hil – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'321 Results   166 Domains   Page 5
  www.cis.es  
1978an argitaratutako liburu honek José Jiménez Blancok Franco hil eta gutxira eta 1977ko uztailaren 15era bitarte egunkari eta aldizkaritan argitaratutako artikuluak biltzen ditu: bi urte baino gutxiagotan 70 artikulu baino gehiago, idazleak berak hitzaurrean aitortu moduan, "laguntzera" behartuta sentitu izanagatik jazotzen ari zen prozesu delikatuan, baina politika arloan jardun gabe eta alde batera utzi gabe bere irakasle lana.
In addition to this magnificent translation is another important contribution, albeit thematically and academically different, of a booklet published in 1978 under the title, "De Franco a las elecciones generales", which comprises a collection of articles published by José Jiménez Blanco in newspapers and magazines from the days leading up to Franco's death until 15 June 1977. It incorporates some sixty or more articles published in a little under two years and written, as the author himself confesses, because of a sense of obligation to "pitch in and do his bit" in the delicate process that was taking place, but without entering into politics or setting aside his vocation for teaching.
Outre cette traduction, il est l'auteur d'un petit livre publié en 1978 dont le sujet contraste avec cette dernière et qui est intitulé « De Franco a las elecciones generales » (De Franco aux élections législatives). Cet ouvrage rassemble les articles publiés par José Jiménez Blanco dans les journaux et les revues entre les jours suivant immédiatement la mort de Franco et le 15 juin 1977 : un peu plus de soixante articles publiés en moins de deux ans inspirés, comme le souligne l'auteur dans le prologue, par l'obligation de « donner un coup de collier » dans le processus délicat qui s'ouvrait alors, sans pour autant abandonner sa vocation académique et se lancer dans la politique.
Junto a esta espléndida traducción, y por llamativo contraste temático y académico con ella, debiera mencionarse como otra aportación destacable un librito publicado en 1978 con el título De Franco a las elecciones generales, que recoge la colección de artículos publicados por José Jiménez Blanco en periódicos y revistas desde las fechas inmediatamente anteriores a la muerte de Franco hasta el 15 de junio de 1977: algo más de sesenta artículos en algo menos de dos años, escritos, como el propio autor confiesa en el prólogo, por sentirse obligado a "arrimar el hombro" en el delicado proceso que estaba teniendo lugar, pero sin dedicarse por ello a la política ni dar de lado a su vocación docente.
Juntament amb aquesta esplèndida traducció, i per llampant contrast temàtic i acadèmic amb aquesta, caldria esmentar com una altra aportació destacable un llibret publicat el 1978 amb el títol De Franco a las elecciones generales, que recull la col·lecció d'articles publicats per José Jiménez Blanco a diaris i revistes des de les dates immediatament anteriors a la mort de Franco fins al 15 de juny de 1977: poc més de seixanta articles en poc menys de dos anys, escrits, com el mateix autor confessa en el pròleg, per sentir-se obligat a "donar un cop de mà" en el delicat procés que estava tenint lloc, però sense dedicar-se per això a la política ni deixar de banda la seva vocació docent.
Xunto a esta espléndida tradución, e polo rechamante contraste temático e académico con ela, debería mencionarse como outra achega salientable un libriño publicado en 1978 co título "De Franco a las elecciones generales", que recolle a colección de artigos publicados por José Jiménez Blanco en xornais e revistas dende as datas inmediatamente anteriores á morte de Franco ata o 15 de xuño de 1977: algo máis de sesenta artigos en algo menos de dous anos, escritos, como o propio autor confesa no prólogo, por sentirse obrigado a “arrimar o ombro” no delicado proceso que estaba tendo lugar, pero sen dedicarse por isto á política nin dar de lado á súa vocación docente.
  4 Hits www.sefp.minhafp.gob.es  
Hala ere, eraikitzeko lizentzia eskatzeko unean oraindik arkitekto titulua ofizialki eskuratu gabe zuenez, Villamejor-eko Markesak Puskiss jaunarena joko zuen planoak aurkezteko eta eraikuntzan esku hartzeko. Bada ondorio hori berresten duen beste gertaera bat ere: "Pascual Herraiz Ignacio de Figueroaren arkitektoa izan zen, harik eta azken hori hil arte”, esaten du Vicente García Cabrerak.
Porén, como aínda non obtivera oficialmente o título de arquitecto no momento de pedir a licenza de construción, posiblemente o Marqués de Villamejor recorreu a Purkiss para presentar os planos e colaborar na construción. Hai outro feito que corrobora esta conclusión: "Pascual Herraiz foi o arquitecto de don Ignacio de Figueroa ata a morte deste último" como asegura Vicente García Cabrera. En cambio Purkiss tivo un estilo arquitectónico afastado do eclecticismo clasicista deste edificio.
  2 Hits www.lapumariega.com  
Museoa sortu zeneko 15. urtemuga honetan, hil berri den Ollerietako maisu buztinlariari omenaldia eskaini nahi diogu. Erakusketa honen bitartez, berak egindako keramikazko lan itzela gogora ekarri nahi izan dugu.
On the occasion of the 15th anniversary of the opening of the Museum and following the recent death of the master potter of Ollerías, we would like to pay tribute to his memory and remember his work with this exhibition. Read more
Con motivo del 15 aniversario de la creación del Museo y acontecido el reciente fallecimiento del maestro alfarero de Ollerías, queremos rendir homenaje a su memoria y recordar con esta exposición, su gran labor cerámica. Leer más
  19 Hits www.ehu.eus  
Alderdi solidarioa ere izan zuen ongintzarako lan eta eginkizun ugaritan parte hartuta eta, esaterako, Elurretako babes-etxerako batzarreko kide hil arte izan zelarik.
A remarkable aspect of his supportive attitude is represented by his participation in various charities; for example, being a member of the Las Nieves Asylum Board until his death.
Dentro de su faceta más solidaria, se puede destacar su participación en diferentes obras de beneficencia, siendo miembro, por ejemplo, de la Junta de Asilo de Las Nieves hasta su fallecimiento.
  telesystem.ca  
Ume bat hil da Urduñan, futbolean jokatzen ari zenean istripu kardiobaskularra izanda2018-09-27 16:31
El Gran Premio Ciudad de Orduña estrenará la temporada 2018-19 de ciclocross2018-10-08 13:51
  www.intercat.cat  
Tradizioarekin bat, Sant Jordi egunean emakumeek arrosa bat jasotzen dute eta gizonek, liburu bat; nahiz eta gaur egun arrunta den biei liburu bat oparitzea. Liburua oparitzen da egun horretan bertan, apirilaren 23an, Liburuaren Eguna ospatzen delako, Shakespeare-ren eta Cervantes-en heriotza (egun berean hil ziren) oroitzeko.
Sant Jordi is the patron saint of Catalonia and is used to celebrate “Lovers' day” (which is not celebrated on Valentine's Day, February 14). Tradition says that on the festival of Sant Jordi, girls should receive a rose and boys a book, although today, both partners usually receive books. (The gift of a book links in with the fact that April 23 is the day on which the “Day of the Book” is celebrated to commemorate the deaths of both Shakespeare and Cervantes on that same day.)
Sant Jordi est le patron de la Catalogne et on fête le « jour des amoureux », non pas le 14 février (Saint-Valentin), mais le jour de la Sant Jordi. Selon la tradition, les femmes reçoivent une rose et les hommes un livre. Toutefois, aujourd'hui, tout le monde reçoit un livre. Ce cadeau du livre provient du fait que, le 23 avril, on fête également le « jour du livre », qui commémore la mort de Shakespeare ainsi que celle de Cervantes.
Der heilige Georg (Sant Jordi) ist Schutzpatron Kataloniens und sein Tag wird als "Tag der Liebenden" (und nicht am Valentinstag, dem 14. Februar) gefeiert. Zu Sant Jordi bekommen die Frauen eine Rose und die Männer ein Buch, obwohl es heutzutage üblich ist, dass sich Paare gegenseitig Bücher schenken. (Der Brauch Bücher zu verschenken kommt daher, dass der 23. April auch "Tag des Buches" ist, in Gedenken daran, dass Shakespeare und Cervantes am gleichen Tag gestorben sind.)
Sant Jordi es el patrón de Cataluña y con motivo de su onomástica se celebra el Día de los Enamorados (no por San Valentín, el 14 de febrero). Es tradición que en el día de Sant Jordi las mujeres reciban una rosa y los hombres un libro, aunque en la actualidad el libro también es un regalo mutuo. El regalo de un libro enlaza con el hecho de que el 23 de abril también se celebra el Día del Libro, que conmemora la muerte de Shakesperare y Cervantes ese mismo día.
Sant Jordi és el patró de Catalunya i se celebra el "Dia dels enamorats" (no per Sant Valentí, 14 de febrer). El dia de Sant Jordi la tradició fa que les noies rebin una rosa i els nois un llibre, tot i que actualment el llibre també és un regal mutu. (El regal d'un llibre enllaça amb el fet que el 23 d'abril també se celebra el "Dia del llibre", que commemora la mort de Shakesperare i Cervantes en aquest mateix dia.)
Sant Jordi é o patrón de Cataluña e con motivo da súa onomástica celébrase o Día dos Namorados (non por San Valentín, o 14 de febreiro). É tradición que no día de Sant Jordi as mulleres reciban unha rosa e os homes un libro, aínda que na actualidade o libro tamén é un agasallo mutuo. O agasallo dun libro enlaza co feito de que o 23 de abril tamén se celebra o Día do Libro, que conmemora a morte de Shakesperare e Cervantes nese mesmo día.)
Sant Jordi ei eth patron de Catalonha e se celèbre eth "Dia des enamoradi" (non per Sant Valentin, 14 de hereuèr). Eth dia de Sant Jordi era tradicion hè qu'es gojates arreceben ua ròsa e es gojats un libre, maugrat qu'actuauments eth libre tanben ei un regal mutuau. (Eth regal d'un libre se restaque damb eth hèt qu'eth 23 d'abriu tanben se celèbre eth "Dia deth libre", que commemòre era mòrt de Shakesperare e Cervantes en aguest madeish dia.)
  www.gipuzkoamendizmendi.net  
Castrillonen ere Arnao izeneko meatze gunea errekurtso turistiko bilakatu dute eta bisitarientzat hil honetan zabalduko da. Ikatz meatzegune hau XIX. mendekoa da eta Europan bertikalki zulatutako lehenengo meatzegunea izan zen eta galerietako bat zuzenean itsasora iristea da beste berezitasunetako bat.
En Castrillón también han convertido en recurso turístico la zona minera denominada Arnao, que abrirá sus puertas este mes. Esta zona minera de carbón es del siglo XIX y es la primera zona minera de Europa abierta de forma vertical, una de sus particularidades es que una de las galerías llega hasta el mar. En su época, al igual que en Arditurri, las minas de Arnao fueron propiedad de la Real Compañia Asturiana de Minas. Han estado cerradas desde 1915 ya que fueron inundadas por el mar y en 2007, tras ser adquiridas en propiedad por el Ayuntamiento, se han realizado importantes obras para convertirlas en recurso turístico.
  materlu.com  
1916an, gerora bere aitaginarreba izango zen Cruz Ochoaren lantegian hasi zen lanean, eta hau hil zenean Jose Retenaga izenarekin jarraitu zuen enpresak
En 1916, se incorpora al taller de su futuro suegro, Cruz Ochoa, continuando al fallecimiento de este con la razón social José Retenaga
  2 Hits netvafrance.com  
HMberriak 7.zenbakia: Herri Musikaren 2.jardunaldiak ; HM Txokoko kontzertuak; HM Txokoaren presentzia Mexiko aldean; Silbestre Elezkano "Txilibrin" 2003ko uztailaren 30ean hil zen.
HMberriak número 7: Las 2º jornadas de Música Popular; Conciertos en HM Txokoa; Presencia de HM Txokoa en México; Silbestre Elezkano "Txilibrin", falleció el
  www.easymarket.travel  
Motorraren aitzindari baten historia; haurra zela burruntziekin amets egin zuen eta bere ametsa betetzen hil zen.
The story of a pioneer of the engine who dreamt of dragonflies as a child and died living out his dream.
  www.kimuak.com  
Umetan burruntziekin amestu zuen eta bere ametsa beteta hil zen motor arloko aitzindari baten istorioa.
La historia de un pionero del motor que de niño soñó con libélulas y murió cumpliendo su sueño.
  19 Hits www.guardiacivil.es  
Zerbitzuan hil zirenentzako omenaldia.
Homenatge a aquells que van caure en acte de servei.
  5 Hits venezia.llull.cat  
Maila pertsonalean, 1935ean Elizabeth McCausland arte-kritikariarekin elkartu zen, eta harekin bizi izan zen 1965ean Elizabeth hil zen arte. 1968an, Mainera joan zen bizitzera eta han hil zen 1991n.
A nivel personal, en 1935 se trasladó a vivir con la crítica de arte Elizabeth McCausland, con quien vivió hasta la muerte de Elizabeth en 1965. En 1968, se trasladó a Maine donde murió en 1991.
  3 Hits www.alboan.org  
Azken asteetan Peru astintzen ari diren euri-jasa handiak ez dira gelditzen. Instituto Nacional de Defensa Civil (Indeci) delakoaren martxoaren 31eko txostenaren arabera, 101 pertsona hil, 140.000tik gora kaltedun gertatu dira eta ia milioi batek ondo larriak jaso ditu.
Ante la escalada de violencia y la crisis política, económica y social que atraviesa actualmente Venezuela, las obras de cooperación internacional de los jesuitas en España, Entreculturas y ALBOAN, lanzan una llamada a la solidaridad con el pueblo venezolano. Ambas organizaciones manifiestan su...
  9 Hits corp.alsi.kz  
Hemen, Bergarako datu estatistikoak eskaintzen ditugu: bertan bizi, jaio, hil, ezkontzen den lagun-kopurua; banku-bulegoak, autoak, motoak, zenbat etxebizitza dauden hutsik, langabe-kopurua, DBHko ikasleena… zure herriaren 200 bat datu, eskualdekoekin, herrialde historikokoekin, Euskal AEkoekin alderatuta.
Ofrecemos aquí datos estadísticos de Bergara: número de personas que viven, nacen, mueren, se casan en él; número de oficinas bancarias, de coches, motos, viviendas, número de parados, de alumnos de EGB,... hasta 200 datos de tu pueblo, comparados con los datos de tu comarca, Territorio Histórico, y de la C.A. de Euskadi. Ofrecemos también datos históricos desde 1975.
  2 Hits www.lebanonconsulate-uae.com  
Jesus iraindua, Santo Tomas Akinokoa eta San Agustin Elizaren aitak agertzen dira hiru beiratetan ekialderari buruzko koroa goxoki argituz. Anton eta Virginia pakean datza aldarepean kripta batean ehortzirik. Anton 1897ko martxoaren 19an hil zen 87 urte beteta, Virginia 1901eko martxoaren 1ean 73 urte zituelarik.
The choir, oriented to the East, bathes in a soft glowing light that filters through the three stain-glass windows : in the centre, "Christ suffering", on the left the Holy Fathers, Saint Thomas Aquin as and on the right, Saint Augustine. Antoine d'Abbadie and his wife rest in peace in a crypt lodged below the altar.
El altar orientado al Este esta bañado por una dulce luz tamizada por tres vidrieras representando en el centro : « El Cristo de los agravios » rodeado a izquierda y derecha por los Padres de la Iglesia, Santo Tomas de Aquino y San Augustin. Antoine y Virginie descansan en paz bajo el altar en una cripta.
  4 Hits www.stratesys-ts.com  
Pepe Espaliú (1955 -1993) artista kordobarraren liburu, aldizkari eta bibliografia-funtsez osatutako multzo heterogeneoa da liburutegia. Artistak Arteleku-Gipuzkoako Foru Aldundiari eman zion dohaintzan, hil baino pixka bat lehenago.
Marginalia is a critical proposal to reactivate the Pepe Espaliú Library. Made up of a heterogeneous group of books, magazines and other bibliographical collections belonging to the Cordoba-born artist Pepe Espaliú (1955 - 1993), the library was donated by the artist to Arteleku - Gipuzkoa Provincial Council shortly before his death. Taking 2013, the 20th anniversary of the death of the artist, as the time reference, although without being subject to this, the aim of the project is not to assert the patrimonial importance of the collection, in a commemorative sense, but to bring about its productive transformation.
  3 Hits www.getxo.net  
Urte batean, soilik Espainiako lurraldean jaio denak eta bi urtez jarraian espainiar herritar edo erakunde baten tutoretzapean egon denak lor dezake. Baita urtebete espainiar pertsona batekin urtebete ezkonduta daramanak ere edo espainiar baten alargunak, ezkontidea hil zenean bananduta ez bazeuden.
Seules les personnes nées sur le territoire espagnol et celles ayant résidé sous la tutelle d’un citoyen ou d’une institution espagnoles pendant deux ans consécutifs pourront obtenir la nationalité espagnole en un an, ainsi que les conjoints mariés avec un ressortissant espagnol ou les veufs, si après le décès il s’avère qu’il n’y avait pas de séparation. Finalement, toute personne née hors d’Espagne d’un père ou d’une mère, grand-père ou grand-mère espagnols peuvent également obtenir la résidence après un an.
En un año sólo puede conseguirla quien haya nacido en territorio español así como quien haya estado bajo tutela de un ciudadano/a o institución españoles durante dos años consecutivos. También quien lleve un año casado/a con una persona española o viudo/a si a la muerte del cónyuge no existiera separación. Por último, puede optar en este período de un año, la persona nacida fuera de España de padre o madre, abuelo o abuela españoles.
După un an o poate obţine numai cine s-a născut pe teritoriu spaniol precum şi cine a stat sub tutela unui cetăţean sau a unei instituţii spaniole pe durata a doi ani consecutivi. De asemenea cine este căsătorit timp de un an cu o persoană spaniolă sau văduv dacă la moartea soţului n-a existat o despărţire legală. În cele din urmă, poate opta în această perioadă de un an, persoana născută în afara Spaniei de tată sau mamă, bunic sau bunică spanioli.
  2 Hits www.24bettle.com  
Laguardia-Biasteri xarma handiko herri bat da, bertako lurretako paisaiaren aberastasunarekin batera, mahastiz beteta bere harrietan grabatuta gordetzen du gizaki batzuen memoria antzinatik bizi, borrokatu eta hil egin zirenak gure historia eratzen lagunduz.
Laguardia is a charming town and, together with its splendorous landscapes covered with vineyards, it keeps, engraved in its stones, the memory of the people who, from ancient times, lived, fought and died; and with it they helped make our history.
Laguardia est un village plein de charme qui, en plus de la richesse de ses terres conserve gravée sur ses pierres la mémoire des hommes et des femmes qui depuis la nuit des temps ont vécu, lutté et sont morts pour forger notre histoire.
Laguardia ist ein Dorf voller Charme, das abgesehen vom landschaftlichen Reichtum seines rebenbedeckten Umlandes in Stein gemeißelt das Andenken einiger Vorfahren bewahrt, die vor langer Zeit lebten, kämpften und starben, um die Geschichte Spaniens mitzubestimmen.
Laguardia es un pueblo lleno de encanto, que junto a la riqueza paisajística de sus tierras, cubiertas de viñedos, guarda grabada en sus piedras la memoria de unas gentes que desde tiempos remotos vivieron, lucharon y murieron contribuyendo a forjar nuestra historia.
  2 Hits es.wiktionary.org  
hil, zendu.
Μενού πλοήγησης
Prijavi se
Luokat:
Ruang nama
개인 도구
不转换
Conversa
Valahiya nav
Aisinas personalas
mortar.
  59 Hits www.guggenheim-bilbao.eus  
Bigarren Mundu Gerrako azken gudua gertatu baino hil batzuk lehenago Alemanian jaio zela, Anselm Kiefer gerra modernoaren ondorioen eta bere herrialdearen banaketaren lekuko hazi zen. Gainera, nazio zatikatu bat nola berreraiki zen eta haren berritzeko ahalegina bizi izan zuen.
Né en Allemagne quelques mois avant la dernière bataille européenne de la Deuxième Guerre Mondiale, Anselm Kiefer grandit en étant témoin des conséquences de la guerre moderne et de la division de son pays. Il vécut aussi la reconstruction d'une nation fragmentée et sa lutte pour se recomposer. Kiefer se consacra à étudier les modèles entrecroisés de l'histoire et de la mythologie allemandes et comment ils contribuèrent à l'apparition du fascisme. Il aborda ces questions en violant des tabous esthétiques et en ressuscitant des symboles sublimés. Dans l'un de ses premiers projets, la série
  5 Hits www.erein.eus  
Familiarekin ezkutatzen zen zuloan egunkari bat idatzi zuen. Hilabete batzuen ondoren ordea, familia osoa atxilotu zuten eta alemaniar kontzentrazio esparrutan banatu. 1945eko otsaila edo martxoa izango zen tifusak harrapatu eta neska hil zenean.
, la edición en forma de libro de su diario íntimo, donde dejó constancia de los casi dos años y medio que pasó ocultándose, con su familia y cuatro personas más, de los nazis en Ámsterdam (Países Bajos) durante la Segunda Guerra Mundial.
  4 Hits www.cog.ist.i.kyoto-u.ac.jp  
Jaun agurgarriak, honezkero jakingo duzuenez, hil honetan urtebete beteko da Israelgo Estatuko armadak azken urteotako sarraskirik bortitzena burutu zuela Gazako zerrendan. Orduan 1415 hiritar zibil garbitu eta 1.500.000 lagunen bizilekua birrindu zuten.
Estimados señores, como probablemente ya sabrán, este mes se cumple un año de que el ejército del Estado de Israel perpetrara una de las masacres más crueles de los últimos años en la franja de Gaza. Mataron a 1415 civiles y pulverizaron el lugar donde viven 1.500.000 personas. En el informe Goldstone el relator de la ONU ha calificado esta matanza de crímenes contra la humanidad.
  thefuu.com  
“Erantsiko nuke hemen ezerk, ez hitzarmenek, muga diplomatiko horiek, ez Pirinioek muga natural horiek, hautsi ahal izan ez duten lotura sekretu eta sakon batek batzen dituela euskal familia misteriotsuaren haurride guztiak. “Nafarroa” hitz zaharra ez da hitz bat. Euskaraz sortu, euskaraz mintza, euskaraz bizi eta euskaraz hil.
“A curtain of tall green mountains, their summits standing out against a brilliant sky ; at the foot of the mountains a row of houses placed closely together; all the houses painted white, saffron, and green, with two or three tiers of large balconies shaded by the prolongation of their great, red, hollow-tiled roofs; on all the balconies a thousand fluttering things, linen drying, nets, rags-red, yellow, and blue; beneath the houses, the sea; half-way up the hill on my right, a white church; on my left, in the foreground, at the foot of another mountain, another group of balconied houses terminating in an old dismantled tower; vessels of every kind and boats of every size ranged before the houses, moored beneath the tower, gliding over the bay; about the ships, the tower, the houses, the church, the rag on the mountains and in the sky, a life, a movement, a warmth, a blueness, an atmosphere, a gaiety inexpressible,-this was what I had before my eyes.”
« La maison que j´habite est à la fois une des plus solennelles qui regardent la rue, et une des plus gaies qui regardent le golfe. (…). La maison où je suis a deux étages et deux entrées. Elle est curieuse et rare entre toutes, et porte au plus haut degré le double caractère si original des maisons de Pasages. C´est le monumental rapiécé avec le rustique. C´est une cabane mêlée et soudée à un palais. (…). Mais il semble que tout cela va s´effondrer. Les murs ont des lézardes qui laissent voir le paysage; les briquets du balcon d´en haut laissent voir le balcon d´en bas ; les planchers des chambres plient sous le pied. (…). «
  www.veterama.de  
Bertako koba da alderdirik erakargarriena, giro magikoa eta misteriotsua baitu. XVII. mendera arte izan da erritual paganoen agertoki. Hamaika emakume hil zituzten sutan, Inkisizioak sorginkeria leporatu baitzien.
Le village des sorcières. Il est situé dans un cadre naturel d’une grande beauté. Sa principale attraction est une grotte où règne une ambiance magique et mystérieuse. Elle fut en effet le théâtre de rituels païens au XVIIe siècle : onze femmes périrent sur le bucher, accusées de sorcellerie par l’inquisition.
  2 Hits kapodistrias.digitalarchive.gr  
Hark, jakina, eutsi egin zion sagardogintzari, eta jabetza Jose Joaquin Goikoetxeari utzi zion. Hori berehala hil zen, eta oinordetzan Josefa Goikoetxearentzat gelditu zen Petritegi, gure amonarentzat.
Aunque Petritegi siempre haya sido fiel a su dedicación sidrera, pasaron por aquí diferentes familias hasta comienzos del siglo XX, cuando nuestro tatarabuelo Agapito Goikoetxea compró el caserío, continuando por supuesto con la elaboración de sidra. La propiedad pasó a su hijo Jose Joaquín Goikoetxea, muriendo muy pronto y siendo heredera de Petritegi su hija Josefa Goikoetxea, nuestra abuela.
  www.mondragon-corporation.com  
Lehenago, iazko azaroan, aurreakordio bat sinatu zen, Mondragonek Indian daukan ordezkaritzaren bitartez, eta ondorengo hil hauetan zehar azken hitzarmenaren eta enpresa berriaren negozio planaren xehetasunak definitu dira.
The Mondragón Corporación Cooperativa (MCC) was a finalist in the “Milestones” European Business Award in the Globalisation category. This award is organised by the Ministry of Economic Affairs of the German Land of North Rhine-Westphalia. A Land which …
  2 Hits www.tierraignaciana.com  
Erroman hil zen, uztailaren 31n.
The Sanctuary of Loyola Monumental Site
  2 Hits www.ibs-b.hu  
Hil-automobila
El servicio funerario
Cotxe fúnebre
  2 Hits transaviaexport.com  
Kamioilari bat hil da Elorrioko landa-errepide batean2018-02-23 19:01
Muere un camionero en un camino rural de Elorrio2018-02-23 18:54
  4 Hits qualitygoods.com  
Lekunberrin jaioa, 1933an. Iruñean hil zen 1994ko maiatzaren 11n. 1963an Morea edizioak sortu zituen eta hortxe argitaratu zituen bere lehen bi liburuak.
Nascut a Lekunberri el 20 d’octubre del 1933 i mort a Pamplona l’11 de maig del 1994, va ser membre fundador, el 1963, d’Ediciones Morea, en la qual publicà els seus dos primers llibres.
  2 Hits alimentsduquebecaumenu.com  
Udal zinegotzi sozialista izan den Irene Novales pasa den ostiralean hil zen. Amurrioko Udalbatzak eta langileek bat egiten dute familiaren nahigabearekin.
La Corporación municipal y los/as trabajadores/as se suman al dolor de la familia de Irene Novales Villa, concejala socialista en el Ayuntamiento de Amurrio, fallecida el pasado viernes y quieren mostrar públicamente sus condolencias.
  www.reklama-expo.ru  
1936ko uztaileko Estatu kolpeak eta Francisco Franco diktadorea hil zen arte, Nafarroan jasandako errepresioaren eraginak ikertzeko, Nafarroako Legebiltzarrak "Nafarroako Oroimen Historikoari buruzko Fondo Dokumentala" osatzeko erabakia hartu zuen, 2009ko otsailaren 12an.
El Parlamento de Navarra aprobó en 2009 la creación de un Fondo Documental que investigara la represión en Navarra desde el golpe de estado de julio de 1936 hasta la muerte del dictador Francisco Franco. Cuando se definieron los contenidos y los aspectos metodológicos de dicho Fondo, el 30 de noviembre de 2011 se firmó el convenio entre el Parlamento de Navarra y la Universidad Pública de Navarra para el desarrollo del mismo. Desde la mitad de 2012 hasta finales de 2013 el proyecto ha desarrollado su actividad centrándose en el acopio de información en fondos documentales distribuidos por todo el Estado.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow