zussen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      416 Résultats   160 Domaines   Page 8
  6 Treffer www.sounddimensionsmusic.com  
“Lieve kinderen, Ik heb jullie uitgekozen, mijn apostelen, omdat ieder van jullie iets moois in zich draagt. Jullie kunnen mij helpen om de liefde voor wie mijn Zoon gestorven en verrezen is, opnieuw te laten overwinnen. Daarom vraag ik jullie, mijn apostelen: probeer iets goeds te zien in ieder wezen dat door God geschapen werd, in elk van mijn kinderen, en probeer ze te begrijpen. Mijn kinderen, jullie zijn broers en zussen van elkaar door dezelfde Heilige Geest. Vervuld van liefde voor mijn Zoon kunnen jullie getuigen over wat jullie kennen, voor al diegenen die liefde nog niet hebben leren kennen. Jullie kennen de liefde van mijn Zoon, jullie begrijpen Zijn Verrijzenis, en richten met vreugde je blik op Hem. Mijn moederlijke wens is dat al mijn kinderen verenigd zijn in liefde voor Jezus. Daarom, mijn apostelen, nodig ik jullie uit om de Eucharistie met vreugde te beleven, omdat mijn Zoon zich in de Eucharistie opnieuw aan jullie schenkt, en door Zijn voorbeeld laat zien wat liefde en opoffering voor de naaste is. Ik dank jullie. ”
“Dear children, I have chosen you, my apostles, because all of you carry something beautiful within you. You can help me to have the love, for the sake of which my Son died and then resurrected, win anew. Therefore, I am calling you, my apostles, to try to see something good in every creature of God, in all of my children, and to try to understand them. My children, you are all brothers and sisters through the same Holy Spirit. You, filled with love for my Son, can speak of what you know to all those who have not come to know that love. You have come to know the love of my Son, you have comprehended his Resurrection, with joy you cast your gaze towards him. My motherly desire is for all of my children to be united in love for Jesus. Therefore, I am calling you, my apostles, to live the Eucharist with joy, because in the Eucharist my Son gives himself to you anew and with his example shows the love and sacrifice towards the neighbour. Thank you. ”
«Chers enfants ! Je vous ai choisis, mes apôtres, car vous portez tous en vous quelque chose de beau. Vous pouvez m'aider afin que l'amour pour lequel mon Fils est mort et ressuscité remporte la victoire. C'est pourquoi, mes apôtres, je vous appelle à essayer de voir quelque chose de bon en chaque créature de Dieu, en tous mes enfants, et à essayer de les comprendre. Mes enfants, vous êtes tous frères et soeurs par le même Esprit Saint. Remplis d'amour pour mon Fils, vous pouvez parler de ce que vous connaissez à tous ceux qui n'ont pas encore connu cet amour. Vous avez connu l'amour de mon Fils, vous avez compris sa résurrection et, avec joie, vous dirigez votre regard vers Lui. Mon désir maternel est que tous mes enfants soient unis dans l'amour pour Jésus. C'est pourquoi, mes apôtres, je vous appelle à vivre l'Eucharistie avec joie, car dans l'Eucharistie mon Fils se donne à vous de manière toujours nouvelle et, par son exemple, il montre l'amour et le sacrifice envers le prochain. Je vous remercie. »
„Liebe Kinder! Meine Apostel, ich habe euch auserwählt, weil ihr alle in euch etwas Schönes tragt. Ihr könnt mir helfen, dass die Liebe, wegen der mein Sohn gestorben und danach auferstanden ist, von neuem siegt. Meine Apostel, deshalb rufe ich euch auf, dass ihr in jedem Geschöpf Gottes, in allen meinen Kindern, versucht, etwas Gutes zu sehen und sie zu verstehen versucht. Meine Kinder, ihr alle seid Brüder und Schwestern durch denselben Heiligen Geist. Ihr, die ihr erfüllt seid mit Liebe für meinen Sohn, könnt all jenen, die diese Liebe nicht kennengelernt haben, erzählen, was ihr wisst. Ihr habt die Liebe meines Sohnes kennen gelernt, ihr habt Seine Auferstehung verstanden, mit Freude richtet ihr die Augen zu Ihm auf. Mein mütterlicher Wunsch ist es, dass alle meine Kinder vereint sind in der Liebe zu Jesus. Meine Apostel, deshalb rufe ich euch auf, dass ihr mit Freude die Eucharistie lebt, denn in der Eucharistie gibt sich mein Sohn euch immer von neuem und mit Seinem Vorbild zeigt Er die Liebe und das Opfer für den Nächsten. Ich danke euch! “
“¡Queridos hijos! Os he elegido a vosotros, apóstoles míos, porque todos lleváis en vosotros algo hermoso. Vosotros me podéis ayudar a fin de que el amor por el cual mi Hijo murió, y luego resucitó, venza nuevamente. Por eso os invito, apóstoles míos, a que en toda criatura de Dios, en todos mis hijos, procuréis ver algo bueno y procuréis comprenderlos. Hijos míos, todos vosotros sois hermanos por el mismo Espíritu Santo. Vosotros que estáis llenos de amor hacia mi Hijo, podéis narrar a todos aquellos que no han conocido ese amor, lo que vosotros sabéis. Vosotros habéis conocido el amor de mi Hijo, habéis comprendido Su Resurrección, vosotros ponéis vuestros ojos con alegría en Él. Mi deseo maternal es que todos mis hijos estén unidos en el amor a Jesús. Por eso os invito, apóstoles míos, a vivir la Eucaristía con alegría, porque en la Eucaristía mi Hijo se os da siempre de nuevo, y con Su ejemplo os muestra el amor y el sacrificio por el prójimo. ¡Os doy las gracias! ”
"Cari figli ho scelto voi, apostoli miei, perché tutti portate dentro di voi qualcosa di bello. Voi potete aiutarmi affinché l’amore per cui mio Figlio è morto, ma poi anche risorto, vinca nuovamente. Perciò vi invito, apostoli miei, a cercare di vedere in ogni creatura di Dio, in tutti i miei figli, qualcosa di buono e a cercare di comprenderli. Figli miei, tutti voi siete fratelli e sorelle per mezzo del medesimo Spirito Santo. Voi, ricolmi d’amore verso mio Figlio, potete raccontare a tutti coloro che non hanno conosciuto questo amore ciò che voi conoscete. Voi avete conosciuto l’amore di mio Figlio, avete compreso la sua risurrezione, voi volgete con gioia gli occhi verso di lui. Il mio desiderio materno è che tutti i miei figli siano uniti nell’amore verso Gesù. Perciò vi invito, apostoli miei, a vivere con gioia l’Eucaristia perché, nell’Eucaristia, mio Figlio si dona a voi sempre di nuovo e, col suo esempio, vi mostra l’amore e il sacrificio verso il prossimo. Vi ringrazio. "
“Queridos filhos, Escolhi vocês, os Meus Apóstolos, porque todos dentro de si levam uma coisa muito bonita. Vocês podem me ajudar para que o amor, pelo qual morreu o Meu Filho, e depois ressuscitou, novamente triunfe. Por isso vos convido, Apóstolos Meus, que em cada ser de Deus, em todos Meus filhos, tentem ver algum bem e tentem os compreender. Filhos Meus, todos vocês são irmãos e irmãs pelo mesmo Espirito Santo. Vocês preenchidos de amor pelo Meu Filho, podem contar a todos que não conhecem este Amor, aquilo que vocês sabem. Vocês conhecem o Amor do Meu Filho, compreenderam a Sua ressurreição, olhem-no com olhar alegre. O Meu desejo de Mãe, é que todos sejam unidos no amor ao Jesus. Por isso os convido, Meus Apóstolos, que vivem com alegria a Eucaristia, porque na Eucaristia o Meu Filho se doa sempre de novo, e com o Seu exemplo demonstra o amor e o sacrifício pelo próximo. Agradeço a vocês. ”
“أولادي الأحبّة، لقد اخترتكم، يا رُسُلي، لأنّكم جميعاً تحملون في داخلكم شيئاً جميلاً. إنّكم تستطيعون مساعدتي لكي ينتصرَ الحبُّ من جديد، الحبُّ الذي من أجله مات ابني ثمّ قام. لذلك، أدعوكم، يا رُسُلي، لتحاولوا أن ترَوا شيئاً حسَناً في كلٍّ من مخلوقات الله، في كلّ أولادي، وتحاولوا أن تفهموهم. صغاري، أنتم جميعاً إخوة وأخوات بالروح القدس ذاتِه. وأنتم ممتلئون من الحبّ لابني، يمكنكم التكلّمَ عمّا تعرفونه إلى كلّ الذين لم يعرفوا هذا الحبّ. أنتم عرفتم محبّةَ ابني، لقد فهمتم قيامتَه، وبفرحٍ توجِّهون نظرَكم نحوه. رغبتي الأموميّة هي أن يكون جميعُ أولادي متّحدين في الحبّ ليسوع. لذلك، أنا أدعوكم، يا رُسُلي، لتحيَوا الإفخارستيّا بفرح، لأنّ ابني في الإفخارستيّا يعطي ذاتَه لكم من جديد، وبمثله يُظهر المحبّةَ والتضحية تجاه القريب. أشكركم. ”
“Draga djeco, Izabrala sam vas, apostoli moji, jer svi vi u sebi nosite nešto lijepo. Vi mi možete pomoći da ljubav, radi koje je moj Sin umro a zatim uskrsnuo, iznova pobijedi. Zato vas pozivam, apostoli moji, da u svakom Božijem stvorenju, u svoj mojoj djeci, pokušate vidjeti nešto dobro i pokušate ih razumjeti. Djeco moja, svi ste vi braća i sestre po istom Duhu Svetom. Vi ispunjeni ljubavlju prema mome Sinu možete pričati svima onima koji tu ljubav nisu upoznali ono što vi znate. Vi ste ljubav moga Sina upoznali, Njegovo ste Uskrsnuće shvatili, vi s radošću upirete oči k Njemu. Moja majčinska želja je da sva moja djeca budu ujedinjena u ljubavi prema Isusu. Zato vas pozivam, apostoli moji, da s radošću živite Euharistiju, jer u Euharistiji moj Sin vam se uvijek iznova daruje i svojim primjerom pokazuje ljubav i žrtvu prema bližnjemu. Hvala vam. ”
„Drahé děti, vybrala jsem vás, apoštolové moji, protože vy všichni nosíte v sobě něco krásného. Vy mi můžete pomoci, aby láska kvůli které můj Syn zemřel a potom vstal z mrtvých, znovu zvítězila. Proto vás vyzývám, apoštolové moji, abyste se v každém Božím stvoření, ve všech mých dětech, snažili vidět něco dobrého a snažili se je chápat. Děti moje, vy všichni jste bratři a sestry ve stejném Duchu Svatém. Vy naplněni láskou k mému Synu můžete vyprávět všem těm, kteří tu lásku nepoznali to co vy znáte. Vy jste lásku mého Syna poznali, Jeho jste Vzkříšení pochopili, vy s radostí upíráte oči k Němu. Moje mateřské přání je, aby všechny moje děti byly sjednocené v lásce k Ježíšovi. Proto vás volám, apoštolové moji, abyste s radostí žili Eucharistii, protože v Eucharistii se vám můj Syn vždy znovu dává a svým příkladem ukazuje lásku a oběť pro bližního. Děkuji vám. “
„Drogie dzieci! Wybrałam was, apostołowi moi, ponieważ wszyscy nosicie w sobie coś pięknego. Możecie mi pomóc, by miłość, z powodu której mój Syn umarł i potem zmartwychwstał, na nowo zwyciężyła. Dlatego wzywam was, apostołowie moi, byście w każdym Bożym stworzeniu, we wszystkich moich dzieciach, starali się widzieć coś dobrego i starali się ich zrozumieć. Dzieci moje, wszyscy jesteście braćmi i siostrami w tym samym Duchu Świętym. Wy, napełnieni miłością do mojego Syna, możecie mówić tym wszystkim, którzy nie poznali tej miłości, o tym, co wy znacie. Wy poznaliście miłość mojego Syna, pojęliście Jego Zmartwychwstanie, z radością wznosicie oczy ku Niemu. Jest moim matczynym pragnieniem, by wszystkie moje dzieci były zjednoczone w miłości do Jezusa. Dlatego wzywam was, apostołowie moi, byście z radością żyli Eucharystią, ponieważ w Eucharystii mój Syn daruje się wam zawsze na nowo i swoim przykładem ukazuje miłość i ofiarę do bliźniego. Dziękuję wam. ”
„Dragi copii, v-am ales pe voi, apostolii mei, pentru că toți purtați în voi înșivă ceva frumos. Voi mă puteți ajuta ca iubirea pentru care a murit Fiul meu și [pentru care] apoi a înviat, să biruie din nou. De aceea vă chem, apostolii mei, să încercați să vedeți ceva bun în fiecare creatură a lui Dumnezeu, în toți copiii mei, și să încercați să îi înțelegeți. Copiii mei, voi toți sunteți frați și surori prin același Duh Sfânt. Voi, umpluți de iubirea față de Fiul meu, puteți vorbi ceea ce știți acelora care nu au cunoscut această iubire. Voi ați cunoscut iubirea Fiului meu, ați înțeles Învierea Lui și vă întoarceți cu bucurie ochii spre El. Dorința mea de Mamă e ca toți copiii mei să fie uniți în iubirea față de Isus. De aceea vă chem, apostolii mei, să trăiți cu bucurie Euharistia, căci în Euharistie Fiul meu vi se dăruiește mereu din nou și, cu exemplul Său, vă arată iubirea și jertfa pentru aproapele. Vă mulțumesc. ”
"Дорогие дети! Я выбрала вас, Мои апостолы, потому что каждый из вас несёт в себе что-то прекрасное. Вы можете помочь Мне, чтобы снова победила любовь, ради которой умер, а затем воскрес Мой Сын. Поэтому призываю вас, апостолы Мои, в каждом Божьем творении, в каждом Моём ребёнке, старайтесь видеть что-то хорошее и старайтесь понять их. Дети Мои, вы все братья и сёстры в одном и том же Духе Святом. Вы, исполненные любовью к Моему Сыну, можете рассказывать о том, что вы знаете всем тем, кто ещё не познал эту любовь. Вы познали любовь Моего Сына, вы осознали Его Воскресение, вы с радостью устремляете взор к Нему. Моё Материнское желание, чтобы все Мои дети были объединены в любви к Иисусу. Поэтому Я призываю вас, апостолы Мои, с радостью живите Евхаристией, потому что в Евхаристии Мой Сын каждый раз заново дарит вам Себя и Своим примером показывает любовь и жертву к ближнему. Спасибо вам! "
"Drahé deti, vybrala som vás, apoštoli moji, pretože vy všetci v sebe nosíte niečo pekné. Môžete mi pomôcť, aby láska, pre ktorú môj Syn zomrel a potom vstal z mŕtvych, znovu zvíťazila. Preto vás pozývam, apoštoli moji, pokúste sa v každom Božom stvorení, vo všetkých mojich deťoch, vidieť niečo dobré a snažte sa im rozumieť. Deti moje, všetci ste bratia a sestry skrze toho istého Ducha Svätého. Naplnení láskou k môjmu Synovi, môžete o tom, čo viete rozprávať všetkým, ktorí ešte túto lásku nespoznali. Vy ste spoznali lásku môjho Syna, pochopili ste jeho Zmŕtvychvstanie, s radosťou upriamujete oči na neho. Mojou materinskou túžbou je, aby všetky moje deti boli zjednotené v láske k Ježišovi. Preto vás pozývam, apoštoli moji, aby ste s radosťou žili Eucharistiu, pretože v Eucharistii sa vám môj Syn vždy a znova daruje a svojím príkladom ukazuje lásku a obetu k blížnemu. Ďakujem vám. "
«Dragi otroci, izbrala sem vas, apostoli moji, ker vsi vi nosite v sebi nekaj lepega. Vi mi morete pomagati, da ljubezen, zaradi katere je moj Sin umrl in zatem vstal, znova zmaga. Zato vas kličem, apostoli moji, da v vsaki Božji stvaritvi, v vseh mojih otrocih, poskušate videti nekaj dobrega in jih poskušate razumeti. Otroci moji, vi ste vsi bratje in sestre po istem Svetem Duhu. Vi, napolnjeni z ljubeznijo do mojega Sina, morete govoriti vsem tistim, ki te ljubezni niso spoznali, o tem, kar vi poznate. Vi ste spoznali ljubezen mojega Sina, dojeli ste Njegovo vstajenje, vi z radostjo upirate oči Vanj. Moja materinska želja je, da bi bili vsi moji otroci združeni v ljubezni do Jezusa. Zato vas kličem, apostoli moji, da z radostjo živite Evharistijo, ker se vam moj Sin v Evharistiji vedno znova daruje in s svojim zgledom kaže ljubezen do bližnjega in žrtev zanj. Hvala vam. »
„Các con yêu dấu,   Mẹ đã chọn các con, các tông đồ của Mẹ, bởi vì tất cả các con mang vẻ đẹp gì đó trong lòng các con. Các con có thể giúp Mẹ để cho tình yêu chiến thắng một lần nữa, vì tình yêu Thánh Tử Mẹ đã chết và rồi đã sống lại. Do đó, Mẹ kêu gọi các con, các tông đồ của Mẹ, cố gắng nhìn thấy những điều tốt lành trong mọi thụ tạo của Chúa, trong tất cả các con của Mẹ, và cố gắng hiểu biết họ. Các con của Mẹ ơi, các con là anh chị em với nhau qua cùng một Thánh Thần. Các con, đã tràn đầy tình yêu cho Thánh Tử Mẹ, có thể nói về những gì các con biết tới tất cả những ai chưa tới chỗ nhận biết tình yêu đó. Các con đã tới chỗ biết tình yêu thương của Thánh Tử Mẹ, các con đã thấu hiểu sự Phục Sinh của Ngài, với niềm vui các con tỏ lộ sự chiêm ngắm mình tới Ngài. Niềm mong ước Từ Mẫu của Mẹ là cho tất cả các con của Mẹ được hợp nhất trong yêu thương vì Chúa Giêsu. Do đó, Mẹ kêu gọi các con, các tông đồ của Mẹ, rước Thánh Thể với niềm vui, bởi vì trong Thánh Thể Thánh Tử Mẹ ban tặng chính Ngài cho các một lần nữa và với gương sống của Ngài hãy tỏ tình yêu thương và hy sinh tới tha nhân. Cám ơn các con. ”
“Wanangu wapendwa, nimewachagua ninyi, mitume wangu, kwa maana kila mmoja wenu huchukua ndani yake jambo njema. Ninyi mnaweza kunisaidia ili ule upendo ambao kwao Mwanangu amekufa, na kufufuka baadaye, ushinde tena. Kwa hiyo nawaalika, mitume wangu, kujaribu kuona katika kila kiumbe cha Mungu, katika wanangu wote, kitu chema na kujitahidi kuwaelewa. Wanangu, ninyi nyote ni kaka na dada kwa njia ya huyo Roho Mtakatifu. Ninyi mliojaa upendo kwa ajili ya Mwanangu, mnaweza kuwaeleza wote ambao hawajui cho chote kuhusu upendo huo, yote mnayoyafahamu. Ninyi mmejua upendo wa Mwanangu, mnaelewa ufufuko wake, na mnamgeuzia macho kwa furaha. Haja yangu ya kimama ni kwamba wanangu wote waungane katika upendo wa Yesu. Kwa hiyo nawaalika, mitume wangu, kuishi kwa furaha Ekaristi maana, katika Ekaristi, mwanangu anajitoa kwa ajili yenu tena na tena, na kwa mfano wake, anawaonyesha namna ya kutoa upendo na sadaka kwa jirani. Nawashukuru. ”
  www.powerofculture.nl  
Regisseuse Socheata Poeuv werd in een vluchtelingenkamp geboren nadat haar ouders wisten te ontkomen aan het schrikbewind van Pol Pot in Cambodja. Ze groeide op in de Verenigde Staten, samen met haar broer en twee zussen.
Director Socheata Poeuv was born in a refugee camp after her parents escaped from Pol Pot's reign of terror in Cambodia. She grew up in the United States with her brother and two sisters. It was not until she was 25 that her parents told her she was the only child they had together. Her mother had a son from her first marriage and adopted the two daughters of her sister, Poeuv's aunt, orphaned when she died. Poeuv was surprised by their silence. She wanted to know what her parents had experienced in Cambodia. She took them on a trip to their past: the camp they had lived in, the place where her aunt must be buried, and the place where she was born, in a forest where the refugee camp had been. Her parents continue their silence throughout the travels through their homeland. They simply cannot talk about it. Poeuv convinces her father to come along during a visit to a woman who had worked for the Red Khmer, but then he collapses. It is too much for him to bear.
  sensiseeds.com  
D: Nee, dat heb ik nooit gedaan. Hij begon hierheen te reizen nadat ik uit de hennepbeweging was gestapt. Mijn jongere broer en zussen gingen met hem op reis. Als jongvolwassene had ik die mogelijkheid niet.
D: No, I never did. He started coming here after I stepped away from the hemp movement. My younger brother and sisters started spending time with him travelling. As a young adult I didn’t have that opportunity. So now I’m trying to figure out the relationships that he had over the years that I was absent. As I’ve come back to the hemp movement, I’ve had many people come up and tell me their stories of their relationships with my father, and it’s really warming for me to hear all of these stories of inspiration and camaraderie. But I didn’t understand the level of their relationships, and I didn’t understand the level of my father’s relationship with Ben; and I’ve been sort of exploring what that was, so I have a better understanding of who my father was. And who the people that he surrounded himself with and whom he trusted are, and whom he could rely on to help broaden the appeal of this plant and its purpose. And it’s brought me a great deal of… I would say healing, in a sense, from his passing. I get to feel a lot of love from different people in different areas of the world that he’s helped impact, and for me it’s really quite humbling.
