|
Es wird angeraten den Weidebelüfter am Anfang der Saison sowie nach dem Abweiden einzusetzten. Mit dem einzigen Ziel, die Kuhfladen zu verteilen, ist ein leichtes und wenig tiefes Eggen praktisch und kostengünstig.
|
|
It is advised to make use of the meadow aerator in the beginning of the season and shortly after the end of grazing. Slightly and superficially harrowing in order to spread dung is still very profitable. Moreover, a rainy and humid weather will boost the efficiency of the machine The evening dew will be ideal for dry weather periods.
|
|
Il est conseillé de passer avec l’aérateur en début de saison ainsi que peu de temps après la fin du pâturage. Un hersage léger et peu profond, dans le seul but de répartir les bouses, reste une pratique très rentable. Aussi, une météo pluvieuse et humide favorisera l’impact du passage de la machine. La rosée du soir sera, quant à elle, idéale pour les périodes de temps sec.
|
|
Se aconseja pasar con el aireador a principios de temporada así como poco tiempo después del fin del pastoreo. Un rastrillaje liviano y poco profundo, con el único objetivo de repartir los excrementos, se queda una práctica muy rentable. Un tiempo lluvioso y húmedo favorecerá el impacto del pasaje de la máquina. El rocío de la tarde será ideal para los periodos de tiempo seco.
|
|
Het is raadzaam om de weidebeluchter aan te wenden in het voorjaar en kort na het einde van het weiden. Het licht eggen met een geringe diepte, alleen met de bedoeling om koemest te verspreiden, blijft zeer rendabel. Een regenachtig of nat weer zal trouwens een positieve invloed hebben op het werk van de machine en de avonddauw zal ideaal zijn tijdens een droge periode.
|
|
Użycie spulchniarki jest wskazane na początku sezonu i krótko po zakończeniu wypasu. Takie lekkie i płytkie bronowanie, tylko aby rozprowadzić łajniaki, jest bardzo korzystne. Także deszczowa i wilgotna pogoda sprzyja zastosowaniu maszyny. A podczas okresów suchych najlepiej jest przejechać po pojawieniu się wieczornej rosy.
|