– Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'456 Résultats   311 Domaines   Page 8
  www.weltcup-seefeld.com  
O hotel proporciona flexibilidade com os seus 21 locais de evento, incluindo o recém-remodelado salão de festas Grand, com 730 metros quadrados sem colunas, capaz de acomodar 950 pessoas em estilo de teatro e 1.600 em coquetéis.
L'hôtel compte 21 espaces événementiels modulables, notamment la salle de réception Grand Ballroom sans colonne d'une superficie de 730 mètres carrés qui peut accueillir jusqu'à 950 personnes en configuration théâtre ou 1 600 invités pour un cocktail. En l'associant avec le foyer et les grandes salles, 74 tables rondes peuvent être mises en place pour un banquet privé accueillant 888 convives. Nos organisateurs d'événements offrent une assistance professionnelle 24 heures sur 24. Toutes les salles de réunion sont dotées de l'accès Internet haut débit sans fil, d'un réseau Ethernet rapide, d'équipements de vidéoconférence et d'une assistance sur place dédiée. L'hôtel compte également un centre d'affaires séparé proposant un espace bureau confidentiel, des services dédiés aux conférences et congrès, des prestations de photocopie, impression et numérisation, l'accès Internet haut débit, des salles de travail informatiques, une bibliothèque, des salles de réunion privées avec équipement de conférence téléphonique, des interprètes et des informations sur les commerces, industries, banques et établissements financiers locaux.
Das Hotel verfügt über 21 Veranstaltungsräume, darunter den 730 Quadratmeter umfassenden säulenfreien Großen Ballsaal, der Platz für bis zu 950 Personen bei Theaterbestuhlung und 1.600 Gäste bei Cocktail-Partys bietet. In Kombination mit dem Foyer und den Grand Räumen eignet sich der Saal für private Abendessen mit bis zu 74 Rundtischen für 888 Gäste. Rund um die Uhr stehen Veranstaltungsplaner mit professionellem Support zur Verfügung. Alle Konferenzräume bieten kabellosen High-Speed-Internetzugang, schnelles Gigabit-Ethernet, Videokonferenzausstattung und hilfsbereite Servicemitarbeiter. Das Hotel umfasst zudem ein separates Business Center mit professionellen Büro-, Konferenz- und Veranstaltungsservices, Kopier-, Druck- und Scanservices, High-Speed-Internetzugang, Computer-Arbeitszimmern, Präsenzbibliothek, privaten Meetingräumen mit Ausstattung für Telefonkonferenzen, Dolmetschern sowie Informationen rund um Wirtschaft, Industrie, Banken und Finanzen in der Region.
El hotel ofrece la flexibilidad de 21 instalaciones para eventos, incluido el salón de baile Grand de 730 metros cuadrados sin columnas, con capacidad para 950 personas en estilo teatro y 1.600 para fiestas de cóctel. Cuando se combina con el vestíbulo y los salones grand, se pueden realizar 74 cenas privadas de mesa redonda para un máximo de 888 asistentes. Los gerentes de planificación de eventos ofrecen ayuda profesional las 24 horas del día. Todas las salas para reuniones cuentan con acceso inalámbrico a Internet de alta velocidad, Ethernet rápida, sistema de videoconferencias y servicios de asistencia inmediata personalizados. El hotel también ofrece un centro de negocios independiente que brinda oficina confidencial, servicios de convenciones y conferencias, servicios de fotocopiadora, servicio de escaneo e impresión, acceso a Internet de alta velocidad, salas con computadoras, biblioteca de referencia, salas de reuniones privadas con instalaciones para llamadas de conferencias, intérpretes e información sobre el comercio, industria, banca y finanzas locales.
  3 Hits www.porozumienieburmistrzow.eu  
Estas colunas, que se referem aos diversos bens de energia consumidos pelos utilizadores finais no território da autarquia, devem ser preenchidas por categoria e, se possível, por subcategoria: - Por «electricidade» entende-se a electricidade total consumida pelos utilizadores finais,
V teh stolpcih navedite različne energetske proizvode, ki jih uporabljajo končni uporabniki na območju vašega lokalnega organa. Razvrstite jih po kategorijah (če je mogoče po podkategorijah): - „električna energija“ se nanaša na skupno količino električne energije, ki so jo porabili
Dawn il-kolonni jirreferu għall-prodotti differenti ta’ enerġija li huma kkunsmati mill-utenti finali fit- territorju tal-awtorità lokali tiegħek u għandhom jimtlew għal kull kategorija, jekk possibbli għal kull subkategorija:
  www.jenbacherhof.at  
por colunas.
/A 指定された属性のファイルを表示します。
/A 지정된 특성을 가진 파일을 보여줍니다.
(od najstarszych)
/A 显示具有指定属性的文件。
  8 Hits arabic.euronews.com  
As duas colunas principais da marcha negra dos mineiros do carvão estão nos arredores de Madrid, depois de 17 dias de caminhadas de protesto desde o norte do… 09/07/2012
ثورة عمال المناجم الإسبان الذين تتمركز غالبيتهم العظمى في أقاليم شمال غرب البلاد لم تهدأ رغم مرور أسابيع على اندلاعها، بل تتجه يوما بعد يوم إلى تصعيد… 09/07/2012
  3 Hits www.kaupunginjohtajienyleiskokous.eu  
Estas colunas, que se referem aos diversos bens de energia consumidos pelos utilizadores finais no território da autarquia, devem ser preenchidas por categoria e, se possível, por subcategoria: - Por «electricidade» entende-se a electricidade total consumida pelos utilizadores finais,
V teh stolpcih navedite različne energetske proizvode, ki jih uporabljajo končni uporabniki na območju vašega lokalnega organa. Razvrstite jih po kategorijah (če je mogoče po podkategorijah): - „električna energija“ se nanaša na skupno količino električne energije, ki so jo porabili
Dawn il-kolonni jirreferu għall-prodotti differenti ta’ enerġija li huma kkunsmati mill-utenti finali fit- territorju tal-awtorità lokali tiegħek u għandhom jimtlew għal kull kategorija, jekk possibbli għal kull subkategorija:
  2 Hits www.motogp.com  
O pré evento deste GP da Austrália começou com uma visita aos 12 Apóstolos, uma das maiores atracções turísticas da região. Uma colecção de 12 colunas de calcário marítimo junto à costa no Parque Nacional Port Campbell, na Great Ocean Road em Victoria, um dos exemplos de locais australianos com paisagem arrebatadora.
Se trata de una de los zonas turísticas más visitadas de Australia. Se encuentra en Port Campbell National Park, en la Great Ocean Road, una carretera que une Melbourne con Adelaida por la costa, de más de 300 kilómetros, en la que se encuentran también algunas de las playas de surf más famosas del Mundo.
  4 Hits www.powergym.com  
Indica se “Aumenta”, “Diminui” ou “Permanece Igual” para cada uma das colunas da tabela, indicando também os valores numéricos iniciais e finais.
Vul in ‘wordt groter,’ ‘wordt kleiner’ of ‘blijft hetzelfde voor elk van de grootheden in de tabel; geef ook de begin- en eindwaarden aan.
  2 Hits maius89.maius.amu.edu.pl  
A gama de complementos para condutas de entulhos KANGURO-RUBI está pensada para facilitar a montagem e a desmontagem das colunas de condutas de entulhos, ao mesmo tempo que facilita a sua utilização, garantindo, a todo o momento, a máxima segurança para o utilizador e o meio em que foram instaladas.
The RUBI-KANGURO range of accessories for rubble chutes is designed to facilitate the assembly and disassembly of rubble chute columns, while facilitating their use, ensuring maximum safety for users and the surroundings in which they have been installed at all times.
Im Bereich vom Zubehör sind die RUBI-KANGURO Schuttrohre das Highlight. Mit den verschiedenen Stützhalterungen sind diese für Stahlarbeiten oder Abrissarbeiten für den Gerüstbauer geeignet.
La gamma di accessori per convogliatori di detriti RUBI-KANGURO è pensata per facilitare il montaggio e smontaggio della colonna di convogliatori e ottimizzatne l'utilizzo garantendo in qualsiasi momento la sicurezza degli installatori e della zona di utilizzo.
De RUBI-KANGURO waaier aan accessoires voor stortkokers is ontworpen om de montage en demontage van stortkors kolommen te vergemakkelijken, terwijl hun gebruik, maximale veiligheid voor de gebruikers en de omgeving waarin ze zijn geïnstalleerd biedt.
Tots els materials utilitzats en la fabricació dels complements per a baixants de runes RUBI-KANGURO són ​​de primera qualitat i compleixen amb els màxims nivells d'exigència de la marca.
Wciągarka idealnie przydaje się podczas montażu i demontażu ciągu zsypów do 15 m długości; łatwo montuje się ją do konstrukcji nośnej mocowanej do konstrukcji budynku lub rusztowań.
  3 Hits covenant.energy-cities.eu  
Estas colunas, que se referem aos diversos bens de energia consumidos pelos utilizadores finais no território da autarquia, devem ser preenchidas por categoria e, se possível, por subcategoria: - Por «electricidade» entende-se a electricidade total consumida pelos utilizadores finais,
verbraucht werden. Dazu gehören alle fossilen Brennstoffe, die von den Endverbrauchern für die Raumheizung, die Warmwasserbereitung oder zu Kochzwecken gekauft werden. Ebenso gehören dazu Kraftstoffe für den Verkehr und Brennstoffe für industrielle 1
valgustamine. Mis tahes muu kui munitsipaalvalgustus kuulub kategooria „Muud kui munitsipaalomandis teenindushooned, -seadmed/rajatised” alla. - „Tööstus”: Üldiselt on kohalikel omavalitsustel tööstusele piiratud mõju. Niisiis kehtivad
koncovými užívateľmi nehľadiac na zdroj výroby. Ak miestny orgán nakupuje certifikovanú zelenú elektrickú energiu, vyplňte tiež kolónku pod tabuľkou, ako aj príslušný emisný faktor, pokiaľ sa používajú faktory LCA. „Certifikovaná zelená elektrická energia“ je elektrická energia vyrábaná z obnoviteľných zdrojov energie, na ktorú sa vzťahuje záruka pôvodu podľa článku 5 smernice 2001/77/ES, článku 15 smernice 2009/28/ES a čl. 3 ods. 6 smernice 2003/54/ES.
V teh stolpcih navedite različne energetske proizvode, ki jih uporabljajo končni uporabniki na območju vašega lokalnega organa. Razvrstite jih po kategorijah (če je mogoče po podkategorijah): - „električna energija“ se nanaša na skupno količino električne energije, ki so jo porabili
  2 Hits www.sanskrit-sanscrito.com  
Há cinco colunas. Primeira coluna: Números Sânscritos. Segunda coluna: Números normais (os nossos). Terceira coluna: Nomes dos Cardinais. Quarta coluna: Transliteração desses nomes. Quinta coluna: Comentários.
There are five columns. First column: Sanskrit numbers. Second column: Usual numbers (ours). Third column: Names of the Cardinals. Fourth column: Transliteration of the previous names. Fifth column: Comments.
  3 Hits www.pactodelosalcaldes.eu  
Estas colunas, que se referem aos diversos bens de energia consumidos pelos utilizadores finais no território da autarquia, devem ser preenchidas por categoria e, se possível, por subcategoria: - Por «electricidade» entende-se a electricidade total consumida pelos utilizadores finais,
V teh stolpcih navedite različne energetske proizvode, ki jih uporabljajo končni uporabniki na območju vašega lokalnega organa. Razvrstite jih po kategorijah (če je mogoče po podkategorijah): - „električna energija“ se nanaša na skupno količino električne energije, ki so jo porabili
Dawn il-kolonni jirreferu għall-prodotti differenti ta’ enerġija li huma kkunsmati mill-utenti finali fit- territorju tal-awtorità lokali tiegħek u għandhom jimtlew għal kull kategorija, jekk possibbli għal kull subkategorija:
  labirintus.eu  
As possibilidades da Air Slate Selection no revestimento de espaços são infinitas: paredes, lavatórios, colunas e muito mais. Qualquer superfície pode ser revestida com a lâmina da pedra natural da L’Antic Colonial.
The options offered by Air Slate Selection for covering areas are endless: walls, wash basins, pillars … any surface can be tiled with the L’Antic Colonial natural stone laminate. Only a one-component adhesive is required (such as Politech by Butech) or a polyurethane mastic (Butech P404 is recommended) to secure Air Slate Selection to the surface.
Les possibilités offertes par Air Slate Selection pour le revêtement des espaces sont infinies : murs, lavabos, colonnes… Toutes les surfaces peuvent être recouvertes avec la feuille de pierre naturelle de L’Antic Colonial. Il suffit d’utiliser une pâte adhésive à deux composants, comme Politech de Butech, ou un mastic de polyuréthane (nous conseillons P404 de Butech) pour fixer Air Slate Selection à la surface.
Die Möglichkeiten, die die Air Slate Selection bei der Verkleidung von Räumen bietet, sind unbegrenzt: Wände, Waschbecken, Säulen… jede Oberfläche kann mit der „Folie“ aus Naturstein von L’Antic Colonial umhüllt werden. Man braucht nur einen Zweikomponentenkleber wie Politech von Butech oder eine Polyurethanmasse (wie empfehlen P404 von Butech), um die Air Slate Selection auf der Oberfläche zu befestigen.
Le possibilità che offre Air Slate Selection nel rivestimento di spazi sono infinite: pareti, lavabi, colonne… qualsiasi superficie può essere avvolta con la lamina di pietra naturale di L’Antic  Colonial. Basta avere una pasta adesiva bi-componente, come Politech di Butech, o una stucco di Poliuretano (si consiglia P404 di Butech) per fissare Air Slate Selection alla superficie.
  3 Hits www.polgarmesterekszovetsege.eu  
Estas colunas, que se referem aos diversos bens de energia consumidos pelos utilizadores finais no território da autarquia, devem ser preenchidas por categoria e, se possível, por subcategoria: - Por «electricidade» entende-se a electricidade total consumida pelos utilizadores finais,
V teh stolpcih navedite različne energetske proizvode, ki jih uporabljajo končni uporabniki na območju vašega lokalnega organa. Razvrstite jih po kategorijah (če je mogoče po podkategorijah): - „električna energija“ se nanaša na skupno količino električne energije, ki so jo porabili
Dawn il-kolonni jirreferu għall-prodotti differenti ta’ enerġija li huma kkunsmati mill-utenti finali fit- territorju tal-awtorità lokali tiegħek u għandhom jimtlew għal kull kategorija, jekk possibbli għal kull subkategorija:
  4 Hits deepskystacker.free.fr  
Pode alterar a ordem das colunas na tabela pelo meio do clique e arrasto para cima ou para baixo, da fraccao da tabela.
You can change the columns order and each column width. Everything is saved after each use of DeepSkyStacker. The column widths order will be reloaded the next time DeepSkyStacker is used.
Sie können ein ausgewähltes Bild aus der Liste als Vorschaubild aufrufen.
  www.italiancompanyformations.com  
O hotel conta com 6 salas para celebrações e reuniões de diferentes capacidades. Entre elas destaca o salão de baile Las Perlas, absolutamente diáfano, livre de pilares e colunas, com capacidade para satisfazer as necessidades de eventos de até 1.000 convidados.
В самом отеле также есть 6 банкетных и конференц-залов разной вместительности. Среди них нужно отметить просторный танцевальный салон «Жемчужины», конструкция которого выполнена без колонн, вместительностью до 1000 приглашенных.
  3 Hits www.peninsula.com  
Para uma foto impactante para o seu Instagram, pose ao lado do enorme logotipo metálico da Chanel no pátio, com espelhos e colunas antigas ao fundo. Curti!
Si votre Instagram a besoin d’un coup de pouce, posez devant l’énorme logo Chanel en métal situé dans la cour, avec pour toile de fond des miroirs et de vieilles colonnes. Aimez !
Si necesita completar su Instagram, puede posar frente al enorme logotipo Chanel de metal que está en el patio, con espejos y antiguas columnas de fondo. ¡Dele un Me gusta!
  www.iam-flying.com  
Os hóspedes do Ca’ dei Conti ainda hoje podem apreciar alguns elementos originais, típicos dos edifícios venezianos, como a ponte de acesso privativa e a porta de água para entrada diretamente do canal. No átrio também poderá admirar duas colunas antigas com capitéis gregos e um poço do séc.
Der Palazzo, in dem dieses vornehme Hotel von Venedig untergebracht ist, kann sich einer illustren Geschichte rühmen: er entstand im 18. Jahrhundert und gehörte bis zum Ende des 19. Jahrhunderts der Adelsfamilie Sherimann, einer armenischen Familie, die es vor langer Zeit nach Venedig verschlagen hatte. Ihr Wappen kann man noch im kostbaren Boden aus Carrara-Marmor in der Eingangshalle sehen. Die Gäste des Ca’ dei Conti können sich noch heute von einigen Originalelementen, die typisch für venezianische Gebäude sind, begeistern lassen, wie die private Zugangsbrücke und die Wassertür direkt zum Kanal. In der Lobby sind auch zwei antike griechische Säulen mit Kapitellen und ein echter Zisternenbrunnen aus dem Jahr 1700 zu sehen. Nicht entgehen lassen sollte man sich auch die Terrasse im ersten Stock.
El palacio donde se encuentra este prestigioso hotel de Venecia enaltece una historia ilustre: es original del siglo XVIII y hasta fines del siglo XIX perteneció a los nobles Sherimann, una familia armenia que se trasladó a Venecia. El escudo de armas es reconocible en el precioso piso de mármol de Carrara del hall. Los huéspedes del Ca’ dei Conti pueden, todavía hoy, apreciar algunos elementos originales, típicos de los palacios venecianos, como el puente de acceso privado y la puerta de agua para la entrada directamente desde el canal. En el vestíbulo también se pueden admirar dos antiguas columnas con capiteles griegos y un brocal de pozo del siglo XVIII. Imprescindible es una visita a la espléndida terraza de la primera planta.
Het ‘Palazzo’ waarin dit prestigieuze hotel in Venetië is gevestigd, heeft een belangrijke voorgeschiedenis: het is gebouwd in de 18e eeuw en behoorde tot het einde van de 19e eeuw aan de adellijke familie Sherimann, een Armeense familie die al sinds lange tijd in Venetië woont. Hun familiewapen is te zien in de kostbare vloer van Carrara-marmer in de hall. Gasten van Ca ‘dei Conti kunnen vandaag de dag nog steeds genieten van een aantal originele elementen, typisch voor de Venetiaanse paleizen, zoals de eigen toegangsbrug en de waterpoort voor de ingang vanaf de gracht. In de lobby kunt u ook twee antieke zuilen met Grieks kopstuk aanschouwen en een waterbron uit de 18e eeuw. Mis het prachtige terras op de eerste verdieping niet.
Дворец, в стенах которого размещается эта престижная гостиница Венеции имеет знаменитую историю: построенный в XVIII веке, до 1800-ых принадлежал знатной семье армянского происхождения Шериманн, переехавшей в Венецию с давних времен. Их герб выложен на полу из ценного каррарского мрамора в холле. Гости Ca’ dei Conti могут по-прежнему наслаждаться некоторыми оригинальными элементами, типичными для венецианских дворцов, такими как собственный мостик и водные ворота для въезда прямо из канала. В вестибюле вы также можете любоваться двумя антикварными колоннами с греческой капителью и парапетом колодца 18-го века. Не упустите возможности побывать на великолепной террасе, расположенной на первом этаже.
  www.hellerau.org  
Um calibre com uma arquitectura inédita, dotado de roda de colunas, embraiagem vertical e reserva de marcha superior a 70 horas, concebido para proporcionar o máximo de precisão, fiabilidade e funcionalidade.
A pioneer in the field of chronographs and technical watches, Breitling belongs to the highly exclusive circle of brands with their own mechanical chronograph movement, entirely developed and manufactured under its own roof. A calibre with an unusual structure featuring a column wheel, a vertical coupling-clutch and an over 70-hour power reserve, clearly designed to ensure maximum precision, reliability and functionality. Working on this base movement, the brand watchmakers and engineers have created several in-house calibres endowed with innovative functions, including ultra-practical second timezone and worldtime systems entirely adjustable via the crown, and a “30-second chronograph” mechanism stemming from a 1926 Breitling patent. These exceptional engines are stylishly accommodated within Breitling for Bentley chronographs.
Pionnière du chronographe et des montres techniques, Breitling appartient au cercle très fermé des marques possédant leur propre mouvement de chronographe mécanique, intégralement développé et fabriqué sous son toit. Un calibre à l’architecture inédite, avec roue à colonnes, embrayage vertical et réserve de marche supérieure à 70 heures, conçu pour offrir un maximum de précision, de fiabilité et de fonctionnalité. Sur cette base, ses horlogers et ingénieurs ont créé plusieurs calibres manufacture dotés de fonctions novatrices – dont des systèmes ultrapratiques de second fuseau horaire et d’heure universelle entièrement réglables par la couronne et un mécanisme de «chronographe 30 secondes» héritier d’un brevet Breitling de 1926. Ces moteurs d’exception ont trouvé un habitacle de choix dans les chronographes Breitling for Bentley.
Im Bereich der Chronografen und technischen Uhren nimmt Breitling eine Pionierstellung ein und gehört zum exklusiven Kreis der Marken, die ihr eigenes, vollständig hausintern entwickeltes und hergestelltes mechanisches Chronografenwerk besitzen. Dieses Kaliber zeichnet sich durch eine völlig neue Architektur aus mit Säulenrad, vertikaler Kupplung und einer Gangreserve von über 70 Stunden. Seine Konzeption ist auf maximale Leistungsstärke, Zuverlässigkeit und Funktionalität ausgerichtet. Auf dieser Basis haben hausinterne Uhrmacher und Ingenieure mehrere Manufakturkaliber mit innovativen Funktionen kreiert. Dazu gehören die ultrapraktischen, direkt über die Krone einstellbaren Systeme der zweiten Zeitzone und der Universalzeit sowie der 30-Sekunden-Chronograf in Anlehnung an ein von Breitling 1926 hinterlegtes Patent. Diese Ausnahmemotoren ticken in den erlesenen Breitling for Bentley Chronografen.
Líder del cronógrafo y los relojes técnicos, Breitling pertenece al selecto círculo de las marcas que poseen su propio mecanismo de cronógrafo mecánico, íntegramente desarrollado y fabricado en sus talleres. Un calibre de una arquitectura inédita, con rueda de pilares, embrague vertical y reserva de marcha superior a 70 horas, creado para ofrecer un máximo de precisión, fiabilidad y funcionalidad. Partiendo de esta base, sus relojeros e ingenieros han creado varios calibres manufactura dotados de funciones novedosas—entre las que figuran unos sistemas muy prácticos de segundo huso horario y de hora universal ambos ajustables por medio de la corona, y un mecanismo de «cronógrafo 30 segundos» basado en una patente Breitling de 1926. Estos motores de excepción han encontrado una vitrina a su medida en los cronógrafos Breitling for Bentley.
Pioniere nel settore dei cronografi e degli orologi tecnici, Breitling appartiene al ristrettissimo gruppo di marche che possiedono un proprio movimento cronografico meccanico, interamente ideato e fabbricato «in casa». Si tratta di un calibro dall’architettura inedita, dotato di ruota a colonne, innesto verticale e riserva di marcia superiore a 70 ore, progettato per offrire la massima precisione, affidabilità e funzionalità. Partendo da questa base gli orologiai e gli ingegneri di Breitling hanno creato vari calibri manifattura dalle funzioni innovative: praticissimi sistemi di secondo fuso orario e ora universale regolabili attraverso la corona, e un meccanismo di «cronografo 30 secondi» che è l’erede di un brevetto Breitling del 1926. Questi motori straordinari hanno trovato un abitacolo ideale nei cronografi Breitling for Bentley.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow