bussen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'889 Results   969 Domains   Page 10
  www.globethics.net  
Gegen Mittag füllte sich die katholische Pfarrkirche allmählich mit bunten ungarndeutschen Trachten. Mehr als 400 Sängerinnen und Sänger strömten aus dem ganzen Land mit Bussen und Kleinwagen herbei. Die DNSV Petschwar und der Landesrat der ungarndeutschen Chöre, Kapellen und Tanzgruppen hatten dazu eingeladen.
Sugárzó napsütés és meleg nyári nap Pécsváradon. Dél körül a színes magyarországi német népviseletek lassan megtöltötték a katolikus plébániatemplomot. Több mint 400 énekes özönlött az ország egész területéről buszokkal és autókkal Pécsvárad Német Nemzetiségi Önkormányzatának és a Magyarországi Német Ének-, Zene- és Tánckarok Országos Tanácsának meghívására.
  www.palmolive.ch  
9. Festsetzung des Jahresbeitrages und der Bussen
8. Fixation de la cotisation annuelle et des amendes
  2 Treffer www.jpm-group.com  
Die Vermittlung von Hotels, Stadtführern, Bussen, Schiffstouren und Tickets für Gruppenreisende nimmt kontinuierlich zu.
Group bookings for hotels, tour guides, buses, river cruises and tickets is a growing sector.
  www.broaer.es  
Bemerkenswert schlägelt sich die 6,5 km lange und 4 m breite Strasse in Richtung Kehlsteinhaus, der Höhenunterschied beträgt 800 Meter und es werden 22% Steigung auf dieser Route bewältigt. Daher werden Sie von eigens ausgestatteten Bussen auf dieser Strecke transportiert.
Noteworthy is the 6.5 km long and 4 m wide road in the direction of Kehlsteinhaus, with a difference in altitude of 800 meters and a 22% gradient on this route. Therefore, you will be transported by specially equipped buses on this route.
  www.restaurant-stone.cz  
TCPOS arbeitet mit vielen verschiedenen Gastronomie- und Hotel-Managementsystemen zusammen, es können Verkaufsdaten und weitere Informationen zu Kunden- und Gästetransaktionen für die spätere Abrechnung aufgezeichnet werden. TCPOS integriert auch Applikationen zur Verwaltung von Personal, Bussen, Steuern und Zöllen.
TCPOS interacts with many different hospital and hotel management systems, interpreting sales data and communicating information regarding the transactions performed by clients and guests for appropriate billing. TCPOS also integrates with applications to manage staff, fines, taxes, and customs clearance.
TCPOS communique avec les systèmes de gestion les plus disparates au niveau des entreprises, des hôpitaux, des hôtels, en interprétant les données de vente et en les communiquant. Contrôlant les transactions effectuées par les clients ou patients pour une facturation correcte. En outre, TCPOS est intégrable à des applications pour la gestion de la facturation, du personnel, des contraventions, de la fiscalité et du règlement des procédures douanières
TCPOS interactúa con muchos sistemas de gestión diferentes de hospitales y hoteles, interpretando datos de ventas y comunicando información sobre las transacciones realizadas por clientes y huéspedes para la facturación correspondiente. TCPOS también se integra con aplicaciones para administrar personal, multas, impuestos y aduana.
TCPOS dialoga con i più disparati sistemi di gestione aziendale, ospedalieri e alberghieri, interpretando i dati di vendita e comunicando le informazioni riguardanti le transazioni eseguite da clienti e ospiti per una corretta fatturazione. Inoltre TCPOS è integrabile con applicazioni per la gestione di fatturazione, personale, multe, tasse e disbrigo pratiche doganali.
  www.unifribourg.ch  
Mit dem Halbtax-Abo (CHF 150 pro Jahr) reduziert sich auf dem SBB- Netz, den meisten Privatbahnen, Schiffen, Bussen und im städtischen Nahverkehr der Fahrpreis um die Hälfte. Darüber hinaus können unter 25-Jährige mit dem «Gleis 7»-Abonnement ab 19 Uhr in der 2. Klasse gratis fahren.
The half-price season pass (CHF 150 per year) not only gives access to reduced prices for the Swiss Federal Rail Service, but also most private rail services, ferries, buses, and urban transport. In addition, persons under 25 with a «Gleis7» / «voie7» pass enjoy free 2nd class travel after 19h. The AGEF (see Societies) also disposes of a certain number of Swiss Federal Rail Service day passes. The demand is high, so it is worthwhile to purchase them in good time (they are available two months in advance at the AGEF office).
Avec l’abonnement demi-tarif (CHF 150 par an), le prix des transports est réduit de moitié sur le réseau CFF, sur la plupart des compagnies de chemin de fer privées, les bateaux, les bus et le réseau des transports urbains. En outre, avec l’abonnement «voie 7», les moins de 25 ans voyagent gratuitement dès 19h, en 2e classe. De surcroît, l’AGEF (voir Associations) dispose d’un contingent de cartes journalières CFF. Comme la demande est très forte, il est conseillé d’acheter ces dernières à temps (elles sont disponibles deux mois à l’avance auprès de l’AGEF).
  2007.fotofestival.info  
Auf diese Weise haben wir unseren Kunden ein qualitativ hochwertiges Produkt anbieten können, das ihren Erfordernissen entsprach und dessen mechanische, wasserabweisende und feuersichere Eigenschaften über denen des unbehandelten Holzes lag. Mit der Zeit begannen wir, uns auf Halterungen für Kryotechnik-Rohrleitungen, Lager für Walzstraßen und Spezialplatten für die Böden von Bussen und Schienenfahrzeugen zu spezialisieren.
What has differentiated Prodema from other similar companies has been the research and development in the manufacture of materials made with natural wood. In this way, we have been able to offer our customers a high quality product, adapted to their needs and with mechanical, water-resistant and fire-retardant characteristics superior to those of untreated wood. Over time we specialized in cryogenization pipe supports, bearings for high rolling trains and special panels for buses and trains floors.
Prodema s’est distinguée des sociétés similaires par la recherche et le développement dans la fabrication de matériaux élaborés à partir de bois naturel. C’est ainsi que nous avons pu proposer à nos clients un produit d’une grande qualité, adapté à leurs besoins et avec des prestations présentant des qualités mécaniques, hydrofuges et ignifuges supérieures à celles du bois non traité. Au fil du temps, nous nous sommes spécialisés dans les supports pour les tuyauteries de cryogénisation, les paliers pour laminoirs et les tableaux spéciaux pour sols des autobus et des trains.
  www.mitsubishi-termal.it  
Günstige Transferlösungen mit Fahrzeugen für jeden Geldbeutel und jede Gruppengröße, von Shuttles über private Taxis bis hin zu großen Bussen.
Profitez des meilleurs tarifs : notre gamme de véhicules, comprenant navettes, taxis privés et autocars satisfera tous les budgets et tous les types de groupes.
Un precio fantástico y tipos de vehículo que se adaptan a todos los presupuestos y tamaños de grupo, desde enlaces y taxis privados hasta autobuses grandes.
Ottimo rapporto qualità/prezzo, con veicoli per qualsiasi tipo di budget e tipologia di gruppo, dalle navette, ai taxi privati, ai pullman.
Fantastische waarde voor uw geld met voertuigen voor elk type budget en groepsgrootte, van pendeldiensten tot privétaxi's en grote bussen.
God valuta for pengene med biltyper som passer til ethvert budsjett og alle gruppestørrelser - fra skytteltransport til private taxier og store busser.
  www.efms.uni-bamberg.de  
Bei einem Treffen der zwölf wichtigsten westlichen Aufnahmeländer in Genf zur Koordination der Rückkehr der Flüchtlinge findet ein Programm des Uno-Flüchtlingshilfswerks (UNHCR) und der Internationalen Organisation für Migration (IOM) Zustimmung: ab 15. Juli sollen bis zu 1000 Flüchtlinge pro Tag über Skopje nach Kosovo zurückgeführt und von dort aus mit Bussen in ihre Heimatorte gebracht werden.
