russen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'522 Résultats   389 Domaines   Page 4
  26 Résultats www.azerbaijans.com  
  2 Résultats www.allesfliesst.at  
Das Khanat von Baku wurde 1747 gegründet. Im Hoheitsgebiet auf der Halbinsel Abşeron waren 39 Dörfer und war benachbart zu den Khanaten von Şamahı und Guba. Das Khanat wurde am 3. Oktober 1806 von den Russen eingenommen.
It was established in 1747. The khanate that covered the Apsheron peninsula included 39 villages. It had borders with Shamakhy and Guba khanates. In Oct 3, 1806 it was occupied by Russia.
Le Khanat est fondé en 1747. Le Khanat contenant la presqu’île d’Apchéron comportait 39 villages. Il avait des frontières aux Khanats de Şamahı et de Guba. Il est occupé par Russie le 3 octobre 1806.
Se estableció en 1747. El janato que abarcaba la península Absherón, tenía 39 aldeas. Tenía fronteras con los janatos de Shemajá y Gubá. En 3 de octubre de 1806 fue ocupado por Rusia.
Heute sind die wichtigsten Teams in London und der britischen sind in der Regel attraktiv für Milliardäre auf der ganzen Welt, vor allem Russen und Araber.
Today, the most important teams in London and British are generally attractive to billionaires around the world, particularly Russians and Arabs.
Aujourd'hui, les équipes les plus importantes de Londres et britannique sont généralement attrayant pour les milliardaires du monde entier, en particulier les Russes et les Arabes.
Hoy en día, los equipos más importantes de Londres y británica son generalmente atractivos para los multimillonarios de todo el mundo, en particular los rusos y árabes.
Hoje, as equipes mais importantes em Londres e britânicos são geralmente atraente para os bilionários em todo o mundo, em particular russos e árabes.
На сегодняшний день наиболее важные команды в Лондоне и англичане, как правило, привлекательны для миллиардеров по всему миру, особенно русских и арабов.
  31 Résultats fr.euronews.com  
Mario Gomez war der Mann des Tages beim Sieg über Holland – mit seinen Euro-Toren zwei und drei zog er mit dem Russen Alan Dzagoev gleich. Sami Khedira… 14/06/2012
Dutch telecom operator KPN is running out of options to ward off a hostile offer for its shares by America Movil, the company owned by Mexican billionaire… 21/06/2012
Il n’a eu le contrôle du ballon que 35 secondes en l’espace de 2 matchs mais ça ne l’a pas empêché de faire trembler 3 fois les filets. Mario Gomez s’est… 14/06/2012
Holanda tiene un pie fuera de la Eurocopa tras caer ante Alemania por 2-1 en Kiev. Los dos goles encajados en la primera parte, ambos de un inspirado Mario… 13/06/2012
L’unico gol di Olanda-Danimarca arriva a sorpresa non dai vice-campioni del mondo. Non brillano come molti si aspettavano Robben, Van Persie e Sneijder, che… 09/06/2012
Mario Gómez foi o grande destaque na vitória da Alemanha sobre a Holanda e está já na liderança da lista de melhores marcadores com três golos. O ponta de… 14/06/2012
آلمان دو بر یک هلند را شکست داد. با این برد آلمان تقریبا صعود خود به دور بعد را قطعی کرد. در این دیدار ابتدا گومز در دقیقه 24 گل اول آلمان را به ثمر رساند… 13/06/2012
Avrupa Şampiyonası’nın erken final olarak adlandırılan Hollanda-Almanya mücadelesinde gülen taraf Almanya oldu. B Grubu’nda oynanan maçta süper golcüsü Mario… 13/06/2012
Феноменальний Маріо Ґомес, володіючи м‘ячем у двох матчах Євро-2012 менше 40 секунд, забив уже 3 голи. Два з них нападник німецької збірної відправив у ворота… 14/06/2012
  83 Résultats arabic.euronews.com  
In der Zypern-Krise ist viel von russischem Geld die Rede. Von legalen Investitionen wie von Geldwäsche. Von den vielen hier ständig lebenden Russen. Darum… 29/03/2013
As Cypriots grow increasingly concerned about their finances, there are fears of potential social unrest. Bank customers now face losing up to 60 percent… 31/03/2013
Long week-end morose à Chypre après la confirmation de ponctions sur les gros déposants allant jusqu‘à 60%. La partie chypriote grec de l‘île, orthodoxe, qui… 31/03/2013
Los ahorradores con depósitos de más de 100.000 euros en el Banco de Chipre, el más grande del país, podrían perder hasta el 60% de su dinero. En principio… 30/03/2013
Si profila come una terapia lacrime e sangue, quella imposta al sistema bancario cipriota. Dopo la conversione obbligatoria dei depositi decisa dalle autorità… 30/03/2013
Aumenta os receios de que o modelo de resgate em Chipre possa vir a ser utilizado noutros países europeus. É o caso da Grécia. Um estudo, hoje, publicado… 31/03/2013
الخوف من المستقبل شعور يخيم على المواطنين القبارصة حاليا، خوف من فقدان وظيفة العمل أو عدم القدرة على تسديد ايجار السكن.حكومة البلاد التزمت بخطة الانقاذ المالي… 31/03/2013
“Όχι” στην έμμεση αναγνώριση του ψευδοκράτους είπε σύσσωμη η Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου οδηγώντας το φιλοτουρκικό λόμπι να αποσύρει επίμαχες… 19/04/2013
بانک قبرس اعلام کرد که با اعمال قوانین جدید مالیاتی، سپرده گذاران بزرگ این بانک تا ۶۰ درصد از دارایی خود را از دست خواهند داد. بر این اساس ۵. ۳۷ درصد از… 30/03/2013
Güney Kıbrıs’ta banka hesaplarından kesilmesi öngörülen verginin oranı açıklandı. Rum Merkez Bankası 100 bin Euro’nun üzerinde birikimi bulunan mudilerden… 30/03/2013
Занепокоєння кіпріотів щодо їхніх банківських вкладів зростає, з‘являються чутки про можливі народні заворушення. Вкладники двох найбільших банків Кіпру… 31/03/2013
  www.hexis-training.com  
  www.ingothotel.com.au  
Die zweite wichtigste Flughafen in Frankreich – Paris Orly. Hier, nehmen Sie die nationalen und europäischen Flügen, weil es weniger in der Nachfrage von Russen ist. Doch der Bedarf ist genauso gut möglich, ein Auto zu mieten, weil die internationale und nationale Unternehmen haben ihren Sitz in Orly und Racks – alles für die Bequemlichkeit der Reisenden.
Only a driver, who is older than 21 years old, can hire a car in Paris. However, you will have to pay the so called ‘young driver charge’ if you are younger than 25 years old. There are also limitations for young drivers connected with the class of the car. You will not manage to rent a luxury class car if you are younger than 21. Concerning such classes as Mini, Economy and Standard, they are available for everybody.
Le deuxième aéroport le plus important en France – Paris Orly. Ici, prendre les vols domestiques et européens, car il est moins en demande par les Russes. Mais le besoin est tout aussi bien possible de louer une voiture, parce que les entreprises nationales et internationales ont leurs bureaux à Orly et racks – tout pour le confort des voyageurs. Il ya deux terminaux – nord et sud, et atteindront la ville uniquement sur bus spécial.
  www.puertorico-hotels.com  
Es heißt, das flüchtende SS-Soldaten die Beute unterwegs versteckt haben sollen, um zu verhindern, dass die Raubkunst in die Hände der Russen oder Amerikaner fällt. Mit dem Metalldetektor Black Hawk und dem 3D-Bodenscanner eXp 4500 macht sich das OKM-Team auf die Suche nach den vergrabenen Schätzen.
The story tells that fleeing SS soldiers buried the loot to make sure the Russians or Americans will not get it. Using the Black Hawk metal detector and the 3d ground scanner eXp 4500 the small team from OKM starts looking for the supposed treasure.
On dit que des soldats SS fuyant ont enterré le butin que les Russes ou les Américains vont pas l'obtenir. Avec le détecteur de métaux Black Hawk et le détecteur de sol 3D eXp 4500 l'équipe d'OKM commence à chercher le trésor supposé.
Armenier 93%, Russen 2%, andere (vor allem Yeziden und Kurden) 2%
93% des Arméniens, 2% des Russes, 2% d’autres (surtout les Yézidis et les Kurdes)
Armenians 93%, Russians 2%, others (mostly Yezidis and Kurds) 2%
  3 Résultats www.fppq.pt  
  3 Résultats www.db-artmag.de  
Heute bevorzugen zwei Drittel der Deutschen, Franzosen, Spanier, Russen und Asiaten lokale Erzeugnisse. Zunehmend entscheiden sich Verbraucher, Nahrungsmittel selbst zu produzieren. ©Shutterstock/Rawpixel.com
Today, two-thirds of German, French, Spanish, Russian and Asian people favour local products. A growing number of consumers are also choosing to produce their own food.©Shutterstock/Rawpixel.com
Dennoch besitzt der Kandinsky Prize einen ganz unverwechselbaren Charakter. Auf die Frage, wie sich ihr zwischen Europa und Asien gelegenes Land entwickeln soll, antworten die Russen seit dem frühen 19. Jahrhundert, dass es seinen eigenen Weg gehen muss.
Inside Russia, the Kandinsky Prize is compared to the Turner Prize. Yet it does have its own inimitable flavor. When they talk about how they'd like their country to develop, Russians, situated between Europe and Asia, have been saying since the early 19th century that Russia needs to go its own way. This also goes for its native art. In the throes of the Russian Revolution, the long-held humanist tradition of private collections largely came to a halt in the first quarter of the 20th century. This development was only to take a new and radical turn with the contemporary upheaval in Russian society. Since the dawn of the new millennium, a passion for art and collection is "in" again: suddenly, the adjectives "international" and "world-known" have catapulted a few select contemporary artists into the high-end of the domestic art market. Yet descriptions like "one of the few important artists on the Russian art scene" also suggest that these artists have previously played a minor role at best on the international market.
  39 Résultats www.presseurop.eu  
  www.snackpackcanada.ca  
Polen: Die Russen lieben Danzig
Poland: The Russians who shop gaily in Gdańsk
Polonia: I russi fanno shopping a Danzica
Polónia: Gdańsk é popular entre os russos
Polen: Russen op zoek naar prijsknallers in Gdańsk
  14 Résultats www.lakecomoboattour.it  
Nach seiner erfolgreichen Beseitigung von "TritiTRI" aus Russland auf Platz Nr. 3, als sich die Pocket Zweien in Full House Deuces über zehn wandelten und die suitet A K des Russen schlugen, hatte Janis einen leichten Chips-Vorteil gegenüber seinem letzten Gegner "JrAzehigh" aus Schweden.
"JrAzehigh" took the lead on the 18th hand of heads-up play when his paired nines went up against an unsuited A K of the Latvian, and four clubs on the board gave him a flush.
  3 Résultats www.dcutec.com  
Deutsch-Art Training in der Wissenschaft trieb britische Ausbildung, als, ein Jahrhundert später, das sowjetische Ausstoßen der Sputnik angespornten erhöhten Bestimmungen für amerikanische Hochschulen und die Schulen auf der Theorie an, der die Russen rigoroseres Training in der Wissenschaft hatten.
El señuelo original de la cultura occidental había sido su tecnología, especialmente brazos del fuego y artillería. el entrenamiento del Alema'n-estilo en ciencia estimuló la educación británica, el as, un siglo más adelante, lanzar soviético de las apropiaciones crecientes inspiradas Sputnik para las universidades americanas y escuelas en la teoría que los rusos tenían entrenamiento más riguroso en ciencia. En los años 30 y los años 40, se parecía que la ciencia académica era la llave al avance tecnológico. La bomba atómica y las computadoras electrónicas primero fueron desarrolladas en ese entorno. Todavía, en última instancia, la educación de Estados Unidos se ha referido más a construir a una sociedad homogénea. Ha tomado a población inmigrante y los ha enseñado a ser americanos. Ha moldeado las poblaciones de la granja, los veteranos que volvían de guerra, las minorías raciales, y otros tipos irregulares en las personas que podrían vivir en los trabajos del profesional de las ciudades y del asimiento. Esta función no es desemejante el de extranjeros de enseñanza cómo hacer frente a la sociedad occidental. Toda la energía y abundancia que esta sociedad tiene que ofrecer se pone a disposición la que esta' entrenada para hacer el acercamiento derecho.
Als die Bombardements aussetzen, verlassen wir das Gebäude, wir schauen uns die Treffer an, die ausgehöhlten Stockwerke, die skeletthaften Reste der Gemäuer. Wir fragen uns, von wem die Bombardements kamen, es können nur Russen gewesen sein.
Segundo sueño: Estoy con un grupo grande de turistas en un edificio alto, una especie de fábrica con varios pisos, mientras tanto el edificio de al lado es bombardeado. Nosotros sentimos los impactos. Vemos a las paredes tambalearse. Algunas piedras permanecerán impresas. Polvo se desprende de los muros. Temblamos a ras del suelo, pero nuestro edificio no es atacado. Cuando los bombardeos terminan, abandonamos el edificio y miramos los daños, los pisos de los edificios que se han convertido en cráteres, los restos esqueléticos de las murallas. Nos preguntamos por la procedencia de los bombardeos y sólo pueden ser rusos. Nos encontramos en una ciudad del sur en Europa del Este, la gente, sobre todo los hombres aparentan estar lejanos y amargados, inasibles, uraños. Atravesamos la ciudad en un coche militar. El cielo es oscuro. Me han robado un morral y una maleta, todo lo que poseo, estoy furioso y al mismo tiempo intento consolarme con la idea de que la propiedad solo es un peso, propiedad como categoría burguesa y „son solo (inexacto:) Materia, algo material“. Pero no funciona realmente. En un cobertizo lateral veo a E., intercambiando ternura con su mejor amiga (se lamen), se sientan, se acuestan. No quiero mirar ni aproximarme. No quiero verla.
  15 Résultats www.lecompa.fr  
Vicomte Eugène-­Melchior de Vogüé, ein Diplomat im zaristischen Russland, verglich das Land und seine Menschen im „Russischen Roman“ (1886) mit der traditionellen Okroschka: „Alles existiert in dieser Suppe, sowohl die leckeren als auch die abscheu­lichen Dinge. Sie wissen niemals, was Sie daraus herauslöffeln werden.“ Mit der russischen Seele, so der frühe Russen-Versteher, sei es ganz ähnlich: vieles durchmischt, die Mystik und die Vernunft, das Alles und das Nichts.
After all, it was in fact a Frenchman who coined the phrase “Russian soul.” In his The Russian Novel (1886), Vicomte Eugène­Melchior de Vogüé, a diplomat in czarist Russia, compared the country and its people to the traditional okroshka: “Everything exists in this soup, both the delicious and the disgusting. You never know what you’ll be spooning out of it next.” The situation was very much the same with the Russian soul, opined de Vogüé, who described them as a mix of so much, mysticism and common sense, everything and nothing – and, one might imagine, melancholy! We still have a third voice to hear, a more modern one. Asked whether the Russians were an unhappy nation, author Alina Bronsky, who was born in 1978, replied: “Yes, they are suspected of being melancholy. That suspicion is expressed in Russian art and literature. But like all other people, the Russians are well acquainted with the entire spectrum of human emotions.” So is the “Russian soul” just a blanket term? “When talking about mentalities, we have to be open to diversity and nuances,” says Bronsky, “and an altogether mystical/religious word like “soul” is in my view somewhat misplaced here since it posits human idiosyncrasies as inherent and virtually impossible to change.”
  3 Résultats www.db-artmag.com  
Dennoch besitzt der Kandinsky Prize einen ganz unverwechselbaren Charakter. Auf die Frage, wie sich ihr zwischen Europa und Asien gelegenes Land entwickeln soll, antworten die Russen seit dem frühen 19. Jahrhundert, dass es seinen eigenen Weg gehen muss.
Inside Russia, the Kandinsky Prize is compared to the Turner Prize. Yet it does have its own inimitable flavor. When they talk about how they'd like their country to develop, Russians, situated between Europe and Asia, have been saying since the early 19th century that Russia needs to go its own way. This also goes for its native art. In the throes of the Russian Revolution, the long-held humanist tradition of private collections largely came to a halt in the first quarter of the 20th century. This development was only to take a new and radical turn with the contemporary upheaval in Russian society. Since the dawn of the new millennium, a passion for art and collection is "in" again: suddenly, the adjectives "international" and "world-known" have catapulted a few select contemporary artists into the high-end of the domestic art market. Yet descriptions like "one of the few important artists on the Russian art scene" also suggest that these artists have previously played a minor role at best on the international market.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow