lli – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      960 Résultats   221 Domaines   Page 4
  www.ricoh-dpo.com  
La M.C.S. F.lli Morandi S.r.l. non è seconda a nessuno nel soddisfare le richieste dei suoi clienti per gli stampi ad iniezione.
Referenzen namhafter internationaler Kunden, die Ihnen auf Anfrage genannt werden können, bestätigen MCS die Herstellung von qualitativ hochpräzisen Spritzgießwerkzeugen, basierend auf den Kundenanforderungen.
  4 Résultats sicilia.indettaglio.it  
F.lli Iacono & C.
Contrada Dicchiara n. 69
  7 Résultats negozi.venicexplorer.net  
Vetrerie artistiche F.lli Pagnin
よいガラス製品 F.lli Pagnin
  www.drumartica.com  
Viale F.lli Rosselli, 56
Via Nazionale, 102/r
  5 Résultats antykikoneser.pl  
5. F.LLI ALINARI
5. Europa Libreria Editrice
  www.capri.net  
Con il suo fascino discreto, il "F.lli Aprea 7.80 open cruise" è il modello che più di ogni altro rappresenta la tradizione e la linea classica del gozzo sorrentino.
With its discreet charm the "Fratelli Aprea 7.80 open cruise" is the model that more than others represents the tradition and the classic line of Gozzo Sorrentino.
  www.varitec.es  
La ditta Mastro Geppetto dei F.lli Piana & C. proviene da una generazione di artigiani tornitori.
The company Mastro Geppetto comes from a generation of craftsmen turners.
  2 Résultats www.eriktronik.com  
Grazie alla presenza nel nostro stabilimento di macchinari a controllo numerico per la lavorazione del travertino e del travertino romano, la F.lli Poggi è in grado di fornire piastrelle o marmette in travertino su misura in modo tale da venire incontro alle esigenze del cliente
Thanks to the presence in our establishment of numerical control machines for the processing of travertine and roman travertine F.lli Poggi is able to provide tiles or travertine tiles tailored so as to meet the needs of the customere
  9 Résultats www.regione.vda.it  
Subconcessione alla società F.lli RONC s.r.l. di derivazione d’acqua dal Rû Buillet e dal Grand-Rû d’Introd, in comune di Introd, ad uso idroelettrico, a variante della subconcessione già assentita alla medesima società con il decreto n.
accordant pour trente ans à F.LLI RONC srl l’autorisation, par sous-concession, de dérivation des eaux du Ru Buillet et du Grand-Ru d’Introd, dans la commune d’Introd, à usage hydroélectrique, à titre de modification de l’autorisation, par sous-concession, accordée à ladite société par l’arrêté du président du Gouvernement régional n° 925 du 21 septembre 1995.
  www.olevalmis.ee  
Prove in campo presso l’azienda dei F.lli Racca a Marene ( Cuneo ) in collaborazione con CASE. La Celli ha […]
Attention ! Le contenu de cette page n’est disponible que dans les langues suivantes : ItalienProve in campo presso l’azienda dei F.lli […]
¡Atención! Los contenidos de esta página están disponibles, únicamente, en los idiomas siguientes: ItalianoProve in campo presso l’azienda dei F.lli […]
Uwaga! Zawartość tej strony jest dostępna tylko w następujących językach: WłoskiProve in campo presso l’azienda dei F.lli Racca a Marene […]
  2 Résultats www.agp-europe.com  
Copyright 2014 - Tutti i diritti riservati - S.H.S. srl - Via F.lli Rosselli 29 - 20027 Rescaldina (MI) - P.IVA: 12984200159 - Cap.Soc. € 100.000 i.v. - Privacy Policy - Credits
Copyright 2014 - All rights reserved - S.H.S. srl - Via F.lli Rosselli 29 - 20027 Rescaldina (MI) - VAT: 12984200159 - Share Capital € 100.000 i.v. - Privacy Policy - Credits
  2 Résultats www.e-pitti.com  
Ogni giorno deve essere vissuto come se fosse il primo giorno: la passione dei F.lli Ferrioli, titolari e fondatori della ormai mitica Safer-Baby, è di quelle che non si spengono mai nemmeno dopo 40 anni di attività.
Every day should be lived like the first day: the passion of F.lli Ferioli, owners and founders of the legendary Safer-Baby is not fading even after 40 years in business.
  www.hankingsteel.com  
Fiera promozionale dell'antiquariato e collezionismo.Parcheggio antistante la sede dell'Associazione in via F.lli...
Castles and enchanted places, horses and riders, myths and legends come back to life in Pietrasanta . The dream world...
  encuestas.ugr.es  
L’antipasto con tonno in salsa di pomodoro è uno dei prodotti di punta della società italiana F.lli Polli. Preparato secondo una tradizionale ricetta piemontese, ciò che rende questo prodotto davvero speciale, è uno straordinario mix di verdure accuratamente selezionate: cetrioli, carciofini, peperoni, carote, olive, cipolline, cavolfiore, funghi e capperi si mescolano a dell’ottimo tonno e a una salsa di pomodoro vellutata.
The “Antipasto” with tuna in tomato sauce is one of the corner stones of the Italian company F. Illi Polli. Prepared following the traditional Piedmont recipe, the secret that made this product so special is the delicious combination of carefully selected vegetables mix – cucumbers, artichokes, peppers, carrots, olives, onions, cauliflower, mushrooms and capers – combined with tasty tuna and smooth tomato sauce. Perfect both as appetizer and as complete meal for quick lunch to enjoy out of home.
Cet antipasto au thon avec la sauce tomate est l’enseigne de l’entreprise F. Illi Polli Spa. Le hors-d’œuvre de l’entreprise italienne est réalisé selon une recette traditionnelle piémontaise et se compose d’ingrédients de premier choix: des concombres, des artichauts, du paprika, des carottes, des olives, des échalotes, du chou-fleur, des champignons et des câpres sont mélangés à du thon dans une sauce tomate raffinée.
Dieses Antipasto mit Thon in Tomatensauce ist das Aushängeschild der italienischen Firma F. Illi Polli Spa und wird nach einem traditionellen piemontesischen Rezept hergestellt. Der Inhalt besteht aus erlesenen Zutaten: Gurken, Artischocken, Paprika, Karotten, Oliven, Schalotten, Blumenkohl, Pilze und Kapern sind gemischt mit Thon in einer delikaten Tomatensauce.
  www.rhizosphere.com  
Stabilimento: Loc. Trobbe - 05014 Castel Viscardo (TR) - Tel. +390763361619 - Email. info@cottostefani.it - P.IVA 00226450559 - Diritti Riservati: Laterizi d'Arte F.lli Stefani
Address: Loc. Trobbe - 05014 Castel Viscardo (TR) - Tel. +390763361619 - Email. info@cottostefani.it - P.IVA 00226450559 - All Rights Reserved: Laterizi d'Arte F.lli Stefani
  mgs-autozentrum.de  
Le nostre tradizioni frantoiane risalgono all'800, al quadrisavolo Zeno Veronesi e al trisavolo Benedetto, successivamente riprese dal bisnonno Vincenzo che nel 1918 aprì sul Lago di Garda a Brenzone il "Frantoio per Olive Veronesi", trasferito poi nel 1938 a Lazise e gestito dai figli, con denominazione F.lli Veronesi.
Our oil-milling traditions date back to the 19th century, to the great-great-great-grandfather Zeno Veronesi and the great-great-grandfather Benedetto, later taken over by great-grandfather Vincenzo, who opened the "Frantoio per Olive Veronesi" on Lake Garda in Brenzone in 1918, then moved it to Lazise in 1938, managed by his sons under the name Fratelli Veronesi.
Unsere traditionsreiche Mühle reicht bis in das 19. Jahrhundert zum Urururgrossvater Zeno Veronesi und dem Ururgrossvater Benedetto zurück. Später übernahm der Urgroßvater Vincenzo die Mühle und gründete 1918 „Frantoio per Olive Veronesi“ am Gardasee in Brenzone. 1938 übersiedelte er nach Lazise und übergab den Kindern das Unternehmen unter dem Namen F.lli Veronesi.
  www.polidesign.net  
Aula F.lli Castiglioni Scuola del Design Politecnico di Milano, Campus Bovisa - Via Candiani 72, Edificio B9 - Milano
Aula F.lli Castiglioni, Politecnico di Milano School of Design, Bovisa Campus - Via Candiani 72, B9 building - Milan (Italy)
  2 Résultats www.landesverband.lu  
Sereni, in via F.lli Cervi 9, Gattatico – Reggio Emilia.
From 10 to 12 Novembre, Istituto Alcide Cervi Biblioteca Archivio Emilio Sereni,
  12 Résultats kiss-sextube.com  
F.lli Rossetti
FABIANA FILIPPI
  tempskay-skamat.pl  
Azienda Agricola Ricchi F.lli Stefanoni s.s.
Tel. 0376 800238 - Fax 0376 807007
  2 Résultats www.teatower.com  
lli
Example:
Kurzform
  oami.europa.eu  
Sentenza del 26 novembre 1996, nel procedimento C-313/94 (domanda di pronuncia pregiudiziale del Tribunale di Chiavari ): F.lli Graffione SNC contro Ditta Fransa (Cotonelle)
Judgment of the Court of 26 November 1996 in Case C-313/94 (reference for a preliminary ruling by the Tribunale di Chiavar): F.lli Graaffione SNC v. Ditta Fransa (Cotonelle)
Arrêt du 26 novembre 1996 dans l'affaire C-313/94 (demande de décision préjudicielle du Tribunale de Chiavari): F.lli Graffione SNC contre Ditta Fransa (Cotonelle)
Urteil vom 26. November 1996 in der Rechtssache C-313/94 (Vorabentscheidungsersuchen des Tribunale Chiavari): F.lli Graffione SNC gegen Ditta Fransa
Sentencia de 26 noviembre de 1996, en el asunto C-313/94 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal di Chiavari): F.lli Graffione SNC y Ditta Fransa (Cotonelle)
  www.cinellicolombini.it  
Aperol nasce nel 1919 da un’idea della società F.lli Barbieri di Padova. La novità è un aperitivo a soli 11 gradi. Aperol è fatto secondo una ricetta segreta a base di arance amare, china, genziana, rabarbaro e altre erbe e radici.
L'Aperol est né en 1919 d'une idée de la société des Frères Barbieri de Padoue. La nouveauté résidait dans le fait de proposer un apéritif à seulement 11 degrés. L'Aperol est produit selon une recette secrète à base d'oranges amères, de cinchona, de gentiane, de rhubarbe et d'autres herbes et racines.
  insea2.com  
In quegli anni Pisa è sede di uno dei primi aeroporti d’Italia (“Arturo dell’Oro”); qui è nata la Società di navigazione Antoni (dal nome dei F.lli Antoni costruttori aeronautici), qui nasce la Società anonima Costruzioni Aeronautiche, poi CMASA, originata da un gruppo di imprenditori piemontesi – tra i quali Giovanni Agnelli – liguri e toscani e di cui Rinaldo Piaggio sarà Vicepresidente per molti anni.
In 1934, for the first time, Elena Odera, Rinaldo’s wife, appeared in a board meeting with her 300 shares. Two years later the shareholders would no longer only be Rinaldo and Elena Piaggio and Attilio Odero; the 1936 board meeting was attended by Rinaldo’s children and children-in-law, namely: Hilda Piaggio Schiaffino, Giorgina Piaggio Marsano, Carmen Piaggio Vianson, Rinalda Piaggio (Roasenda) and Rinaldo’s two sons Enrico and Armando. The depression was over and when Senator Rinaldo Piaggio died on the 15th January 1938 production in the four extremely modern factories in Liguria and Tuscany had crossed the 160 million liras mark.
  xxtube.xxx  
Nel 1998 CB PACKAGING A.P.I. S.R.L., entra nell’assetto societario dell’ Azienda “BETTINELLI Flli spa”, costituendosi parte integrante di un gruppo che racchiude 180 dipendenti. Gli spazi coperti, destinati ai reparti di progettazione, sviluppo, produzione, controllo e spedizione, si espandono su più di 20.000 m2.
En 1997, la empresa se trasladó a sus instalaciones actuales en Bagnolo Cremasco. En 1998, CB PACKAGING A.P.I. S.R.L. se fusionó con "BETTINELLI F.lli S.p.A"; un grupo empresarial con más de 180 empleados. En total, los departamentos de diseño, I+D, fabricación, control de calidad y envío de mercancías cubren una superficie superior a los 20.000 m². En 2013, el Grupo INMAN llevó a cabo la adquisición de "BETTINELLI F.lli S.p.A" y "COFIL S.R.L.", convirtiéndose en un socio empresarial particularmente importante para CB PACKAGING A.P.I. S.R.L. INMAN Group- Total floor space: 40,000 sq. m - Total number of employees 350- Consolidated Turnover € 45,000,000.00
Em 1997, a empresa mudou-se para o local atual, em Bagnolo Cremasco.Em 1998, a CB PACKAGING A.P.I. S.R.L.  foi fundida com a "BETTINELLI F.lli S.p.A", um grupo composto por 180 funcionários.  O design, a investigação e desenvolvimento, a produção, o controlo de qualidade e os departamentos de distribuição cobrem mais de 20.000 m2.Em 2013, o grupo INMAN assumiu a "BETTINELLI F.lli S.p.A" e a "COFIL S.R.L.", tornando-se um parceiro empresarial de grande importância para a CB PACKAGING A.P.I. S.R.L.Grupo INMAN- Área de superfície total: 40.000 m2 - Número total de funcionários: 350- Volume de negócios consolidado: 45.000.000,00 €
1997 年,公司搬到现在位于巴尼奥洛克雷马斯科市镇的厂址。1998 年,CB PACKAGING A.P.I.S.R.L.与“BETTINELLI F.lli S.p.A”合并,组成拥有超过 180 名员工的集团。设计、研发、生产、质量控制和运输部占地面积超过 20,000 平方米。2013 年,INMAN Group 接管“BETTINELLI F.lli S.p.A”和“COFIL S.R.L.”,成为对 CB PACKAGING A.P.I. S.R.L. 极其重要的公司合作伙伴。 INMAN Group- 总占地面积:40,000 平方米- 员工总数:350- 综合营业额:€ 45,000,000.00
  6 Résultats yellow.local.ch  
Brusa F.lli SA
Mauron SA
  4 Résultats www.aie.es  
Via F.lli Testa, Chiesa del SS. Sacramento di San Nicolò
San Felice da Nicosia e Casa di San Felice
Basilica di Santa Maria Maggiore
  www.edison.it  
E' nato a Vercelli nel 1957 ed è sposato. Nel 1981 si laurea in Giurisprudenza all’Università di Pavia e prosegue poi gli studi di diritto negli Stati Uniti dove consegue un master e un dottorato. È ex Alunno del Collegio F.lli Cairoli (già Germanico-Ungarico) di Pavia e violet della New York University.
He was born in Vercelli in 1957. He graduates in Law in 1981 at the University of Pavia and attends qualifying courses, taking also his doctorate, at New York University School of Law and at Columbia University. Then he begins his activity of Research at “Istituto di Diritto Privato e Processuale” in University of Pavia. He is ex- student of Collegio F.lli Cairoli of Pavia and violet of New York University. From 2005 he is University Lecturer of Public Works Legislation in Engineering Faculty of Bergamo. He has written about private law, in particular in terms of contracts and arbitration. He is copyreader of a Company Law’s Review.
  www.projectmine.com  
F.LLI SPERI – Veneto
T +39 0471 168 13 17
  7 Résultats www.globalebony.com  
Bermuda 4l912-6 F.lli Campagnolo
Abito D.30108 Marzotto 96vi4ea
  2 Résultats av.av4.xyz  
Rubinetteria: Rubinetterie F.lli Frattini
Tapware: Rubinetterie F.lli Frattini
  2 Résultats nevidal.org  
L’officina Meccanica F.lli Rodella S.n.c. lavora nel campo della revisione e riparazione di automezzi da lavoro da trentacinue anni.
L’atelier de réparation F.lli Rodella S.n.c. travaille dans le secteur de la révision et de la réparation d’engins de travail depuis déjà trente-cinq ans.
  www.catovica-mlini.com  
via F.lli Rosselli, 5 – Capalle, Campi Bisenzio (FI)
Via Fratelli Rosselli, 5 – Capalle, Campi Bisenzio (FI)
  www.fondazionecentripadrepio.it  
La ditta BEDINI F.LLI nasce nel 1969 come azienda operante nel settore delle attrezzature per laboratori di pellicceria.
BEDINI F.LLI company was born in 1969 as a company operating in the field of equipments for furrier's workshops.
  nlkj.zgpmsm.com.cn  
Via F.lli Cervi 16 - 20863 Concorezzo (MB) - Italia - Tel. +39 039 69 09 811 - Fax +39 039 60 41 296 - info@fpz.com
Via F.lli Cervi 16 - 20863 Concorezzo (MB) - Italy - Phone +39 039 69 09 811 - Fax +39 039 60 41 296 - info@fpz.com
  3 Résultats kaddey.com  
– F.lli Barbini (laboratorio specchi/incisione)
– Fratelli Barbini (mirrors laboratories/engraving)
  2 Résultats www.suedtirolmobil.info  
Tabaccheria F.lli Barbon S.A. - Laives
Tabak Gebr. Barbon S.A. - Leifers
  expo.planetmountain.com  
Ricostruzione del Bivacco F.lli Fanton sulle Marmarole (BL)
Visualizza la traduzione in / This post is also available in Italiano
  2 Résultats www.htrtour.com  
Le eventuali richieste vanno rivolte a Ezio Comoglio, Via F.lli Rosselli 88/90, 13900 BIELLA - ITALY email: texelle@texelle.com PEC: pec@pec.texelle.com.
Les éventuelles demandes doivent être adressées à Ezio Comoglio, Via F.lli Rosselli 88/90, 13900 BIELLA – Italie – Courriel : texelle@texelle.com PEC : pec@pec.texelle.com.
Eventuelle Anfragen sind an Ezio Comoglio zu richten, Via F.lli Rosselli 88/90, 13900 BIELLA - ITALY, E-Mail: texelle@texelle.com, zertifizierte E-Mail (PEC): pec@pec.texelle.com
Las solicitudes deberán dirigirse a Ezio Comoglio, Via F.lli Rosselli 88/90, 13900 BIELLA - ITALIA, correo electrónico: texelle@texelle.com CEC: pec@pec.texelle.com.
  www.iicnewyork.esteri.it  
Il documenatrio di debutto diretto da Giovanna Taviani con sottotitoli in inglese: un viaggio nel mondo del cinema italiano visto dagli occhi di quattro differenti generazioni di registi (da Risi a Monicelli; da Bellocchio, Bertolucci e i f.lli Taviani, da Moretti, Giordana, Virzì e Salvatores; e l’ultima generazione di registi).
The SalinaDocFestival lands in New York. Mrs. Giovanna Taviani, the Director of the Festival, will present its fourth edition (Salina, - September 12-19, 2010) that will focus on the metaphoric bridge immigrants have built between Sicily and the United States.5:00 PM - Welcoming Remarks Prof. Anthony Tamburri, Dean of the John D. Calandra Italian American Institute (CUNY) Letizia Airos, Executive Editor of i-italy Guest of honor Consul General of Italy in New York Francesco Maria Talò 5:15 PM - SalinaDocFest. Facts & History Giovanna Taviani, Artistic Director of SalinaDocFest Gaetano Calà, Director of ANFE Sicilia Presentation of the Festival (History and Scopes) and of its fourth edition (September 2010). Mr. Calà will give a speech on the "Memoria Documentata" (Documented Memory) 6 PM - Movie Screening I nostri 30 anni. Generazioni a confronto ( Our 30 years. Generations Face to Face) by Giovanna Taviani (73 minutes) Debut Documentary by Giovanna Taviani with English Subtitles: a journey in the world of Italian Cinema as seen from the eyes of four generations of directors (from Risi to Monicelli; from Bellocchio, Bertolucci and Taviani, to Moretti, Giordana, Virzì and Salvatores; and the last generation of directors). 7:15 PM Debate on contemporary Italian cinema with the Italian-American director Nancy Savoca.
  si-gla.es  
- 6.187 negativi su lastre fotografiche di vetro (dimensioni cm 10x15 o 16x18), di cui 3.050 già restaurate, digitalizzate e didascalizzate d'intesa tra la Direzione Regionale per i Beni Culturali e Paesaggistici del Lazio e la Soprintendenza per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoantropologico del Lazio ed inserite dal 2008 al 2013 nell’archivio digitale della storica società fiorentina F.lli Alinari.
- 6,187 negatives on glass slides (size 10x15 cm or 16x18 cm), of which 3,050 have already been restored, digitalized and captioned with the assistance of the Regional Department for the Cultural and Landscape Heritage of Lazio and the Superintendent for the Historic, Artistic and Ethno-anthropological Heritage of Lazio and filed in the digital archives of the historic Florentine company F.lli Alinari between 2008 and 2013.
  www.wild-ocean.de  
Lunedì 13 febbraio 2017, la Stazione Leopolda di Firenze – v.le F.lli Rosselli, 5 (Porta al Prato) – ospiterà una collezione unica al mondo di etichette del Gallo Nero, il celebre marchio identificativo di uno dei terroir più importanti del mondo enoico.
Am Montag, den 13. Februar 2017, wird in der Stazione Leopolda von Florenz – v.le F.lli Rosselli, 5 (Porta al Prato) – die Präsentation einer einzigartigen Kollektion der weltweitbekannten Etiketten des “Schwarzen Hahns” (Gallo Nero), das berühmte Markenzeichen eines der wichtigsten Terroirs der Wein-Welt, stattfinden. Ein Termin, den man unbedingt vermerken sollte, wobei er nur eine  Anmeldung von Fachleuten vorsieht, bei einer Präsenz von mehr als 180 toskanischen Weinherstellern.
  www.salgarus.com  
Viale F.lli Rosselli, 56 / 50123 Firenze
Viale F.lli Rosselli, 56 / 50123 Florence
  www.deepakchandra.in  
© 2019 SPREAFICO Francesco e F.lli S.p.A. - P.IVA 00348240136 | Privacy | Informativa Cookies | Web Agency
© 2019 SPREAFICO Francesco e F.lli S.p.A. - P.IVA 00348240136 | Privacy | Usage of cookies | Web Agency
© 2019 SPREAFICO Francesco e F.lli S.p.A. - P.IVA 00348240136 | Privacy | Usage of cookies | Web Agency
  www.navigazionelaghi.it  
Traghetto - Via F.lli Bianchi
Vehicle transportation - Via F.lli Bianchi
  www.navlaghi.it  
Traghetto - Via F.lli Bianchi
Vehicle transportation - Via F.lli Bianchi
  www.palmemakina.com  
Ha progettato oggetti e collezioni per varie aziende, tra cui: Poggi (Pavia), Elam (Meda), Tosi Mobili (Udine), Busnelli (Lentate), Abet Laminati (Milano), Alessi (Novara), Artemide (Milano), Barovier e Toso (Venezia), Cerdisa (Modena), Cleto Munari (Vicenza), Coop.
He designed objects and collections for various companies, such as: Poggi (Pavia), Elam (Meda), Tosi Mobili (Udine), Busnelli (Lentate), Abet Laminati (Milan), Alessi (Novara), Artemide (Milan), Barovier e Toso (Venice), Cerdisa (Modena), Cleto Munari (Vicenza), Coop. Ceramica d'Imola (Imola), Decaux (France), De Vecchi Argenti (Milan), Eschenbach (Germany), Fantini Mosaici (Milan), F.lli Boffi (Milan), Frigerio Rattan (Como), Gallotti e Radice (Como), General du Granit (France), Bernini (Milan), Gruppo Bisazza (Vicenza), I Tre (Venice), Lamp - Art (Como), Lipparini (Bologna), Mangani (Florence), Menphis (Milan), Morelato (Verona), Plana (Milan), RS Valeo (Milan), Sica (Pesaro), Tisca Italia (Bergamo), Up & Up (Massa), Arte & Cuoio (Pesaro), Diemmeti (Milano), Berdondini (Faenza)
  2 Résultats guspira.net  
Committente: F.lli Monaco s.r.l.
Client: F.lli Monaco s.r.l
  3 Résultats www.pornstars.com  
Via F.lli Ruffini, 11 – 47838
Viale Ceccarini, 200 – 47838
  2 Résultats www.technidata-web.com  
L’Autodromo Internazionale “Enzo e Dino Ferrari” di Imola (BO), Via F.lli Rosselli n. 2, costituente nell’insieme il “Polo Funzionale Autodromo” di Imola, è suddiviso in più sub-ambiti interconnessi e strettamente interdipendenti tra cui spazi direttamente gestiti da Formula Imola S.p.A., con sede in Imola (BO), Via F.lli Rosselli n.
Autodromo Internazionale “Enzo e Dino Ferrari” of Imola (BO), Via F.lli Rosselli n. 2 forming the whole “Functional Pole Autodromo”, is subdivided in more sub-fields closely interconnected and interdependent including spaces managed directly by Formula Imola S.p.A., with registered office in Imola (BO), Via Fratelli Rosselli n. 2, CF and VAT number 02823951203 (hereinafter referred to as the “Manager”) , for the purpose of – among other things – temporarily make the facilities available to third parties or host technical tests, vehicle tests, driving or riding courses, races, sport events, entertainment shows and cultural events in general, concerts, exhibitions, and organize and manage any other activity included in the corporate purpose. The use of what pertaining to the Manager, and more in general to the Functional Pole Autodromo when necessary, is regulated by this deed (hereinafter “Regulation”) and by the particular contract once is signed between the Manager and the Client (hereinafter referred to as the “Contract”):
Arrow 1 2 3 4