2,000 of the 15,000 refugees from Kosovo who have come to Germany, voluntarily return to their home country. Each voluntarily returning person receives a free flight home and approximately 450 DM in financial assistance for the transition period. At a meeting of the twelve most important western refugee receiving countries in Geneva to coordinate the repatriation of Kosovar refugees, a program of the UNHCR and the International Organisation for Migration (IMO) has been approved. Beginning on July 15, up to 1,000 refugees daily will be returned to Kosovo via Skopje and from there brought to their homes by bus. The IOM and the UNHCR will be in charge of coordinating the flights. Neither the Bund nor the Länder so far have made a clear statement on the idea of a compulsory repatriation of the refugees in fall. The Greens and Pro Asyl warn that the situation in Kosovo continues to be unstable. Kosovar refugees increasingly enter Germany through Italy. Bayerns Interior Minister, Günther Beckstein, criticizes Italy for not providing adequate security at its borders. Beckstein considers this an infringement of the Schengen Agreement.
  sk.kz  
Das Hotel Soperga liegt 300 Meter vom Bahnhof entfernt, an der Nummer 24 der Via Soperga; - Mit den Bussen "Malpensa Bus Express" und "Malpensa Shuttle Air Pullmann" gelangen Sie direkt an den Hauptbahnhof.
Depuis l'aéroport de Milan « Malpensa », vous avez plusieurs possibilités pour rejoindre l'Hôtel Soperga : - Avec un taxi privé, vous arriverez à l'Hôtel Soperga en 50 minutes environ ; - Avec le train « Malpensa Express », vous arriverez à la gare de Cadorna. De là, vous pouvez prendre un taxi ou la ligne 2 du métro (direction Gessate ou Cologno) et descendre à la gare centrale. L'Hôtel Soperga se trouve à 300 mètres de la gare, au n°24 de la Via Soperga ; - Avec les bus « Malpensa Bus Express » et « Malpensa Shuttle Air Pullmann », vous arriverez directement à la gare centrale. De là, marchez sur environ 300 mètres pour rejoindre la Via Soperga où l'hôtel se trouve au n°24. Depuis l'aéroport de Milan « Linate », vous pouvez rejoindre l'Hôtel Soperga en taxi ou avec le bus de la ligne Star Fly qui vous emmènera en 20 minutes environ à la gare centrale. De là, marchez sur environ 300 mètres pour rejoindre la Via Soperga où l'hôtel se trouve au n°24.
  5 Résultats www.nationalexpress.com  
Sie können in unseren Bussen standardmäßig zwei Koffer à 20 kg mitnehmen.
Chaque passager a droit à deux bagages de 20 kg à bord des bus.
Puede llevar dos maletas de 20 kg en todos nuestros servicios.
Sulle nostre corriere puoi portare con te, comprese nella tariffa, due valigie da 20 kg.
Zabierz do autokaru dwie 20-kilogramowe torby.
  www.pamplonaescultura.es  
Chianti gehört zu attraktivsten Gebiete in der Umgebung von Florenz. Nur 20 km von der Stadt ist leicht erreichbar mit dem Auto Linien zur Verfügung gestellten Bussen der SITA.
Chianti is one of most attractive areas of Florence. Only 20 km from the city it is easily reachable by car or by bus.
Chianti est une des la plupart des zones attrayantes dans les environs de Florence. Seulement 20 km de la ville est facilement accessible en voiture lignes mises à disposition par les autobus de la SITA.
Chianti es uno de zonas con más atractivo en las afueras de Florencia. A tan sólo 20 km de la ciudad es fácilmente accesible en coche a disposición líneas de autobuses de Sita.
  xxxporn.ninja  
Zu den Produktgruppen von KNEITZ gehören Jacquard Velours, Schaftvelours, Jacquard Flachgewebe und Schaftflachgewebe für Interieurverkleidungen, Mittelbahnen, Besatzstoffe, Sitzbezüge und Vorhänge in Autos, Bussen und Bahnen.
Thanks to its major innovation potential and continuous further development, Herbert KNEITZ GmbH has successfully established itself internationally in the bus and coach, railway carriage and automotive sector. KNEITZ offers unique designs coupled with outstanding quality and reliable safety – and is appreciated for this by its worldwide customers such as Audi, Mercedes Benz, EvoBus and Seat, as well as vehicle operators such as Flixbus or ÖBB, to name just some of the companies in KNEITZ's customer portfolio. The KNEITZ product groups include jacquard and dobby weave velours, flat-woven jacquard as well as dobby weave fabrics for car, bus, coach and railway carriage interior linings, middle sections, trimmings, seat covers and curtains.
  17 Résultats www.antai.gouv.fr  
Bussen-Marke
Fine stamp
Timbre-amende
Marca da bollo
  www.machaworks.org  
PKW mit Bussen
Ombudsmen
Ombudsmans
Defensores del pueblo
  www.daifuku.com  
Kostenlos reisen In den Bussen und in der U-Bahn zahlen Kinder unter 10 Jahren nicht.
Trajet gratuit Dans les autobus et le métro les enfants de moins de 10 ans ne paient pas.
In viaggio gratis Sugli autobus e in metropolitana, i bambini sotto i 10 anni non pagano.
النقل المجاني يستطيع الأطفال دون سن العاشرة ركوب المترو والأتوبيسات مجانًا.
Бесплатные поездки Поездки в автобусах и метро бесплатные для детей младше 10 лет.
การเดินทางฟรีไม่มีค่าจ่าย เด็กอายุต่ำกว่า 10 ขวบ โดยสารรถบัสและรถไฟใต้ดิน (เมโทร) ได้ฟรี
  unitedconservatives.blogspot.com  
Die Olmützer Gießerei spezialisiert sich auf Gussstücke bis zu 6,5 kg, die in größeren Serien produziert werden und vor allem für die Herstellung von Personen- und Lastkraftwagen, Bussen, von Bautechnik und Klimaanlagen bestimmt sind.
The Olomouc foundry specialises on cast iron castings up to 6.5 kg produced in larger batches, designed primarily for car, truck and bus manufacturers, construction equipment and air-conditioning units. With increasing customer requirements for reducing delivery times, the normal prototype production time has proven too long and has had to be reduced significantly. Traditional procedures do not permit any acceleration, so we had to find a brand new solution.
  www.zivi.admin.ch  
Verletzt ein Zivi fahrlässig oder vorsätzlich seine Pflichten, kann der Zivildienst Disziplinarmassnahmen verfügen. Dabei handelt es sich um schriftliche Verweise oder Bussen von bis zu CHF 2’000.–.
Se un civilista viola per negligenza o intenzionalmente i suoi obblighi, il Servizio civile può disporre misure disciplinari. In particolare si tratta di richiami scritti o di multe fino a 2000 franchi.
  www.borischarmatz.org  
Es ist führend in der Umwelttechnologie. Bei Transportern und Bussen geht es klar in Richtung alternative Antriebe: Hybrid, Elektro, Brennstoffzelle. Beim schweren Lkw geht es um die weitere Optimierung der Clean-Diesel-Motoren, die noch sauberer und sparsamer werden.
