", Ik zei, "Hier is rustig. Wat er gebeurt is dat degenen die in de vuilnisbakken staan ​​zijn van de reeds ging op mijn staart ".
テカテチカーノの町では誰も私にパスポートを尋ねた. 私はメキシコで最初に見つかったものは、バンコ·サンタンデールの枝と私が試した中で最高のタコスの一つであった. 私はマネージャーに行って、安全性を求め. 男はむしろ皮肉たっぷりに私を見て私は、シウダーフアレスで殺さそびえ立つ図面を参照された場合は私に尋ねた, 数マイル離れて, とアメリカ人の両方を恐怖に陥れる. "まあ", 前記, "ここ穏やかです. 何が起こるゴミ箱に立つ人々はすでに "私の尾に行ったものであるということです.
A la xicana població de Tecate ningú em va demanar el passaport. El primer que vaig trobar a Mèxic va ser una sucursal del Banc Santander i un lloc dels millors tacs que hagi provat. Em vaig dirigir a l'encarregat i li vaig preguntar per la seguretat. El tipus em va mirar amb un aire especial i em va preguntar si em referia a les altíssimes xifres d'assassinats a Ciudad Juárez, a pocs quilòmetres d'allà, i que tant terroritzen als nord-americans. "Bé", em va dir, "Aquí està tranquil. El que passa és que aquests que paren en les galledes d'escombraries són dels que ja caminaven trepitjant la cua ".
  Hamar ipuin zubiak aldi...  
Egun horretan benetan nabaritu, ganadua du jarrera aldaketa, Ordura arte bufalo errepidea zeharkatu dute belarra leku sartzeko eta turista horda alde batetara utziko gabe, baina egun horretan hainbat atentatu eszena gertu ganadua zirudien okupatu errepidea eta uko egin ez mugitu eta ez dakit egingo dute imajinatzeko badu gauzak, baina ikusi dut batzuetan triste eta haserre agintzen dut ...
Mais tout n'est pas parfait dans le Yellowstone, Le dernier jour j'ai assisté à l'une des tragédies qui se produisent souvent dans l'. En début de matinée je suis tombé sur une camionnette qui avait brisé le front par un accident vasculaire cérébral et à quelques mètres devant, j'ai vu un bison renversé et tué sur la route. Ce jour-là vraiment remarqué un changement dans l'attitude des troupeaux, jusque-là le buffle de traverser la route pour accéder à leur lieu de l'herbe et a ignoré les hordes de touristes, sans, mais ce jour-là plusieurs troupeaux près de la scène d'indignation semblait occupé la route et refusent de se déplacer là-bas et ne sais pas si ils seront imaginer des choses, mais je vous promets que j'ai vu dans certains un ... triste et en colère
Aber nicht alles ist perfekt in Yellowstone, der letzte Tag war ich Zeuge einer der Tragödien, die auftreten, oft in ihr. Am frühen Morgen stieß ich auf einen Lieferwagen, der die Front erschüttert durch einen glücklichen und ein paar Meter voraus war sah ich einen Bison überfahren und getötet auf der Straße. An diesem Tag wirklich bemerkt eine Veränderung in der Haltung der Herden, bis dann der Büffel beim Überqueren der Straße an den Ort ihrer Gras zugreifen und ignoriert die Horden von Touristen ohne, aber an diesem Tag mehrere Herden in der Nähe der Szene der Empörung schien die Straße besetzt und weigern sich, dorthin zu ziehen und weiß nicht, ob sie sich vorstellen, werden Dinge, aber ich verspreche, ich sah in einige einen traurig und wütend ...
Pero no todo es perfecto en Yellowstone, el último día fui testigo de una de las tragedias que acontecen a menudo en él. Por la mañana muy temprano me crucé con una furgoneta que tenía la parte delantera destrozada por algún golpe y unos metros más adelante vi un bisonte atropellado y muerto en la carretera. Ese día noté de verdad un cambio en la actitud de las manadas, hasta entonces los bisontes cruzaban las carreteras para acceder a sus lugares de pasto e ignoraban a las hordas de turistas sin más, pero ese día varias manadas cerca del lugar del atropello ocuparon la carretera y parecían negarse a moverse de allí y no sé si serán imaginaciones mías pero os prometo que vi en algunos una mirada triste y enfadada…
Ma non tutto è perfetto in Yellowstone, l'ultimo giorno ho visto una delle tragedie che si verificano spesso in essa. Al mattino presto mi sono imbattuto in un furgone che aveva frantumato il fronte da alcuni ictus e pochi metri più avanti ho visto un bisonte travolto e ucciso sulla strada. Quel giorno davvero notato un cambiamento nell'atteggiamento delle mandrie, fino ad allora il bufalo attraversare la strada per accedere al loro posto di erba e ignorato le orde di turisti senza, ma quel giorno mandrie diverse nei pressi del teatro di oltraggio sembrava occupato la strada e si rifiutano di andare lì e non so se saranno immaginare cose, ma prometto che ho visto in qualche triste e arrabbiato ...
Mas nem tudo é perfeito em Yellowstone, o último dia eu testemunhei uma das tragédias que ocorrem com freqüência em que. Ao início da manhã me deparei com uma van que haviam rompido a frente por algum curso e alguns metros à frente, vi um bisão atropelado e morto na estrada. Aquele dia realmente percebi uma mudança na atitude dos rebanhos, até então o búfalo atravessando a estrada de acesso a seu lugar de grama e ignorou as hordas de turistas sem, mas naquele dia vários rebanhos perto da cena de indignação parecia ocuparam a estrada e se recusam a mudar para lá e não sei se eles vão estar imaginando coisas, mas eu prometo que eu vi em algum a ... triste e irritado
  Istorioak aldizkari bid...  
Nik ez dut beste aldera iritsi, I onartzen, batez ere, ez dakit nola itzuli behar da zubia berriro beharrik gabe, munduko hirugarren handiena bakar span. Eta ondo deitoratu zuen, aldiz delako San FranciscoAlcatraz Marin eta ikusgarria izan behar du. Lainoa ez badu saihesteko.
It is a bridge swallowed by fog. Away from the center, is taken by cars crossing the bay to connect with County Marin or conversely. The pedestrian feels a stranger walking by his 2,7 kilometer. Here the wind always blows hard (The Golden Gate was built to overcome gusts as high as 160 kph) and, at least when I visited, was quite cold, cold that spit the treacherous currents of the Pacific. I did not get to the other side, I admit, especially since I did not know how to get back without having to cross the bridge again, the world's third largest single span. And well he regretted, because the views of San FranciscoAlcatraz and Marin should be spectacular. If the fog does not prevent.
C'est un pont avalé par le brouillard. Loin du centre, est prise par les voitures traversent la baie pour se connecter avec le comté Marin ou vice versa. Le piéton se sent étranger à pied par son 2,7 kilomètre. Ici, le vent souffle toujours difficile (Le Golden Gate a été construit pour surmonter rafales plus élevé que 160 kph) et, au moins quand j'ai visité, était assez froid, froid qui crache les courants perfides du Pacifique. Je n'ai pas eu de l'autre côté, J'avoue, surtout depuis que je ne savais pas comment revenir sans avoir à retraverser le pont, troisième travée unique au monde. Et bien qu'il regrettait, parce que les points de vue San FranciscoAlcatraz et Marin devraient être spectaculaire. Si le brouillard n'empêche pas.
Es ist eine Brücke durch Nebel verschluckt. Weg von der Mitte, wird von Autos über die Bucht zur Einhaltung Landkreis verbinden Marin oder umgekehrt. Der Fußgänger fühlt sich ein Fremder zu Fuß durch seine 2,7 Kilometer. Hier bläst der Wind immer schwer (Die Golden Gate wurde gebaut, um Böen so hoch wie zu überwinden 160 kph) und, zumindest wenn ich besucht, war ziemlich kalt, Kälte, die die tückische Strömungen des Pazifiks spucken. Ich habe nicht auf die andere Seite zu gelangen, Ich gebe zu,, zumal ich nicht wusste, wie man wieder ohne die Brücke wieder überqueren, der weltweit drittgrößte Einfeld. Und auch er bereut, weil die Ansichten der San FranciscoAlcatraz und Marin soll spektakulär sein. Wenn der Nebel nicht verhindern.
E 'un ponte inghiottito dalla nebbia. Lontano dal centro, è preso dalle auto che attraversano la baia di connettersi con County Marin o viceversa. Il pedone si sente un estraneo a piedi dalla sua 2,7 chilometro. Qui il vento soffia sempre difficile (Il Golden Gate è stato costruito per superare le raffiche più in alto 160 kph) e, almeno quando ho visitato, era piuttosto freddo, freddo che sputare le correnti infide del Pacifico. Non ho avuto l'altro lato, Ammetto, soprattutto perché non sapevo come tornare senza dover attraversare nuovamente il ponte, terza campata unica al mondo. E così si è rammaricato, perché il punto di vista San FranciscoAlcatraz e Marin dovrebbe essere spettacolare. Se la nebbia non impedisce.
  Revista de Viajes con h...  
Cape Town ezer smelled I. Nintzen harritu, zaporea nabaritu dut eza, nahiz eta goizeko lehen galdutako dut hiria eta pentsatu. Txarra omen. Hiri bat badu, ez da, soul ez duela usain. Nintzen bila eta aurkitu dut gaur goizean.
Cities always have a personal scent. A kind of nose that does not slap you forget. Whenever you return to the same place you remember the distinctive smell that there learned to chew. Cape Town I smelled nothing. I was surprised, but I realized its lack of aroma on the first morning that I missed the city and thought about it. A bad omen. If a city does not smell is not got soul. I was looking for and this morning I found. I did it on a train from Central Station and down into the south, patient Kalk Bay (a wonderful fishing village). They stumbled with the smell and realized I was looking for, fucking, she missed the smell of misery. Maybe, as a reflex, I came to Africa thinking I should find the air thick creates absolute poverty. In Cape Town there is white, Europe smells, my city; no scent. Go, without realizing, I fall into the trap of great Kenyan writer article, Binyavanga Wainaina, that bounced in the first post (I recommend reading it). "The real Africa is poverty?
Les villes ont toujours un parfum personnel. Une sorte de nez qui ne frappe pas vous oublier. Chaque fois que vous revenez à la même place vous souvenir de l'odeur distincte qui il a appris à mâcher. Cape Town, j'ai senti rien. J'ai exhorté, même si j'ai remarqué leur manque de parfum le premier matin que j'ai raté la ville et réfléchi. Un mauvais présage. Si une ville n'a pas d'odeur, c'est qu'il n'a pas d'âme. Je cherchais et j'ai trouvé ce matin. Je l'ai fait dans un train de la gare centrale et vers le sud, patients Kalk Bay (un magnifique village de pêcheurs). Ils se sont heurtés à l'odeur que je cherchais et réalisés, putain de, il a raté l'odeur de la misère. Peut-être, comme un réflexe, Je suis venu à l'Afrique la pensée que je devrais trouver l'air épais qui crée la pauvreté absolue. Au Cap, il ya du blanc, odeurs de l'Europe, dans ma ville; ne sent rien. Go, sans se rendre compte, Je tombe dans le piège de l'excellent article de l'écrivain kenyan, Binyavanga Wainaina, qui a rebondi au premier message (Je recommande la lecture de ce). Est-ce que l'Afrique du réel, c'est la pauvreté?
Städte haben immer einen persönlichen Duft. Eine Art Nase, die nicht zu schlagen hat man vergessen,. Immer, wenn Sie an den gleichen Ort zurückkehren du dich an den ausgeprägten Geruch, dass Sie dort gelernt zu kauen. Kapstadt roch ich nichts. Ich war überrascht,, obwohl ich bemerkte den Mangel an Geschmack am ersten Morgen, dass ich die Stadt verpasst und dachte darüber nach. Ein schlechtes Omen. Wenn eine Stadt hat kein Geruch ist, dass es keine Seele hat. Ich suchte und fand ich heute Morgen. Ich habe es in einem Zug vom Hauptbahnhof und bis in den Süden, Patienten Kalk Bay (eine wunderbare Fischerdorf). Sie stolperten über den Geruch und ich merkte, ich suchte, verdammt, verpasste sie den Geruch des Elends. Vielleicht, als Reflex, Ich kam nach Afrika Denken sollte ich die dicke Luft, die die absolute Armut schafft finden. In Kapstadt gibt es weiße, Gerüche wie Europa, zu meiner Stadt; in nichts riechen. Go, ohne zu merken,, Ich falle in die Falle des großen kenianischen Schriftstellers Artikel, Binyavanga Wainaina, rebote diesen ersten Beitrag (Ich empfehle die Lektüre). Wird die reale Afrika ist die Armut?
Le città hanno sempre profumo personale. Una sorta di naso che non si dimentica schiaffo. Ogni volta che si incontra nello stesso luogo si ricorda l'odore diverso che non ha imparato a masticare. Città del Capo I puzzava nulla. Ho sollecitato, anche se ho notato la mancanza di profumo la prima mattina che mi mancava la città e pensato. Un mal presagio. Se una città non ha odore è che non ha nessuna anima. Ero alla ricerca e ho trovato questa mattina. L'ho fatto su un treno dalla stazione centrale e verso il sud, paziente Kalk Bay (un meraviglioso villaggio di pescatori). Sono inciampato su il profumo che cercavo e realizzati, cazzo, ha perso l'odore della miseria. Forse, come riflesso, Sono venuto in Africa pensare che dovrei trovare l'aria densa che crea povertà assoluta. A Città del Capo c'è bianco, huele a Europa, nella mia città; no huele a nada. Vai, senza rendersene conto, Cado nella trappola di grande articolo scrittore keniota, Binyavanga Wainaina, che Rebote nel primo post (Vi consiglio di leggerlo). Sarà la vera Africa è la povertà?
  Istorioak Zanzibar Look...  
Koloretsua ehun zuhaitz batetik zintzilik, eta aire espirituala totem espezie bat ikusi genuen. Shamans eragina, los Buryats, ortodoxoen eta are budisten dute beren arrastoa utzi guztiak irla gainean. Naturaren erdian sinboloak badu mistiko bat.
Nous avons choisi l'un des endroits les plus reculés du monde, penchant lac d'eau douce qui va bientôt geler. Nous avons allumé un feu et de partager avec Sergei une délicatesse aussi endémique à cet endroit. L' homme est un poisson exquis goûté alors que nous parlions que joyeuse mysticisme russe Baikal. Sergei est un homme très religieux, Saint orthodoxe et aspirant. J'ai bien aimé le lac et il nous a dit qu'il a acquis certaine complicité avec le lieu, une sérénité qui lui aurait empêché de perdre son temps avec un mauvais geste. Jamais bon vieux Sergei colère. La vérité est que le mysticisme de l'île est représentée partout. Nous avons vu des tissus colorés accrochés aux arbres et une espèce de totems d'air spirituelles. L'influence des chamanes, los Bouriates, les bouddhistes orthodoxes et même ont laissé leur marque sur toute l'île. Les symboles au milieu de la nature a une mystique.
Wir entschieden uns für einen der entlegensten Orte der Welt, lehnt Süßwassersee, die bald frieren wird. Wir zündeten ein Feuer an und teilen Sie mit Sergei eine Delikatesse auch endemisch in diesem Ort. Das Mann ist eine exquisite Fisch schmeckte, während wir froh, dass russische Baikal Mystik sprach. Sergei ist ein sehr religiöser Mensch, Orthodoxe und angehende saint. Wir genossen den See und er sagte uns, er erwarb bestimmte Komplizenschaft mit dem Ort, eine Gelassenheit, die offenbar hinderte ihn seine Zeit mit einem schlechten Geste. Nie guten alten Sergei wütend. Die Wahrheit ist, dass die Mystik der Insel überall vertreten ist. Wir sahen bunten Stoffen von den Bäumen hängen und eine Art von spiritueller Luft Totems. Der Einfluss der Schamanen, los Burjaten, die orthodoxen und sogar Buddhisten haben ihre Spuren auf der ganzen Insel verlassen. Die Symbole in der Mitte der Natur hat eine mystische.
Abbiamo scelto uno dei luoghi più remoti del mondo, appoggiato lago d'acqua dolce che presto congelare. Abbiamo acceso un fuoco e condividere con Sergei una prelibatezza anche endemica di questo luogo. Il uomo è un pesce squisito assaggiato mentre noi parlavamo che gioiosa russo misticismo Baikal. Sergei è un uomo molto religioso, Santo ortodosso e aspiranti. Abbiamo apprezzato il lago e ci ha detto che ha acquistato certa complicità con il luogo, una serenità che a quanto pare gli ha impedito di sprecare il suo tempo con un brutto gesto. Mai buon vecchio Sergei arrabbiato. La verità è che il misticismo dell'isola è rappresentato in tutto il mondo. Abbiamo visto tessuti colorati appesi agli alberi e una specie di totem aria spirituali. L'influenza degli sciamani, los Buriati, i buddisti ortodossi e persino hanno lasciato il segno in tutta l'isola. I simboli in mezzo alla natura ha un mistico.
  Istorioak La Gomera ald...  
Gaur eta idazten dut, Queen buruzko blog bat kudeatzeko (ez spam edo publizitate esan,Espazioan Nik idatzitako post honetan idazten) eta istorio hau partekatzeko bisitariak blog maite dut,atal bat deitzen da noiztik “Zale from istorioak” eta merezi du, zalantzarik gabe, zurea esan behar da,baina ez izateak baimena aurretik,ikastaroa,hemen dejo mi E ad.queenrocks @ hotmail.com ,ezer me duzu zuk eta ezer badu laguntzen ahal dut galdetu.
Today I write and administer a blog about Queen (do not mean to spam or advertising,I've written in the space to write in this post) and I love to share this story with visitors to the blog,since one of the sections is called “Stories from the fans” and yours certainly deserves to be told,but not before having your consent,course,so here you dejo mi E ad.queenrocks@hotmail.com ,with anything you comment me and if anything I can help please ask.
Aujourd'hui j'écris et administrer un blog sur Queen (ne veux pas de spam ou publicité,J'ai écrit dans l'espace pour écrire dans ce post) et j'aime partager cette histoire avec les visiteurs sur le blog,puisque l'une des sections est appelé “Histoires des fans” et le vôtre mérite certainement d'être racontée,mais pas avant d'avoir votre consentement,cours,Alors là, vous dejo mi E ad.queenrocks @ hotmail.com ,avec tout ce que vous me disiez et si quelque chose je peux aider, veuillez demander.
Nelle notizie amministrare e scrivere un blog su Regina (il piano hacer lo spam ni pubblicità,ha scritto che in lui lo spazio per scrivere in questa voce) e mi piacerebbe condividere questa storia con loro visitarla blog,quindi Una de las sezioni sono llama “Racconti loro fan” y sin duda la tuya che merita di essere raccontata dispiace,senza il preventivo consenso tener tu,corso,ecco che dejo mi E ad.queenrocks @ hotmail.com ,con qualsiasi cosa si commenta me e se qualcosa mi può aiutare per favore chiedere.
Hoje eu escrevo e administrar um blog sobre Queen (não quero spam ou publicidade,Eu tenho escrito no espaço para escrever neste post) e eu gosto de compartilhar esta história com os visitantes do blog,uma vez que uma das secções é chamado “Histórias dos fãs” e vocês certamente merece ser contada,mas não antes de ter o seu consentimento,claro está,Então deixo aqui meu e-mail ad.queenrocks @ hotmail.com ,com qualquer coisa que me comentar e se alguma coisa que eu possa ajudar por favor, pergunte.
  Istorioak Rascafría ald...  
Urteak igaro ahala, zalantzak dispelled ziren eskolan aurka eta Gavin Menzies irakurri ondoren argumentua, guztiak garbitu ziren. I recommend, dagoeneko egin ez badu duzu, bere lehenengo bi liburuak irakurtzeko: 1421 eta 1434 (trilogia hirugarren zatia da bere bidean).
One had enough questions about what I was told at school, small, that that a certain Christopher Columbus was the discoverer of America. Over the years doubts were dispelled against school theses and after reading Gavin Menzies, were cleared of all. I recommend if you have not already done so, reading of his first two books: 1421 and 1434 (the third part of the trilogy is on its way). They have many things based on years of research and documentation, with solvent tests, but one that is evident is that Columbus was not the first to set foot on the new continent. It quite clearly also the sources of information and "inspiration" from Admiral to set sail east. In any case, for today's post I'll stick with the figure of Columbus and his travels, it is clear that them, made is not it?
On avait assez de questions sur ce qu'on m'a dit à l'école, petit, quelque chose qu'un certain Christophe Colomb fut le découvreur de l'Amérique. Au fil des ans des doutes ont été dissipés l'argument contre l'école et après avoir lu Gavin Menzies, ont été débarrassés de tous les. Je recommande si vous n'avez pas déjà fait, la lecture de ses deux premiers livres: 1421 et 1434 (la troisième partie de la trilogie est sur son chemin). Ils ont beaucoup de choses en fonction des années de recherche et de documentation, avec des tests de solvants, mais dont l'un est mis en évidence Colomb n'était pas la première étape sur le Nouveau Continent. Il très clairement les sources d'information et «inspiration» pour l'amiral à la tête de l'Est. En tout cas pour le post d'aujourd'hui, je vais rester avec la figure de Christophe Colomb et ses voyages, est certain de les rendre, faite n'est pas elle?
Man hatte genug Zweifel über das, was ich in der Schule gesagt,, wenig, dass, dass eine bestimmte Christopher Columbus der Entdecker Amerikas war. Im Laufe der Jahre wurden Zweifel gegen die Schule und nach dem Lesen Thesen Gavin Menzies ausgeräumt, wurden alle gelöscht. Ich empfehle, wenn Sie nicht bereits getan haben, Lesen seines ersten zwei Bücher: 1421 und 1434 (der dritte Teil der Trilogie ist auf dem Weg). Sie haben viele Dinge auf jahrelanger Forschung und Dokumentation basiert, mit Lösungsmittel Tests, aber eine, offensichtlich ist, dass Kolumbus war nicht der Erste, der einen Fuß auf den neuen Kontinent gesetzt. Es ist ganz klar auch die Quellen von Informationen und "Inspiration" von Admiral Segel Osten. In jedem Fall ist für den heutigen Beitrag werde ich mit der Figur des Kolumbus und seinen Reisen bleiben, es ist klar, dass sie, hergestellt ist es nicht?
Uno aveva abbastanza domande su ciò che mi è stato detto a scuola, piccolo, qualcosa che un certo Cristoforo Colombo fu lo scopritore dell'America. Nel corso degli anni i dubbi sono stati fugati l'argomento contro la scuola e dopo la lettura Gavin Menzies, sono stati liquidati di tutto. Mi raccomando se non avete già fatto, leggendo i suoi primi due libri: 1421 e 1434 (la terza parte della trilogia è sulla buona strada). Hanno molte cose basate su anni di ricerca e documentazione, test con solventi, ma uno dei quali è attestata Colombo non fu il primo passo del Nuovo Continente. E chiaramente le fonti di informazione e di "ispirazione" per l'ammiraglio a capo est. In ogni caso per post di oggi mi atterrei con la figura di Colombo e dei suoi viaggi, è certo di renderli, reso non è essa?
  Istorioak Portsmouth al...  
Almohads de los Bandoleros eta borroketan uko egin heriotza mugako herri batean bizi diren biztanleen artean beldurra sortzen dute. Alfontso X, duen 26 de junio de 1273, badaki, amore eman behar du zerbait nahi baduzu konkista eta landatutako hegoaldean bere ametsa jarraitzen badu.
Es beginnt alles mit dem Vormarsch der Christen gegen die Truppen des Kalifen. Ins Schwarze Haut wird in zwei Schlachten aufgeteilt und erfolgreich. Niederlagen und Siege, die zurückbleiben, sind ehemalige Territorien und Konsolidierung der neuen. Der Durchgang von Segovia ist verpflichtet. Guadarrama ist ein wichtiger Standort unangemessen gefährlich noch. Bandoleros und Scharmützel der Almohaden haben Angst in der Bevölkerung, die in einer Grenzstadt mit dem Tod leben weigert generiert. König Alfons X., DER 26 Juni 1273, er weiß, muss auf etwas verzichten, wenn Sie mit seinem Traum von der Eroberung und der Wiederbesiedlung nach Süden fortsetzen wollen. Gewähren Sie dann diejenigen, die eine Unterkunft bewohnen Malagosto Port (Oteruelo alten Begriff) Steuerbefreiungen. Gegründet ein Privileg befreit die Bewohner dieser ländlichen Berggebiete "rund um Brust, und beliebiger Reihenfolge, und alle Service-, und alle fosado, fonsadera e ... ". NÄMLICH, diejenigen, die ihr Leben damit verbringen, zwischen diesen Hügeln und Tälern wird im Austausch für eine bessere Zukunft für ihr eigenes tun. Viele kommen, um Termine, aber die Sicherheit Problem besteht immer noch.
Tutto inizia con l'avanzata dei cristiani contro le truppe Califfato. La pelle del toro è diviso in due battaglie e avere successo. Sconfitte e vittorie che sono lasciati alle spalle sono ex territori e consolidare nuove. Il passaggio di Segovia è impegnata. Guadarrama è un importante sito irragionevolmente pericoloso ancora. Bandoleros e scaramucce degli Almohadi hanno generato la paura tra la popolazione che rifiuta di vivere in una città di confine con la morte. Re Alfonso X, il 26 Giugno 1273, sa che deve rinunciare a qualcosa se si vuole continuare con il suo sogno di conquista e del sud ripopolamento. Concedi poi quelli che abitano gli alloggi Malagosto porta (Oteruelo vecchio termine) esenzioni fiscali. Stabilito un privilegio che esonera gli abitanti di queste zone montane rurali "intorno al torace, e di qualsiasi ordine, e tutti i servizi, e tutti fosado, fonsadera e ... ". Ie, coloro che passano la vita tra queste colline e valli farà in cambio di un futuro migliore per il proprio. Molti arrivano agli appuntamenti, ma il problema sicurezza è ancora presente.
  Istorioak Hushé proiekt...  
Museo gain, ezin dute ontziola bisitatzeko aingura oraindik naval British botere erlikiak: HMS Victory itsasontzi eta Warrior eta hondarrak Birjinaren Rose. Portsmouth-en Armadako Errege presentzia mendeko zaharrak ere badu eragina: Errege Untzi Museoa, bat itsas potentzia handiena historiako pieza du inoiz nabigatu itsasoetan.
Outre le musée, ne peut manquer de visiter le chantier naval où l'ancre encore des reliques de la puissance maritime britannique: navires HMS Victory et Warrior et le reste du Mary Rose. La présence séculaire de la Royal Navy à Portsmouth a aussi laissé sa marque: le Royal Naval Museum, un morceau de l'histoire de la plus grande puissance maritime qui n'a jamais navigué sur les mers. Et pour ceux qui cherchent à répandre l'œil et l'imagination tiré par les eaux de la puissante flotte alliée, rien de mieux à surfer sur la moderne Spinnaker Tower, qui offre d'excellentes vues de la Manche en provenance de plus d'une centaine de mètres.
Neben dem Museum, kann nicht umhin, die Werft ist noch in der Reliquien des britischen Seemacht verankert Besuch: Schiffe HMS Victory und Krieger und die Überreste der Mary Rose. Die Jahrhunderte alte Präsenz der Royal Navy in Portsmouth hat auch ihre Spuren hinterlassen: el Royal Naval Museum, ein Stück Geschichte der größten Seemacht, die jemals die Meere überquert hat. Und für diejenigen, die für das Auge und die Phantasie von den Wassern des mächtigen Alliierten Flotte feuerte Verbreitung, nichts besser, als auf den modernen Spinnaker Tower, die bietet eine hervorragende Aussicht auf den Kanal aus über hundert Meter hoch.
Oltre al museo, non può non visitare il cantiere è ancora ancorata al reliquie di British Sea Power: navi HMS Victory e Guerriero ed i resti della Mary Rose. La presenza secolare della Royal Navy di Portsmouth ha anche lasciato il segno: el Museo Navale Reale, un pezzo di storia della più grande potenza marittima che abbia mai attraversato il mare. E per coloro che cercano di diffondere l'occhio e la fantasia sparati dalle acque della potente flotta alleata, niente di meglio che salire sul moderno Spinnaker Tower, che offre una vista eccellente del Canale di oltre un centinaio di metri di altezza.
Além do museu, não pode deixar de visitar o estaleiro onde a âncora ainda relíquias do British Sea Power: navios HMS Victory e Guerreiro e os restos de Maria Rosa. A presença centenária da Royal Navy em Portsmouth também deixou sua marca: el Royal Naval Museum, um pedaço da história da maior potência marítima que já navegaram os mares. E para aqueles que procuram difundir o olho ea imaginação disparou pelas águas do poderoso aliado frota, nada melhor para montar o moderno Torre Spinnaker, que oferece excelentes vistas sobre o Canal de mais de cem metros.
Naast het museum, kan niet anders dan de scheepswerf nog steeds verankerd te bezoeken in de overblijfselen van de Britse zeemacht: schepen HMS Victory en Warrior en de overblijfselen van de Mary Rose. De eeuwenoude aanwezigheid van de Koninklijke Marine in Portsmouth heeft ook zijn sporen nagelaten: de Royal Naval Museum, een stukje geschiedenis van de grootste maritieme macht die ooit heeft stak de zeeën. En voor wie op zoek is voor het oog en de verbeelding afgevuurd door de wateren van de machtige geallieerde vloot verspreid, niets beter aan de moderne rijden Spinnaker Tower, die biedt een prachtig uitzicht op het Engels Kanaal uit meer dan honderd meter hoog.
  Istorioak Soweto aldizk...  
Baita nahi duten base iristeko eta horiek ikusten itxi fortuna dute oinez eta egun batzuk sakrifikatu behar baino lehenago, hodeiak badu onartzen, ikusi zerua galdu purpurinaz gailur horiek, substantzia mehe aire diren ametsak eginda dauden.
Las montagnes environnantes forme Chut un paysage d'une ampleur impossible à décrire en mots. Les montagnes sont trop élevés et trop difficile à Siquier Ellas de rêve, Seuls al Muchas de los mejores atteignent grimpeurs. Même ceux qui quiero llegar a su la base y tener la fortune Verlo de sacrifice et doit marcher plusieurs jours avant, si vous leur laissez nuages, voir ces sommets resplendissants perdu dans le ciel, que l'air dedans qui sont subtiles Hechos eux substances de los Suenos. Ensuite,, Seulement ensuite sur y, vous pouvez traverser un filtre passe-haut et atteindre la vallée de Hushe, la seule accessible à travers cette colline randonneurs mythiques Baltoro, la Gondogoro, ou en suivant la piste établi par le fleuve.
Las montagne circostanti forma Hush un paesaggio di una grandezza impossibile da descrivere a parole. Le montagne sono troppo alti e troppo difficile da Siquier Ellas sogno, Solo Al Muchas de los mejores raggiungere alpinisti. Anche loro che quiero llegar a su base di y tener la fortune Verlo sul sacrificio e deve camminare per diversi giorni prima di, se li si lascia nuvole, Vedere queste vette risplendenti perso nel cielo, che l'aria in esso che sono sottili li sostanze de los Suenos Hechos. Poi, Solo allora y, si può attraversare un passo di alta e raggiungere la valle di Hushe, l'unica accessibile attraverso questa collina escursionisti mitici Baltoro, il Gondogoro, o seguendo la traccia di cui dal fiume.
As montanhas que cercam forma Hushe uma paisagem de grandeza impossível de descrever em palavras. As montanhas são muito alto e muito difícil até mesmo sonhar com eles, muitos disponíveis apenas para os melhores escaladores. Mesmo aqueles que querem alcançar a sua base e ter a sorte de vê-los de perto e caminhar deve ser morto alguns dias antes, se as nuvens permitir, ver estes picos brilhantes perdidos no céu, no ar de substâncias que são feitos de sonhos. Em seguida,, e só então, você pode atravessar uma passagem elevada e chegam ao vale de Hushe, a única acessível através deste caminhantes colina míticas de Baltoro, o Gondogoro, ou desenhado na fuga pelo rio.
Las montañas que rodean Hushé forman un paisaje de una grandeza imposible de describir con palabras. Son montañas demasiado altas y demasiado difíciles siquiera para soñar con ellas, muchas sólo al alcance de los mejores alpinistas. Incluso los que quieren llegar a su base y tener la fortuna de verlas de cerca deben sacrificarse y caminar varios días antes de, si las nubes lo permiten, ver estas cimas resplandecientes perderse en el cielo, en ese aire sutil del que están hechos las sustancias de los sueños. Dan, y sólo entonces, U kunt een hoge pas over en bereiken de vallei van Hushé, het alleen toegankelijk via deze heuvel wandelaars mythische Baltoro, de Gondogoro, of door het volgen van de gelegd door de rivier spoor.
  Istorioak aldizkari bid...  
Jeff, , Zer explicar pretended I, ziurrenik arrakasta txikia, dela ematen badu guztia dute eskatu eta bidegabeko amaieran itxi egiten dute azkenean saihestezina band ez sentitzen zure buruari buruz. Dualtasun hori zaila da mugitu.
Jeff, what I pretended to explain, probably with little success, is that if you give all that you end up being unfair and ask if you close the end is inevitable band you do not feel good about yourself. In this duality is difficult to move. I have traveled Tanzania, Kenya and Ethiopia and clearly not always the same, but to me what Javi has reminded me of other similar situations in which you used at the window of misery and you have left a bad body for what.. I've given dictionaries and grammar books Spanish-English children have asked me to the study and after a while I have been saying that friends of his had screwed, they were not going to take advantage, best he had given them. It is a mere struggle for survival in which is very hard to be fair, because our vision of what surrounds us, mournfully, is limited, inevitably distorted and unfair. From ahi, clear, that each behave according to their conscience. A greeting and see if when Javi back we discussed a few beers (I from the tenth even I have fluent English…)
Jeff, J'ai fait semblant d'expliquer ce qui, sans doute avec peu de succès, est que si vous cédez à tout ce qu'ils demandent et finissent par être injuste si vous fermez à la fin est inévitable bande ne se sentent pas bien dans sa peau. Dans cette dualité est difficile de se déplacer. J'ai voyagé en Tanzanie, Kenya et en Éthiopie, et manifestement pas toujours le même, mais à mon avis ce que j'ai été rappelé Javi d'autres situations similaires dans lesquelles vous avez utilisé à la fenêtre de la misère et vous est un organisme mal pour ce que.. J'ai donné des dictionnaires et des grammaires espagnol-anglais des enfants qui ont demandé à moi d'étudier et même si j'ai été dire que ses amis avaient la merde, ils n'allaient pas à prendre, mieux leur aurait donné. Il s'agit d'une simple lutte pour la survie qui est très difficile d'être juste, parce que notre point de vue de notre environnement, tristement, est limitée, inévitablement déformée et injuste. A partir de là, claire, chaque comportement selon leur conscience. Une salutation et de voir si lorsque nous avons discuté Javi de retour avec une bière (I à partir de la dixième, même que j'ai couramment l'anglais…)
Jeff, lo que yo pretendia explicar, seguramente con escaso acierto, es si que todo lo tritt eine que te Piden terminas siendo injusto y si al final te cierras en banda es unvermeidlich, que no te sientas bien contigo mismo. En esa dualidad es dificil moverse. Me er recorrido Tansania, Kenia y claro que Etiopia y no es siempre igual, pero lo que a mi cuenta Javi me ha recordado a otras Situaciones parecidas en las que eres utilizado Frente al escaparate de la miseria y se te queda un mal cuerpo que para qué.. Ich habe Wörterbüchern und Grammatik Bücher gegeben spanisch-englische Kinder haben mich zu der Studie gebeten und nach einer Weile habe ich gesagt, dass Freunde von ihm hatten geschraubt, sie wurden nicht in Anspruch zu nehmen, besten, die er ihnen gegeben hatte. Es ist nur ein Kampf ums Überleben, in der sehr hart ist, fair zu sein, weil unsere Vision von dem, was uns umgibt,, kläglich, begrenzt ist, unvermeidlich verzerrt und ungerecht. Daher, DEUTLICH, dass jedes Verhalten nach ihrem Gewissen. Ein Gruß und sehen, ob wir zurück, wenn Javi diskutiert ein paar Bier (Ich aus dem zehnten sogar ich fließend Englisch…)
Jeff, Ho finto di spiegare che cosa, probabilmente con scarso successo, è che se si dà per tutto ciò che chiedono e finiscono per essere ingiusto se si chiude alla fine è inevitabile banda non si sentono bene con se stessi. In questa dualità è difficile da spostare. Ho viaggiato in Tanzania, Kenya ed Etiopia e chiaramente non è sempre la stessa, ma a mio avviso quello che è stato ricordato Javi altre situazioni simili in cui hai usato alla finestra di miseria e di voi è un corpo male per quello.. Ho dato dizionari e grammatiche spagnolo-inglese per bambini che hanno chiesto a me di studiare e mentre mi è stato detto che i suoi amici avevano merda, non stavano andando a prendere, meglio sarebbe dato loro. Si tratta di una mera lotta per la sopravvivenza che è molto difficile essere onesti, perché la nostra visione del nostro ambiente, tristemente, è limitata, inevitabilmente distorto e ingiusto. Da lì, chiaro, ciascuno si comportano secondo la loro coscienza. Un saluto e vedere se quando abbiamo parlato di Javi indietro con una birra (Io dal decimo anche io ho un inglese fluente…)
  Istorioak Salamanca ald...  
Merkataritza luxuzko apartamentu A non papo-flatterers besteak beste, erretiroa urrutiko lurretan me, lortutako emaitzen arabera "docile" gailurrera ikusteko sinatu zuten meritua eztabaidaezina pean gogaitu, shift manager eskatzen badu, Izen ergel eta bere abizena ondoren informazioa.
I work with several media besides World Africa, some very sporadically. In these three years in those lands correspondent had always said he lived on an island in my profession: I have never been given a guideline, I have not ever changed a comma of my texts. A luxury apartment in a trade where flatterers of papo among other things made me retire to distant lands, sick of seeing as "docile" ascend to the summit under the indisputable merit of signed, if requested by the shift manager, information with the stupid name and his surname after. All for a spot in the meetings where they put brass holders and then fit stories.
Je travaille avec plusieurs médias en plus de monde Afrique, certains de manière très sporadique. Dans ces trois ans dans les terres correspondant avait toujours dit qu'il vivait sur une île dans ma profession: Je n'ai jamais été une ligne directrice, Je n'ai jamais changé une virgule de mes textes. Un appartement de luxe dans un métier où flatteurs de papo entre autres choses m'ont fait prendre sa retraite vers des contrées lointaines, malade de voir que "docile" ascension vers le sommet sous le mérite incontestable de signature, à la demande du chef d'équipe, informations avec le nom stupide et son nom de famille après. Tout pour une place dans les réunions où ils ont mis les titulaires de laiton, puis monter des histoires.
Ich arbeite mit mehreren Medien neben World Africa, einige sehr sporadisch. In diesen drei Jahren in diesen Ländern Korrespondent hatte immer gesagt, er lebte auf einer Insel in meinem Beruf: Ich habe noch nie einen Leitfaden gegeben, Ich habe noch nie ein Komma meiner Texte verändert. Ein Luxus-Wohnung in einem Geschäft, bei dem Schmeichler papo unter anderem hat mich in ferne Länder Ruhestand, krank zu sehen, als "zahm" Aufstieg zum Gipfel unter unbestreitbare Verdienst von signierten, wenn durch die Verschiebung Manager angefordert, Informationen mit dem dummen Namen und seinen Familiennamen nach. Alle für einen Platz in den Sitzungen, soweit sie legte Messing Halter und dann passen Geschichten.
Io lavoro con diversi supporti, oltre Mondo Africa, alcuni molto sporadicamente. In questi tre anni in quelle terre corrispondente aveva sempre detto che viveva su un'isola nella mia professione: Non sono mai stato dato un orientamento, Non ho mai cambiato una virgola dei miei testi. Un appartamento di lusso in un mestiere in cui adulatori di papo tra le altre cose mi ha fatto andare in pensione di terre lontane, stufo di vedere come ascendere "docile" al vertice con il merito indiscusso di firma, se richiesto dal capo turno, informazioni con il nome stupido e il suo cognome dopo. Tutto per un posto alle riunioni in cui i titolari hanno messo in ottone e quindi montare storie.
Eu trabalho com vários meios de comunicação, além Mundo África, alguns muito esporadicamente. Nesses três anos em terras correspondente aqueles que sempre disse que ele viveu em uma ilha na minha profissão: Eu nunca ter sido dada uma orientação, Não tenho nem nunca mudou uma vírgula dos meus textos. Um apartamento de luxo em um comércio onde bajuladores de papo entre outras coisas me fez retirar-se para terras distantes, cansado de ver como subir "dócil" para a cúpula sob o mérito indiscutível de assinado, se solicitado pelo gerente de turno, informações com o nome estúpido e seu sobrenome após. Tudo por uma vaga nas reuniões onde colocar os detentores de bronze e, em seguida, encaixar histórias.
  Istorioak Candanchú ald...  
Eta ez zenuke nahi duzun Kolon urratsak entzuten klaustro zaharra edo bere argumentuak surezko oihartzunak astrologers eta nork irabazten dugu zurekin beharko matematikariak benetako sinpatia konbentzitu nahi badu.
In a city as monumental as the city of Salamanca, more than a tourist can miss a visit to San Esteban. And it should do if you hear the footsteps of Columbus in the old cloister or the echoes of their arguments to convince turned to astrologers and mathematicians who should win the real sympathy. Or, remember it goes without, thousand and one reasons to visit Salamanca, but faithful to the spirit Travels to the Past, the traveler wants to encourage the reader to search the Spanish city that echoes Columbus failed to be reborn, years after, as the newly discovered America.
Dans une ville aussi monumental que la ville de Salamanque, plus qu'un touriste peut manquer la visite à Saint-Etienne. Et il ne devrait pas, si vous voulez entendre les traces de Christophe Colomb dans le vieux cloître ou les échos de ses arguments de feu pour convaincre les astrologues et les mathématiciens qui devraient gagner vous une sympathie réelle. Là, n'avez même pas besoin de se rappeler, mille et une raisons de visiter Salamanque, mais, fidèle à l'esprit des voyages passés, le voyageur veut inciter le lecteur à chercher les échos de la ville castillane de cette Colon n'a pas de renaître, ans, que la nouvelle découverte de l'Amérique.
In einer Stadt wie monumental wie der Stadt Salamanca, mehr als ein Tourist verpassen können den Besuch in San Esteban. Und Sie nicht tun sollten, wenn Sie auf den Spuren von Columbus im alten Kreuzgang oder den Widerhall seiner feurigen Argumente zu hören, Astrologen und Mathematiker, die ihn verdienen sollte die wirkliche Sympathie überzeugen wollen. Oder, geht ohne Erinnerung, tausend und einen Grund zu Salamanca besuchen, aber wahr, um den Geist der Reise in die Vergangenheit, der Reisende will den Leser ermutigen, die spanische Stadt Echos suchen das Colón versäumt, reborn, Jahr, wie die neu entdeckte Amerika.
In una città monumentale come la città di Salamanca, più di un turista può mancare una visita a San Esteban. E dovrebbe fare se si sentono i passi di Colombo nel vecchio chiostro o gli echi delle loro argomentazioni per convincere rivolto agli astrologi e matematici che dovrebbe vincere la simpatia reale. O, Ricordo che va da, mille e uno motivi per visitare Salamanca, ma fedele alla spirito Travels to the Past, il viaggiatore vuole incoraggiare il lettore a cercare la città spagnola che echeggia Colombo non è riuscito a rinascere, anni, come la recente scoperta dell'America.
Em uma cidade tão monumental como a cidade de Salamanca, mais do que um turista pode perder a visita ao St. Stephen. E isso não deve se você quiser ouvir os passos de Colombo no claustro velho ou os ecos de seus argumentos de fogo para convencer os astrólogos e matemáticos que devem ganhar-lhe a simpatia verdadeira. Ou, não precisa nem lembrar, mil e uma razões para visitar Salamanca, mas fiel ao espírito das viagens anteriores, o viajante quer incentivar o leitor a procurar os ecos da cidade castelhana de que Colon não renascer, anos, como a América recém-descoberto.
In een stad als monumentale als de stad van Salamanca, meer dan een toerist kan missen het bezoek aan St. Stephen. En het moet niet als je de voetsporen van Columbus te horen in het oude klooster of de echo's van zijn vurige argumenten voor de astrologen en wiskundigen die moet verdien je de echte sympathie te overtuigen. Of, hoeft niet eens te onthouden, duizend en een redenen om Salamanca te bezoeken, maar trouw aan de geest van het verleden Trips, de reiziger wil stimuleren de lezer om de Castiliaanse stad echo's van die Colon zoeken niet om herboren te worden, jaar na, als de nieuw ontdekte Amerika.
  Etiopia istorioak Ugand...  
Herri kokapen batean Canfranc (hori bakarrik, bere tren-geltokia aparteko bisita bat merezi, Proposamen honen dugu beste denbora utzi arren), gomendatzen Sisas Etxea Jatetxea (begi, Canfranc jendea, Beherago Jaca aldera), etxeko errezetak eskaintzen hued ehizakiak (hamabi menu euroko out). Bidaiariaren fina Ahoan bat badu, merezi Ezpela Jatetxea Hotel Santa Cristina (Candanchú eta Canfranc eta ezagut arteko errepidea adieraziko da inposatu jauregi bat delako).
In the very Candanchú, offers are limited (especially in summer). The Restaurante El Sarrio (Telephone. 974-373180), in their own road to France, is a good place to sample cuisine Huesca (ajoarriero cod and the lamb are our suggestions). In the nearby town of Canfranc (that alone is worth a visit for its extraordinary railway station, although that proposal was left for another time), recommend Sisas House restaurant (eye, Canfranc people is, a little further down towards Jaca), offering family recipes where industry game dishes (Menu out of twelve euros). If the traveler has a fine palate, worth a visit Fight Restaurante del Hotel Santa Cristina (indicated on the road between Canfranc Candanchú and recognizable because it is an imposing mansion). Tasting Menu 25 EUR.
Dans la très Candanchú, offres sont limitées (été en particulier dans les). L' Restaurante El Sarrio (Téléphone. 974-373180), dans leur propre chemin vers la France, est un bon endroit pour déguster une cuisine Huesca (morue ajoarriero et l'agneau sont nos suggestions). Dans la ville voisine de Canfranc (qui vaut à elle seule une visite pour sa gare extraordinaire, Bien que cette proposition a été laissé pour une autre fois), recommandons Sisas Chambre restaurant (oeil, personnes Canfranc est, un peu plus bas vers Jaca), offrant des recettes de famille où les plats de gibier de l'industrie (Menu de € 12). Si le voyageur a un fin palais, mérite une visite Lutte Restaurante del Santa Cristina Hôtel (indiqué sur la route entre Canfranc Candanchú et reconnaissable car il est un imposant manoir). Menu Dégustation 25 euros.
In der sehr Candanchú, Angebote sind begrenzt (vor allem im Sommer). Das Restaurante El Sarrió (Telefon. 974-373180), in ihren eigenen Weg nach Frankreich, ist ein guter Ort, um Küche Huesca (Ajoarriero Dorsch und das Lamm sind unsere Vorschläge). In der nahe gelegenen Stadt Canfranc (das allein ist einen Besuch wert für seine außergewöhnliche Bahnhof, Obwohl dieser Vorschlag für ein anderes Mal links), empfehlen Sisas House Restaurant (VORSICHT, Canfranc Menschen ist, ein wenig weiter nach unten in Richtung Jaca), Angebot Familienrezepten in denen die Industrie Wildgerichte (Menü aus € 12). Wenn der Reisende hat einen feinen Gaumen, einen Besuch wert Fight Restaurante del Hotel Santa Cristina (Angaben auf der Straße zwischen Canfranc Candanchú und zu erkennen, denn es ist ein imposantes Herrenhaus). Degustationsmenü 25 EUR.
Nella stessa Candanchú, le offerte sono limitate (soprattutto in estate). Il Restaurante El Sarrio (Telefono. 974-373180), nella loro propria strada verso la Francia, è un buon posto per gustare la cucina Huesca (cod ajoarriero e l'agnello sono i nostri suggerimenti). Nella vicina città di Canfranc (che da sola vale una visita per la stazione ferroviaria di straordinaria, anche se tale proposta è stata lasciata per un'altra volta), raccomandare Sisas House Restaurant (occhio, la gente è Canfranc, un po 'più giù verso Jaca), che offre ricette di famiglia dove l'industria del gioco piatti (Menu di 12 €). Se il viaggiatore ha un palato raffinato, merita una visita Lotta Restaurante Hotel del Santa Cristina (indicata sulla strada tra Canfranc Candanchú e riconoscibile, perché è un'imponente dimora). Menù Degustazione 25 EUR.
  Istorioak Sydney bidaia...  
Ibaiaren beste korronte handiak elikadura, izeneko Blue Nile, etiopiarrak, jaio zen Lake Tana. Dugu ur fiáramos adar bai laguntzen badu, dute kontuan hartu behar da, benetako iturriak, baino gehiago geroztik 80 Nilo fluxua ehuneko Abisinia antzinako mendialdean dator.
The other major stream feeding the river, called Blue Nile, born in the Ethiopian Lago Tana. If we water fiáramos contributing either branch, they should be considered the true sources, as more than 80 percent of the Nile's flow comes from the ancient highlands of Abyssinia. A Spanish, the Jesuit Pedro Páez, Madrid-born people Sources Olmeda, had the honor of being the first European to reach their sources in 1618, nearly two centuries and a half before Speke solve the Mystery of the Nile. The story was ungrateful to him and a smug Scottish, James Bruce, is autocoronó as the discoverer of the sources of the Blue Nile. But Paez daily leave no doubt. He came before.
L'autre courant majeur alimentant le fleuve, appelé Nil Bleu, né dans le éthiopienne Lac Tana. Si nous fiáramos eau contribue ou l'autre branche, ils doivent être considérés comme les véritables sources, depuis plus de 80 pour cent du débit du Nil vient des hauts plateaux de l'Abyssinie antique. Un Espagnol, le jésuite Pedro Páez, né dans la ville de Madrid Sources Olmeda, a eu l'honneur d'être le premier Européen à atteindre leurs sources dans 1618, près de deux siècles et demi avant Speke résoudre le mystère du Nil. L'histoire était ingrat envers lui et un écossais pétulante, James Bruce, est autocoronó comme le découvreur des sources du Nil Bleu. Mais les journaux ne laissent aucun doute Paez. Il est venu avant.
Die andere große Strom Zuführung des Flusses, namens Blue Nile, geboren in der äthiopischen Lake Tana. Wenn wir Wasser fiáramos beitragen jedem Zweig, sollten sie als die eigentlichen Quellen werden, Seit mehr als 80 Prozent des Nils Flow stammt aus der alten Hochland von Abessinien. Ein spanischer, der Jesuit Pedro Páez, geboren in der Stadt Madrid Quellen Olmeda, hatte die Ehre, der erste Europäer, ihre Quellen in Reichweite 1618, fast zwei Jahrhunderten und eine Hälfte vor Speke lösen das Rätsel um den Nil. Die Geschichte war undankbar, um ihn und eine gereizte Scottish, James Bruce, ist autocoronó als der Entdecker der Quellen des Blauen Nil. Aber Paez Zeitungen lassen keinen Zweifel. Er kam vor.
La otra gran corriente que alimenta el río, el llamado Nilo Azul, nace en el etíope Lago Tana. Si nos fiáramos del agua que aportan uno y otro ramal, éstas deberían considerarse las verdaderas fuentes, pues más del 80 por ciento del caudal del Nilo llega de las tierras altas de la antigua Abisinia. Una spagnolo, el jesuita Pedro Páez, nacido en el madrileño pueblo de Fonti Olmeda, tuvo el honor de ser el primer europeo en llegar a sus fuentes en 1618, casi dos siglos y medio antes de que Speke resolviera el misterio del Nilo. La historia fue ingrata con él y un petulante escocés, James Bruce, se autocoronó como el descubridor de las Fuentes del Nilo Azul. Pero los diarios de Páez no dejan lugar a dudas. Él llego antes.
  Istorioak Border Turism...  
Horrela atsegina-sufferer batzuetan atzeratzea gurekin ohera joaten gara badu denean Sleepy, askoz gose edo urpekaritza bada itsasoan jan beroa bada, hasi zen Sydneyko kaleetan zehar oinez (Sydneyko kaleetan!) eta denbora, badiaren bilatzeko eta, Opera ikuskizuna maskorrak eskema ikusi atzeratzen.
In doing so pleasant-sufferer sometimes delay us if we go to bed when sleepy, have much to eat if hungry or diving into the sea if it is hot, began to walk the streets of Sydney (The streets of Sydney!) delaying the time to look out the bay and see the outline of the shells of the Opera show. At the end of a wide street and in the botanical garden, after passing through Hyde Park, wander the streets and shop windows and lean out of bars and cafes I went to the first view of the bay. It was getting dark, cruzándome going with groups of young people who spent chatting with good humor and I still remember like it was just now feeling poignant:
En fait si agréable d'infortune, parfois nous retarder si nous allons au lit quand endormi, ont beaucoup à manger s'il a faim ou la plongée dans la mer si elle est chaude, se mit à marcher dans les rues de Sydney (Les rues de Sydney!) retarder le temps de regarder par la baie et voir le contour de la coquille de l'émission Opéra. Au bout d'une rue large et dans le jardin botanique, après avoir traversé Hyde Park, errent dans les rues et les vitrines et se pencher sur les bars et les cafés je suis allé à la première vue de la baie. Il commençait à faire sombre, cruzándome va avec des groupes de jeunes gens qui passaient en bavardant avec bonne humeur et je me souviens encore comme si c'était tout à l'heure sentiment poignant:
Mit diesem angenehm Leiden Haltung, manchmal macht uns Verzögerung der Zeit, als wir zu Bett gingen sehr schläfrig, essen, wenn wir wirklich Hunger oder Tauchen im Meer sind, wenn es heiß ist, begann, durch die Straßen von Sydney gehen (Durch die Straßen von Sydney!) Verzögerung der Zeit, einen Blick in die Bucht und sehen die Silhouette der Schalen der Oper zeigen. Am Ende einer breiten Straße und im Botanischen Garten, nach Durchlaufen Hyde Park, wandern durch die Straßen und Schaufenstern und lehnen Bars und Cafés ging nach dem ersten Blick auf die Bucht. Es war Dämmerung, überquerte meine mit Gruppen von jungen Menschen, die im Chat mit guter Laune verbracht und erinnere mich noch, wie es war einfach jetzt berührende Gefühl:
In tal modo piacevole, sofferente a volte ci ritardare se andiamo a letto quando sonno, hanno molto da mangiare se ha fame o tuffarsi nel mare, se fa caldo, cominciò a camminare per le strade di Sydney (Le strade di Sydney!) ritardare il momento di guardare fuori dalla baia e vedere il contorno delle conchiglie dello spettacolo Opera. Alla fine di una strada ampia e nel giardino botanico, dopo aver attraversato Hyde Park, vagare per le strade e le finestre si affacciano negozi e di bar e caffè sono andato al primo punto di vista della baia. Si stava facendo buio, cruzándome andando con gruppi di giovani che hanno trascorso chiacchierando con buon umore e mi ricordo ancora come se fosse appena sente struggente:
Ao fazê-lo doente, agradável, por vezes, atrasar-nos se vamos para a cama quando estiver com sono, têm muito para comer, se com fome ou mergulhar no mar se estiver quente, começou a andar pelas ruas de Sydney (As ruas de Sydney!) retardando o momento de olhar para fora da baía e ver o contorno das conchas do show Opera. No final de uma rua de largura e no jardim botânico, depois de passar através Hyde Park, vaguear pelas ruas e vitrines e inclinar-se para fora de bares e cafés, fui à primeira vista da baía. Estava ficando escuro, cruzándome indo com grupos de jovens que passaram a conversar com bom humor e ainda me lembro como se fosse apenas sentindo agora pungente:
  Istorioak aldizkari bid...  
Joan kudeatzailea I eta segurtasun eskatu. Tío nire begiratu batzuk sarcasm y eskatu ekarri dut Ciudad Juarez hil towering zifrak badu, mila bat urruntzen batzuk, eta hori bai terrify estatubatuarrekin.
In the Chicano population of Tecate nobody asked me for passport. The first thing I found in Mexico was a branch of Banco Santander and one of the best tacos you've tried. I went to the manager and asked for security. The guy looked at me with some sarcasm and asked if I meant the towering figures murdered in Ciudad Juarez, a few miles away, and that both terrify Americans. "Well", I said, "Here is quiet. What happens is that those who stop at the garbage cans are those already treading the line went ".
Dans la ville de Tecate Chicano personne ne m'a demandé passeport. La première chose que j'ai trouvé au Mexique était une succursale de Banco Santander et l'un des meilleurs tacos que j'ai essayé. Je suis allé au gestionnaire et demandé pour la sécurité. Le gars m'a regardé plutôt sarcastique et m'a demandé si je parlais des chiffres imposants tuées à Ciudad Juarez, à quelques miles, et terroriser les Américains. "Eh bien", Je l'ai dit, "Voici calme. Qu'est-ce qui se passe, c'est que ceux qui se tiennent dans les poubelles sont de la déjà allé sur ma queue ".
In der Stadt Tecate Chicano niemand fragte mich Reisepass. Das erste, was ich in Mexiko fand, war ein Zweig der Banco Santander und einer der besten Tacos Ich habe versucht,. Ich ging mit dem Manager und bat um Sicherheit. Der Mann sah mich eher sarkastisch und fragte mich, ob ich zu den überragenden Persönlichkeiten in Ciudad Juarez getötet bezog, ein paar Meilen entfernt, und terrorisieren sowohl Amerikaner. "Gut", mit Dijon, "Hier ist Ruhe. Was passiert, ist, dass diejenigen, die in den Mülltonnen stehen der ging bereits auf meinem Schwanz sind ".
Nella città di Tecate Chicano nessuno mi ha chiesto il passaporto. La prima cosa che ho trovato in Messico era una filiale del Banco Santander e uno dei migliori tacos che ho provato. Sono andato al direttore e ha chiesto per la sicurezza. Il ragazzo mi guardò piuttosto sarcastico e mi ha chiesto se mi riferivo alle figure torreggianti uccise a Ciudad Juarez, a pochi chilometri di distanza, e terrorizzare sia gli americani. "Good", Ho detto, "Qui è la calma. Quello che succede è che coloro che stanno nei bidoni della spazzatura sono di già andato sulla mia coda ".
Na população Chicano de Tecate ninguém me pediu passaporte. A primeira coisa que eu encontrei no México foi uma agência do Banco Santander e um dos melhores tacos que você tentou. Fui até a gerente e pediu para a segurança. O cara olhou para mim com um pouco de sarcasmo e perguntou se eu queria as figuras imponentes assassinadas em Ciudad Juarez, alguns quilômetros de distância, e que tanto aterrorizam os americanos. "Bem", Eu disse:, "Aqui é calmo. O que acontece é que aqueles que param nas latas de lixo são aqueles já pisando a linha ficou ".
In de stad van Tecate Chicano vroeg me paspoort niemand. Het eerste wat ik vond in Mexico was een tak van Banco Santander en een van de beste taco's die ik heb geprobeerd. Ik ging naar de manager en vroeg om de veiligheid. De man keek me nogal sarcastisch en vroeg me of ik verwees naar de torenhoge cijfers gedood in Ciudad Juarez, een paar mijl afstand, en terroriseren zowel Amerikanen. "Nou", Ik zei, "Hier is rustig. Wat er gebeurt is dat degenen die in de vuilnisbakken staan ​​zijn van de reeds ging op mijn staart ".
  Istorioak Day A Death i...  
Seguruenik,, deitu zuen San Javier San Ignacio edo Carlos III ez badu bere erreinua kanporatua izateko jesulagunen hasi 1767 arrazoiak direla eta oraindik argi egiteko. Frantziskotarren, langile gehiago eta gutxiago dituzten botere earthly wayward, hartu zuen bere lekua.
Probably, had called San Javier or San Ignacio Carlos III if it had not all his kingdom expelled the Jesuits in 1767 for reasons still unclear. The Franciscans, more collaborative and less fractious with earthly power, took their place. Among these was the Spaniard Fray Junipero Serra, only Spanish with statue in the Capitol. Along with fifteen other religious accompanied Portola to convert Indians. He founded nine missions following the example of the Mexican, the first being the San Diego 1769. In total there are twenty missions, spread over 996 kilometers of what is still known as the Camino Real. Far from each other about thirty miles, or what is the same, horse one day. Visiting them is a great experience because the trail runs through magnificent landscapes ranging from the driest deserts, more lush forests, the whitest beaches and fertile valleys.
Probablement, avait été appelé à San Javier et San Ignacio si Carlos III n'avait pas expulsé tout son royaume aux Jésuites 1767 pour des raisons encore inconnues. Les Franciscains, plus coopératif et moins houleux avec la puissance terrestre, ont pris leur place. Parmi eux se trouvait l'Espagnol Fray Junipero Serra, Espagnol seulement avec une statue au Capitole. Avec quinze autres religieuses escorté pour convertir les Indiens Portola. Il a établi neuf missions le long des lignes de la mexicaine, le premier étant à San Diego 1769. Au total il ya vingt à une des missions, réparties le long 996 miles de ce qui est encore connue sous le nom de Camino Real. Loin de l'autre une trentaine de miles, ou ce qui est le même, une journée de randonnée. Delhi est une expérience formidable que le sentier traverse des paysages magnifiques allant des déserts les plus arides, les forêts luxuriantes plus, plages de sable blanc et des vallées fertiles.
Wahrscheinlich, hatte nach San Javier und San Ignacio aufgerufen, wenn Carlos III hatte nicht sein ganzes Königreich zu den Jesuiten vertrieben 1767 Gründen noch unklar. Die Franziskaner, kooperativer und weniger aufsässig mit irdischen Macht, an ihre Stelle treten. Unter diesen war der Spanier Fray Junipero Serra, Spanisch nur mit einer Statue auf dem Kapitol. Zusammen mit fünfzehn anderen religiösen eskortiert, um Indianer Portola konvertieren. Er gründete neun Missionen entlang der Linien von der mexikanischen, wobei die erste in San Diego 1769. Es befinden sich insgesamt 21 Missionen, Ausbreitung entlang 996 Meilen von was noch als Camino Real bekannt. Weit voneinander etwa dreißig Meilen, oder, was dasselbe ist, Tag des Reitens. Delhi ist eine tolle Erfahrung, wie der Weg führt durch herrliche Landschaften von der trockensten Wüsten, mehr üppigen Wäldern, weißen Stränden und fruchtbaren Tälern.
Probabilmente, era stato chiamato a San Javier e San Ignacio Carlos III, se non avesse espulso tutto il suo regno ai Gesuiti 1767 per ragioni ancora poco chiare. I Francescani, più collaborativo e meno litigiosa con potere terreno, preso il loro posto. Tra questi è stato lo spagnolo Fray Junipero Serra, Solo in spagnolo con una statua in Campidoglio. Insieme con altri quindici religiosi scortato per convertire gli indiani Portola. Ha stabilito nove missioni sulla falsariga di quella messicana, il primo è a San Diego 1769. In totale vi sono 21 missioni, sviluppa lungo 996 chilometri di ciò che è ancora noto come il Camino Real. Distanti tra loro circa trenta miglia, o quello che è lo stesso, un giorno di equitazione. Delhi è una grande esperienza come la pista passa attraverso magnifici paesaggi che spaziano dai deserti più aridi, le foreste lussureggianti, spiagge bianche e valli fertili.
  Revista de Viajes con h...  
xedea, oro har, bidaia kontatzeko, erretratatzen planeta eta nahi izan dugu, eta sozietate horri leial izan nahi badu, ezin gehiagorik gabe utzi, itsu ganbera. Beraz, martxa gelditu behar izan genuen, hiri bat iristen sartu Hobetzeari 3.800 itsas mailatik eta pazientzia eta Coca te metro, jasan 20 La Paz egun.
l'intention de dire tout le voyage, dépeindre la planète et si nous voulions être fidèles à cette société ne pouvait pas aller sans, avec une chambre de store. Nous avons donc dû arrêter le mars, à l'aise dans une ville qui atteint 3.800 mètres au-dessus du niveau des mers et par la patience et de thés de coca, supporter 20 jours à La Paz. La caméra s'est envolé pour l'Espagne et a envoyé une autre situation d'urgence. Le voyage a repris sa routine et se sont rendus aux marchés de la paix, pour enregistrer les allées et venues de personnes, Couleur indienne, le melon, marchés. L'étape suivante a consisté à visiter les eaux calmes du lac Titicaca, mais nous avons eu quelque chose à terminer. Nous avons manqué de l'avion.
soll die ganze Reise zu erzählen, porträtieren den Planeten, und wenn wir loyal zu sein zu dieser Firma wollte nicht ohne gehen, mit einem blinden Kammer. Also mussten wir den Marsch zu stoppen, komfortabel in einer Stadt, die erreicht 3.800 Meter über dem Meeresspiegel und durch Geduld und Koka-Tee, ertragen 20 Tage in La Paz. Die Kamera flog nach Spanien und schickte einen anderen Notfall. Die Fahrt gewann seine Routine und ging zu den Märkten des Friedens, auf das Kommen und Gehen der Menschen aufzeichnen, Indian Farbe, der Bowler, Märkte. Der nächste Schritt war, um die ruhigen Wasser des Titicaca-Sees besuchen, aber wir hatten etwas zu beenden. Uns fehlte ein Flugzeug.
lo scopo di raccontare tutto il viaggio, ritraggono il pianeta e se volevamo essere fedeli a tale società non ha potuto fare a meno, con una camera cieca. Quindi abbiamo dovuto fermare la marcia, agio in una città che raggiunge 3.800 metri sul livello del mare e per la pazienza e tè di coca, sopportare 20 giorni a La Paz. La fotocamera ha volato in Spagna e inviato un'altra emergenza. Il viaggio riacquistato la sua routine e andò ai mercati di pace, per registrare il viavai di persone, Colore indiano, il bowler, mercati. Il passo successivo è stato quello di visitare le tranquille acque del Lago Titicaca, ma abbiamo dovuto finire qualcosa. Ci mancava un aereo.
destina-se a dizer toda a viagem, retratar o planeta e se quiséssemos ser leal para que a empresa não poderia ir sem, com uma câmara de cego. Então tivemos que parar a marcha, confortável em uma cidade que atinge 3.800 metros acima do nível do mar e pela paciência e chás de coca, suportar 20 dias em La Paz. A câmera voou para a Espanha e enviou outra emergência. A viagem recuperou sua rotina, e foi para os mercados da Paz, para gravar as idas e vindas de pessoas, Cor indiana, o jogador, mercados. O passo seguinte foi para visitar as águas calmas do lago Titicaca, mas nós tivemos que terminar algo. Nos faltava um plano.
pretendía narrar toda la travesía, retratar el planeta y si queríamos ser leales a tal empresa no podíamos irnos sin más, con una cámara ciega. Así pues tuvimos que detener la marcha, acomodarnos en una ciudad que alcanza los 3.800 metros sobre el nivel del mar y a base de paciencia y tés de hoja de coca, aguantamos 20 días en La Paz. La cámara voló hasta España y nos enviaron otra de emergencia. El viaje recuperó su rutina y salimos a los mercados de la Paz, para grabar el trajín de gente, el color indígena, los bombines, los mercados. El siguiente paso consistía en visitar las aguas calmas del Titicaca, pero antes debíamos terminar algo. Nos faltaba un plano.
Koloretsua ehun zuhaitz batetik zintzilik, eta aire espirituala totem espezie bat ikusi genuen. Shamans eragina, los Buryats, ortodoxoen eta are budisten dute beren arrastoa utzi guztiak irla gainean. Naturaren erdian sinboloak badu mistiko bat.
Wir entschieden uns für einen der entlegensten Orte der Welt, lehnt Süßwassersee, die bald frieren wird. Wir zündeten ein Feuer an und teilen Sie mit Sergei eine Delikatesse auch endemisch in diesem Ort. Das Mann ist eine exquisite Fisch schmeckte, während wir froh, dass russische Baikal Mystik sprach. Sergei ist ein sehr religiöser Mensch, Orthodoxe und angehende saint. Wir genossen den See und er sagte uns, er erwarb bestimmte Komplizenschaft mit dem Ort, eine Gelassenheit, die offenbar hinderte ihn seine Zeit mit einem schlechten Geste. Nie guten alten Sergei wütend. Die Wahrheit ist, dass die Mystik der Insel überall vertreten ist. Wir sahen bunten Stoffen von den Bäumen hängen und eine Art von spiritueller Luft Totems. Der Einfluss der Schamanen, los Burjaten, die orthodoxen und sogar Buddhisten haben ihre Spuren auf der ganzen Insel verlassen. Die Symbole in der Mitte der Natur hat eine mystische.
Abbiamo scelto uno dei luoghi più remoti del mondo, appoggiato lago d'acqua dolce che presto congelare. Abbiamo acceso un fuoco e condividere con Sergei una prelibatezza anche endemica di questo luogo. Il uomo è un pesce squisito assaggiato mentre noi parlavamo che gioiosa russo misticismo Baikal. Sergei è un uomo molto religioso, Santo ortodosso e aspiranti. Abbiamo apprezzato il lago e ci ha detto che ha acquistato certa complicità con il luogo, una serenità che a quanto pare gli ha impedito di sprecare il suo tempo con un brutto gesto. Mai buon vecchio Sergei arrabbiato. La verità è che il misticismo dell'isola è rappresentato in tutto il mondo. Abbiamo visto tessuti colorati appesi agli alberi e una specie di totem aria spirituali. L'influenza degli sciamani, los Buriati, i buddisti ortodossi e persino hanno lasciato il segno in tutta l'isola. I simboli in mezzo alla natura ha un mistico.
Nós escolhemos um dos lugares mais remotos do mundo, inclinando lago de água doce, que em breve congelar. Acendemos uma fogueira e compartilhar com Sergei uma iguaria também endêmica para este local. A homem é um peixe requintado gosto, enquanto nós falamos que alegre misticismo russo Baikal. Sergei é um homem muito religioso, ortodoxo e aspirante a santo em vida. Gostei muito do lago e ele nos disse que adquiriu certa cumplicidade com o lugar, uma serenidade que, aparentemente, o impediu de perder o seu tempo com um gesto ruim. Jamás se enfadaba el bueno de Sergei. Lo cierto es que el misticismo de la isla está representado por todas partes. Vimos telas de colores colgando de los árboles y unas especies de tótems con aire espiritual. La influencia de los chamanes, los buriatos, los ortodoxos e incluso los budistas han dejado su huella por toda la isla. La simbología en medio de la naturaleza sí tiene algo de místico.
Arrow 1 2 3