The 63rd IAA Commercial Vehicles has exceeded expectations. With 1,751 exhibitors from 43 countries, this was the IAA with the second highest number of exhibitors ever. And with the new record of 272 world premieres, this IAA has enhanced its position as the world’s most important trade fair for mobility, logistics and transport. It marks a turning point – the commercial vehicle markets around the world are expanding. The IAA took place at the right time – with tangible support from the recovering economy. The IAA has shown that commercial vehicles are setting technological trends. They lead in environmental technology. Vans and buses are clearly moving towards alternative powertrains: hybrid drive, electric power, and fuel cells. In heavy trucks the trend is the further optimisation of clean diesel engines that are becoming even cleaner and more economical. A large number of innovations from the suppliers and the makers of trailers and bodies together produce a further rise in the efficiency of commercial vehicles. The target of “far in excess of 200,000 visitors to the IAA” has been met. With 240,000 to 250,000 visitors, this IAA has reached the average level for the IAA Commercial Vehicles in this decade. Against the backdrop of the last two years, that is a very respectable result.
  www.autoenergiecheck.ch  
Ich fahre vorausschauend und energiesparend. Sportlich wird es nur, wenn es mal wirklich eilt, was aber selten vorkommt. Ich will das Geld, das ich mit dem AEC einspare, ja nicht wieder für Bussen ausgeben…
Dario Cologna : Oh non, absolument pas. Sur la piste, je suis toujours à fond. Mais cela ne vaut que pour la piste. Sur la route, j'ai une conduite anticipative et j'économise le carburant. Cela peut devenir parfois sportif si, un jour, le temps presse, mais cela n'arrive pas souvent. Je n'ai pas envie de dépenser en amendes ce que j'économise avec le CheckEnergieAuto...
Oh no, non funzionerebbe. In pista premo sempre l’acceleratore al massimo. Ma solo lì. Al volante preferisco essere previdente e risparmiare energia. La mia guida diventa sportiva solo quando sono molto di fretta, cosa che però succede raramente. Non voglio certo sprecare i soldi che risparmio con il CEA per pagare le multe…
  3 Résultats www.edoeb.admin.ch  
Die Einführung der Antwortpflicht für die Bürgerinnen und Bürger führte ebenso zu grosser Verunsicherung wie der Umstand, dass die Erhebung am Telefon durch ein vom Bundesamt für Statistik (BFS) beauftragtes privates Institut durchgeführt wird. Die Unsicherheit wurde durch Medienberichte über hohe Bussen bei Verweigerung der Antworten noch vergrössert.
Ce n'est pas seulement l'introduction de l'obligation de répondre pour les citoyens qui a désorienté les personnes concernées, mais également le fait que les appels téléphoniques ont été effectués par un institut privé mandaté par l'Office fédéral de la statistique (OFS). Cette incertitude a encore été renforcée par des articles de presse qui évoquaient de grosses amendes pour les personnes qui refuseraient de répondre.
Non è solo l'introduzione dell'obbligo di rispondere per tutti i cittadini ad aver oltremodo disorientato gli interessati, ma anche il fatto che la rilevazione telefonica sia stata eseguita da un istituto privato, incaricato dall'Ufficio federale di statistica (UFS). Questa insicurezza è stata perdipiù amplificata dagli articoli di stampa che menzionavano multe salate nei confronti delle persone che rifiutavano di rispondere.
  www.esbk.admin.ch  
Die Eidgenössische Spielbankenkommission (ESBK) verfolgt illegales Glücksspiel, sofern es nicht unter das Lotteriegesetz fällt. Als Strafen sind Bussen bis zu CHF 500'000 oder Freiheitsstrafen bis zu 5 Jahren möglich.
La Commission fédérale des maisons de jeu (CFMJ) poursuit les jeux de hasard illégaux, pour autant qu’il ne s’agisse pas de jeux relevant de la loi sur les loteries. Les contrevenants sont passibles de peines allant de l’amende jusqu’à 500 000 francs à la peine privative de liberté jusqu’à 5 ans.
La Commissione federale delle case da gioco (CFCG) persegue il gioco d’azzardo illegale, a meno che quest’ultimo non soggiaccia alla legge sulle lotterie. Sono previste delle multe fino a 500 000 franchi o delle pene detentive fino a cinque anni.
  36 Résultats www.swissabroad.ch  
Die Schmuggel-Statistik des Schweizer Zolls für die ersten sechs Monate dieses Jahres zeigt: Geschmuggelt wird wie eh und je. 23'407 Strafverfahren wurden an Ort und Stelle durch die Zollämter erledigt. Dabei wurden 3,7 Mio. Franken Bussen einkassiert.
Pour les six premiers mois de cette année, la statistique de la douane suisse démontre que la contrebande de marchandises reste florissante. 23'407 procédures pénales ont été liquidées par les bureaux de douane. En l'occurrence, des amendes pour un montant de 3,7 millions de francs ont été encaissées.
  4 Résultats www.sgb.ch  
Die Wettbewerbskommission nimmt jährlich ungefähr 300 Millionen Franken an Bussen ein. Das Geld soll an die Bevölkerung zurückbezahlt werden - wie bei der CO2-Abgabe über eine Reduktion der Krankenkassenprämien.
L'USS attend de la BNS qu'elle s'oppose avec beaucoup plus d'énergie à la surévaluation du franc. Le but à court terme doit être de stabiliser le taux de change aux alentours de 1,10 franc pour 1 euro et ensuite d'arriver rapidement à un taux modéré.
  10 Résultats www.astra.admin.ch  
Der Postautoverkehr Brienz - Brünig wird in dieser Zeit über Meiringen geführt (bitte Plakataushang in Bussen und an Bushaltestellen beachten).
Der Postautoverkehr Brienz-Brünig wird in dieser Zeit über Meiringen geführt (bitte Plakataushang in Bussen und an Bushaltestellen beachten).
  pluriling.uni-graz.at  
Die Wegweisung und Routenführung im Allgemeinen wurden genauso wie das Marketing mit 4 Sternen bewertet. Verbesserungsbedarf besteht nach wie vor in Sachen Anbindung an die öffentlichen Verkehrsmittel, insbesondere bei der Fahrradmitnahme in Bussen.
La Vennbahn a reçu la plus haute quote, soit 5 étoiles, dans 3 catégories pour la longueur de la piste cyclable, la sécurité et l’infrastructure. La signalisation en général a reçu 4 étoiles. Les améliorations à faire concernent l’accès aux transports publics et notamment la possibilité d’embarquer les vélos dans les bus. Il n’y a pas que la Vennbahn qui rencontre ce problème.
  4 Résultats freedns.zone  
Gratis WLAN in allen Bussen
Short waiting times at the stops
  www.youfone.be  
In Konsequenz wurde nicht nur eine umfangreiche Infrastruktur für die Produktion und den Vertrieb dieser Kraftstoffe geschaffen, sondern auch eine Flotte von mehr als einer Milliarde Pkw, Lkw und Bussen, 320.000 Flugzeugen der Allgemeinen Luftfahrt und 260.000 registrierten Schiffen, die weltweit im Einsatz sind, ganz zu schweigen von den von ihnen genutzten Verkehrsanlagen etabliert.
Today road traffic, air traffic and marine traffic all rely on liquid hydrocarbon fuels, which are mainly of fossil origin. The abundance, low cost, easy handling and high energy content per volume and weight of liquid hydrocarbons have been key factors responsible for the all-time success of gasoline, diesel and kerosene as energy carriers. This has created not only an extensive infrastructure for production and distribution of these fuels but also a fleet of more than 1 billion cars, trucks and buses, 320,000 general aviation aircraft and 260,000 registered ships in operation worldwide, not to mention the traffic facilities they use. For a future energy system based on renewable energies, in a long-term perspective, access to liquid hydrocarbon fuels from renewable primary energy sources such as wind and solar or biomass that would allow for continued use of this enormous investment is highly desirable. This is all the more so as some transport sectors such as air traffic and heavy load traffic depend on fuels with high energy content due to the required cruising range. Being essentially free of Sulphur and other noxious matter, synthetic hydrocarbons thereby clearly outperform their fossil counterparts from an air pollution point of view, and they can also be tailored towards further improved combustion behavior.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10