D: Nein, nie. Er fing an, hierher zu kommen, nachdem ich die Hanfbewegung verlassen hatte. Mein jüngerer Bruder und meine Schwestern begannen, mit ihm zu reisen. Als junger Erwachsener hatte ich diese Gelegenheit nicht. Jetzt denke ich über die Beziehungen nach, die er in den Jahren meiner Abwesenheit hatte. Als ich zur Hanfbewegung zurückkehrte, kamen viele Leute zu mir, die mir von ihren Beziehungen zu meinem Vater berichteten. Es war wirklich anrührend für mich, von all diesen Geschichten der Inspiration und Kameradschaft zu hören. Ich habe aber das Niveau ihrer Beziehungen und das meines Vaters zu Ben nicht verstanden. Deshalb habe ich eine Art Untersuchung angestellt, wie das war, damit ich besser verstehe, wer mein Vater war. Wer die Leute waren, mit denen er sich umgab, denen er vertraute und auf die er sich verlassen konnte, um die Attraktivität dieser Pflanze und ihres Nutzens zu erhöhen. Das hat mir geholfen, über seinen Tod hinweg zu kommen. Ich habe von verschiedenen Menschen aus unterschiedlichen Gegenden der Welt, in denen er gewirkt hat, viel Zuneigung erfahren, was mich demütig stimmt.
  www.sgreasy.com  
Om de mensen die zorg en ondersteuning bieden aan te duiden gebruiken we de term 'begeleiders'. Hieronder vallen ook ouders, broers en zussen, leerkrachten en anderen die zorg en ondersteuning bieden.
In many cultures, both in education of children and caregiving for people with special needs, the focus often is on developing functional skills and modifying behaviors. Especially when the behavior of a child or adult is disapproved of, the strategies to modify the behavior often are domineering and oppressing.
  www.greifenbier.com.br  
Deze dienst biedt dus therapeutische hulp aan personen met verslavingsproblemen (alcohol, drugs, medicijnen, …). er wordt ook hulp aangeboden aan naasten: ouders, partners, kinderen, broers en zussen.
L’Unité Clinique des assuétudes et des dépendances s’occupe particulièrement de consultations de psychiatrie, consultations psychologiques, psychothérapie et psychanalyse et du suivi social d’usagers. Ce service propose donc une aide thérapeutique à toute personne présentant un problème de dépendance (alcool, drogue, médicaments,…). Une aide est aussi proposée à l’entourage : parents, conjoint, enfants, fratrie. Une sensibilisation à la problématique des dépendances peut-être organisée par un membre de l’équipe lors d’exposés ou de séminaires dans les entreprises, universités, centres de planning familial… Un groupe de parents d’enfants présentant des troubles du comportement alimentaire (anorexie, boulimie) est organisé tous les quinze jours.
  www.google.be  
De hoeveelheid persoonlijke informatie die je via sociale netwerksites prijsgeeft hangt samen met wie er toegang heeft tot je profiel. Is dat enkel zichtbaar voor je broers en zussen, dan kan je er meer gegevens opzetten dan wanneer dit toegankelijk is voor heel de wereld.
PS : si vous avez bien lu ce qui précède, vous aurez remarqué que votre enfant peut parfaitement vous cacher en tant que parent une photo sur son profil et ce, sans que vous le remarquiez. Il est donc recommandé aux parents qui ont accepté leurs enfants comme amis sur un réseau social de ne pas oublier de discuter de temps à autre avec eux de ce qu’ils peuvent et ne peuvent pas faire, et de procéder ensemble à un contrôle.
  2 Treffer europalia.eu  
De twee zussen verwoorden in dansbewegingen hun impressies van de Indiase vrouwen die ze ontmoetten op hun reizen in Tamil Nadu. Ze gebruiken twee verschillende choreografische talen, die een zoektocht weergeven naar de hernieuwing, de meditatie, de aanbidding, de moed, de solidariteit en de pure vreugde, maar ook de gevoelens uitdrukken die de twee zussen lazen op de vrouwengezichten in India.
The Indomania exhibition reveals India as an extraordinary source of inspiration for Western artists of all genres. Not only fine artists and writers but also numerous musicians and dancers were and still are attracted by this country’s remarkable culture. During the months of December and January, you can enjoy a series of unique dance and music performances – ‘Indomania Nights’ – performed in the Indomania exhibition on Thursday evenings.
Deux sœurs chercheront à exprimer par la danse leur regard sur les femmes de l'Inde, impressions vécues et ressenties lors de leurs voyages dans le Tamil Nadu. Utilisant deux langages chorégraphiques différents, incarnant la recherche du renouveau, la méditation, l'adoration, le courage, la solidarité et la joie pure, tant de sentiments que ces deux danseuses ont ressentis avec force à travers les visages féminins croisés en Inde.
  2 Treffer www.donorinfo.be  
Tonuso organiseert een jaarlijks Sinterklaasfeest voor alle kinderen (+ broers/zussen) die bij hen begeleid worden. Tijdens het feest kunnen kinderen worshops volgen, pannenkoeken eten, bezoek aan Sinterklaas.
l'organisation de la fête de Saint-Nicolas pour tous les enfants (et leurs frères et soeurs) suivis par l'asbl. Au programme: ateliers, crêpes et visite à Saint-Nicolas.
  manifiesta.be  
Op aandringen van Urbanus bracht hij twee nieuwe albums uit. "De Bende van Jan De Wilde" (1987) bevatte nummers als "Zussen" en "Anneke Weemaes" en introduceerde de artiest Wigbert Van Lierde aan het brede publiek.
En 1987, il a écrit la musique du premier film d’Urbanus, « Hector ». À la demande expresse d’Urbanus, il a produit deux nouveaux albums. « De Bende van Jan De Wilde » (La bande de JDW) proposait des chansons comme « Zussen » (Les sœurs) et « Anneke Weemaes » et a introduit l’artiste Wigbert Van Lierde auprès d’un large public. « Hè Hè » (1990) a encore connu plus de succès. Le CD a été produit par Henny Vrienten qui, en compagnie de Boudewijn de Groot, entre autres, chantait également quelques chansons.
  www.wwf.be  
Volgens onderzoekers van het US National Cancer Institute heeft de nevelpanter uit Borneo zich ongeveer 1,4 miljoen jaar geleden afgesplitst van zijn verre broers en zussen op het Aziatische vasteland.
La panthère nébuleuse de Bornéo a de petites taches sombres. Entre ces taches, on distingue encore beaucoup de petits points. Elle est revêtue d'une fourrure grise et d'une double rayure dorsale. La panthère de Bornéo est globalement plus sombre que son homologue continentale.
  www.manifiesta.be  
Op aandringen van Urbanus bracht hij twee nieuwe albums uit. "De Bende van Jan De Wilde" (1987) bevatte nummers als "Zussen" en "Anneke Weemaes" en introduceerde de artiest Wigbert Van Lierde aan het brede publiek.
En 1987, il a écrit la musique du premier film d’Urbanus, « Hector ». À la demande expresse d’Urbanus, il a produit deux nouveaux albums. « De Bende van Jan De Wilde » (La bande de JDW) proposait des chansons comme « Zussen » (Les sœurs) et « Anneke Weemaes » et a introduit l’artiste Wigbert Van Lierde auprès d’un large public. « Hè Hè » (1990) a encore connu plus de succès. Le CD a été produit par Henny Vrienten qui, en compagnie de Boudewijn de Groot, entre autres, chantait également quelques chansons.
  3 Treffer www.subingles.com  
Na zeven uur vliegen staan we met beide voeten op afrikaanse bodem. Deze week ontmoeten we eindelijk onze zussen uit Benin. Moedige jonge meisjes die elke zaterdag keihard trainen voor het Girl Power project om zo aandacht te vragen voor meisjesrechten in Benin.
Pendant notre visite au Bénin, j’ai rencontré Edith, une jeune fille de 16 ans. J’ai décidé de lui consacrer un article entier, car son histoire est bien trop importante pour ne pas lui accorder l’attention qu’elle mérite. Mais Edith n’est pas une simple écolière. Il y a deux ans et quatre mois, le jour de la Saint-Valentin, elle a mis au monde un petit garçon, qu’elle a appelé… Valentin. Edith n’avait donc que 14 ans lorsqu’elle a accouché. Elle était encore elle-même une enfant lorsqu’elle est devenue maman. Son histoire sur https://www.superplan.be/fr/actualites/rencontre-emouvante-avec-une-mere-adolescente-au-benin
  3 Treffer donorinfo.be  
Tonuso organiseert een jaarlijks Sinterklaasfeest voor alle kinderen (+ broers/zussen) die bij hen begeleid worden. Tijdens het feest kunnen kinderen worshops volgen, pannenkoeken eten, bezoek aan Sinterklaas.
l'organisation de la fête de Saint-Nicolas pour tous les enfants (et leurs frères et soeurs) suivis par l'asbl. Au programme: ateliers, crêpes et visite à Saint-Nicolas.
  2 Treffer users.skynet.be  
Het mooie van deze stam duiven is dat ze allen zeer sterk verwant zijn aan elkaar. Het zij broers, zussen, neven en nichten van (EEN FAMILIE STAM.) Vandaar ook dat men niet bang is om ‘broer’ en ‘zus’ tegen elkaar te zetten voor de kweek.
Das Schöne an diesem Taubenstamm ist, daß sie alle miteinander eng verwandt sind. Es sind Brüder, Schwestern, Neffen und Nichten von EINEM FAMILIENSTAMM. Deshalb wird auch nicht davor zurückgeschreckt, bei der Zucht ‘Bruder’ und ‘Schwester’ zusammenzubringen.
Los resultados eran excepcionales , porque ¾ de Bélgica son excelente a Nivel Nacional. Las palomas deben salir de la masa, para colocarse a la cabeza al "Top."
  4 Treffer www.stopthekillings.be  
Geslaagde STK actie 2009: 350 broers en zussen van Jonas Burgos vragen gerechtigheid!
Plus de 200 personnes solidaires avec les victimes de la repression politique! - action STK 2010
  www.efinancialcareers.be  
In 1884 trok Vincent weer in bij zijn ouders in Nuenen. Margot, de tien jaar oudere dochter van de buren, beantwoordde zijn avances. Maar hun voorgenomen huwelijk werd tegengehouden, met name door Margots zussen.
Vincent moved back in with his parents in Nuenen in 1884. Margot, the neighbours’ daughter and ten years his senior, responded to his advances, but their proposed marriage was opposed by Margot’s sisters in particular.
  www.yongpyong.co.kr  
In 1884 trok Vincent weer in bij zijn ouders in Nuenen. Margot, de tien jaar oudere dochter van de buren, beantwoordde zijn avances. Maar hun voorgenomen huwelijk werd tegengehouden, met name door Margots zussen.
Vincent moved back in with his parents in Nuenen in 1884. Margot, the neighbours’ daughter and ten years his senior, responded to his advances, but their proposed marriage was opposed by Margot’s sisters in particular.
  www.gtim.com.cn  
De twee zussen van Fred, Katrien en Sofie, zijn al van bij het begin uitstekende ambassadrices.
Las dos hermanas de Fred, Katrien y Sofie, han sido embajadoras de la marca desde el principio.
Siostry Freda, Katrien i Sofie od początku były ambasadorkami marki.
  www.belgopocket.be  
Deze verplichting bestaat niet tussen broers en zussen, tussen ooms of tantes en hun neven of nichten ...
Sie müssen regelmäßig Unterhaltsleistungen zahlen, mit anderen Worten, zu festen Zeiten. Regelmäßige Zahlungen sind wöchentliche, monatliche oder vierteljährliche Zahlungen.
  belgopocket.be  
Deze verplichting bestaat niet tussen broers en zussen, tussen ooms of tantes en hun neven of nichten ...
Sie müssen regelmäßig Unterhaltsleistungen zahlen, mit anderen Worten, zu festen Zeiten. Regelmäßige Zahlungen sind wöchentliche, monatliche oder vierteljährliche Zahlungen.
  www.rva.be  
zijn grootouders, zijn kleinkinderen, zijn broers en zussen (2de graad).
seine Großeltern, seine Enkel, seine Geschwister (Verwandtschaft zweiten Grades).
  www.mobiliteit.lu  
Ik ben in 1956 in Toronto (Ontario) geboren, en het enige lid van mijn biologische familie dat in Canada geboren is. Mijn ouders zijn in Ierland en Spanje geboren; mijn broers en zussen in Engeland. Ik heb mijn hele leven in Ontario gewoond en gewerkt.
I was born in 1956, in Toronto, Ontario and am the only member of my birth family to be born in Canada. My parents were born in Ireland and Spain; my siblings in England. I’ve lived and worked in Ontario my whole life. I now live in the rolling hills of Northumberland County, east of Toronto with my partner Donna Harris and our two cats, where the magnificent views, wildlife and big sky, fill my soul.
1980 wurde bei mir ein Rückenleiden diagnostiziert, für welches es gemäß den Ärzten keine Hoffnung auf Heilung gab. Die Aussicht auf ein qualvolles Leben im Rollstuhl veränderte mein Leben total. Damit begann meine innere Suche und ich entschloss mich, nie aufzugeben und eine solche Prognose niemals zu akzeptieren. Ich machte verschiedenste Ausbildungen in Heilmassage, Sporttherapie und diversen manuellen Therapien. Diese Suche führte mich zu Reiki und dem Gefühl “endlich angekommen” zu sein. Ich ging meinen Weg mit Reiki, begleitet von meinem Meister Michael Hartley, und wurde 1996 als Meisterin eingeweiht. Seither lebe, praktiziere und lehre ich Reiki. Ich bin ganz gesund und sehr dankbar dafür.
En 1980 me diagnosticaron una enfermedad en la espalda y que, según los médicos, no había esperanza para la curación. La perspectiva de una vida dolorosa unida a una silla de ruedas cambió mi vida por completo. Comencé mi búsqueda interior para nunca darme por vencida y nunca aceptar una prognosis así. Me he entrenado en diferentes modalidades de curación que incluyen masajes, terapia deportiva y otras terapias manuales. Esta búsqueda me llevó a Reiki, y a tener la sensación de “por fin llegué.” Seguí mi camino en Reiki, guiada por mi maestro Michael Hartley, y fui iniciada como maestra en 1996. Desde entonces vivo, practico y enseño Reiki. Estoy completamente curada y estoy muy agradecida.
Nel 1980 mi è stata diagnosticata una malattia alla schiena per la quale, secondo i medici, non vi era alcuna speranza di guarigione. La prospettiva di una vita dolorosa legata a una sedia a rotelle ha cambiato completamente la mia vita. Questo ha iniziato la mia ricerca interiore di non mollare mai e mai accettare una prognosi simile. Mi sono formata in diverse modalità di guarigione tra cui massaggi, terapia dello sport e altre terapie manuali. Questa ricerca mi ha portato a Reiki, e alla sensazione di essere “finalmente arrivata”. Ho seguito il mio percorso nel Reiki, guidata dal mio maestro Michael Hartley, e sono stata iniziata a maestro nel 1996. Da allora vivo, pratico e insegno Reiki. Sono guarita completamente e sono molto grata.
В 1980 году у меня диагностировали заболевание спины, которое врачи считали неизлечимым. Перспектива быть прикованной к инвалидному креслу и всю жизнь испытывать боль полностью изменила мою жизнь. Это было началом моих внутренних поисков: я ни в коем случае не хотела сдаваться и принимать подобный прогноз. Я прошла обучение нескольким формам целительства, включая массаж, спорт-терапию и ряд мануальных терапий. Именно этот поиск привел меня в Рэйки, и у меня возникло чувство, что я «достигла цели». Я следовала по своему пути в Рэйки, и меня вел по нему мой Мастер Майкл Хартли, и в 1996 году я получила Мастерскую инициацию. С этих пор я живу в Рэйки, практикую и преподаю Рэйки. Я полностью выздоровела и очень благодарна.
  clashofclans.com  
Je ontgrendelt haar door het legerkamp in je bouwersbasis te upgraden naar level 8. Hoewel de twee zussen op elkaar lijken, verschillen ze ook op een aantal vlakken, zodat de nachtheks kan uitblinken.
La sœur nocturne de la Sorcière, la Sorcière de la Nuit est disponible une fois que vous avez amélioré votre Maison des ouvriers au niveau 8. Bien qu'il y ait des similitudes entre la Sorcière et la Sorcière de la Nuit, il y a quelques différences qui font qu'elle se démarque. Découvrez ces capacités:
Die nachtaktive Schwester der Hexe, die Nachthexe, ist verfügbar, sobald du die Bauarbeiterkaserne auf Level 8 verbessert hast. Während die Hexe und Nachthexe viel gemeinsam haben, gibt es auch ein paar Unterschiede, die die Nachthexe hervorstechen lassen. Schau dir ihre Fähigkeiten an:
La hermana nocturna de la Bruja, la Bruja Nocturna estará disponible una vez mejores el Cuartel del Constructor a nivel 8. Aunque hay algunas similitudes entre la Bruja y la Bruja Nocturna, existen algunas diferencias que la hacen destacar. Echa un vistazo a sus habilidades:
La Strega Notturna sarà disponibile una volta migliorata la tua Caserma del Costruttore a livello 8. Nonostante ci siano alcune similitudini tra la Strega e la Strega Notturna, ci sono delle differenze che la rendono unica:
تتوفر ساحرة الليل، الشقيقة الليلية لساحرة النهار، بمجرد ترقية ثكنات البنّاء إلى المستوى 8. ورغم وجود بعض التشابهات بين الساحرة وساحرة الليل، فهناك اختلافات تجعل ساحرة الليل تتميز على شقيقتها أيضًا. ألقِ نظرة على هذه القدرات:
Heksens nattslektning, nattheksen, blir tilgjengelig når du oppgraderer byggerbrakkene dine til nivå 8. Selv om heksen og nattheksen har visse likheter, er det enkelte ulikheter som får den nattlige utgaven til å skille seg ut. Ta en titt på disse ferdighetene:
После улучшения казарм до 8-го уровня вам будет доступна полуночница-родственница Ведьмы — Ночная ведьма. Хотя они в чем-то и похожи друг на друга, у Ночной ведьмы есть несколько ключевых отличий. Познакомьтесь с ее способностями:
Cadı’nın karanlık kardeşi Gece Cadısının kilidi, 8. seviye İnşaatçı Kışlasına ulaştığınızda açılıyor. Cadı ve Gece Cadısı arasında benzerlikler olsa da, aralarında önemli farklılıklar var. Özelliklerine bir göz atın:
Đứa em gái chuyên hoạt động về đêm của Phù thủy - Phù thủy Bóng đêm - sẽ có mặt khi bạn nâng cấp Trại lính Thợ xây lên cấp 8. Mặc dù Phù thủy Bóng đêm có một vài điểm tương đồng với Phù thủy nhưng cô ta vẫn có một vài điểm khác biệt nổi bật. Cùng điểm qua những kỹ năng của cô ấy nào.
Ahli Sihir Malam akan tersedia apabila anda naik taraf Berek Pembina ke tahap 8. Walaupun terdapat persamaan di antara Sihir Perempuan dan Ahli Sihir Malam, terdapat juga beberapa perbezaan yang menonjolkannya. Lihat keupayaannya:
  2 Treffer www.easyreader.si  
De lifestylewinkels bieden een groot assortiment aan producten voor huis, interieur, keuken, ambacht, DIY, feestartikelen, cadeauartikelen, school, kantoor, kinderen en een verscheidenheid aan seizoensitems. De Deense retailketen is in 1973 opgericht door Anna en Clara Grene, twee oudere zussen die ijverig werken aan het maken van kleine maar fijne verschillen in het dagelijks leven.
Søstrene Grene aims to enrich everyday life through aesthetic design, creativity, happiness and ‘hygge’: a special state of satisfaction, warmth and living in the present. The lifestyle stores offer a wide assortment for the home, interior and kitchen as well as artisanal products, DIY, party items, gifts, products for school, office and children and a variety of seasonal items. The Danish retail chain was founded in 1973 by Anna and Clara Grene, two sisters in their golden years who work hard to achieve small but uplifting differences to everyday life. They take their inspiration from the Grene family, which still owns and runs Søstrene Grene to this day. Søstrene Grene has over 190 stores in 60 countries and more are opening all the time.
  fr.wessling-group.com  
Op 2 april 1970 sterft Basilio en worden zijn broers en zussen erfgenamen van de «Confiserie Leonidas bvba». Jean Kesdekoglu-Kestekides zal het bedrijf leiden van 1970 tot 1985. Het merkt wordt internationaler en de pralines van Leonidas worden verkocht in België, Nederland, het Groothertogdom Luxemburg, Duitsland, bij Harrod’s in Londen en zelfs in Athene.
Au décès de son père, Maria Kesdekoglu-Kestekides dirige l’entreprise. Elle sera rejointe par son frère Dimitrios Kestekoglou et leur cousine germaine, Vassiliki Kestekidou. La production a considérablement augmenté, et pourtant, en 1985, Leonidas fait de la publicité pour la première fois avec un message qui est un cas unique dans l’histoire : Leonidas demande aux personnes intéressées de ne plus introduire de demande pour ouvrir de nouvelles boutiques car la production ne suit pas ! Mais malgré cela, Leonidas n’a jamais fait exploser les prix : la société a préféré s’agrandir plutôt que de sanctionner le consommateur avec des prix élevés.
Basilio stirbt am 2. April 1970. Die Erben, seine Schwestern und Brüder, gründen die "Confiserie Leonidas Sprl". Jean Kesdekoglu-Kestekides leitet das Unternehmen von 1970 bis 1985. Die Marke erobert den internationalen Markt. Leonidas-Pralinen sind außer in Belgien ab jetzt auch in Luxemburg, Deutschland, den Niederlanden, bei Harrod's in London und sogar in Athen zu haben. Am 29. März 1979 wird die "Confiserie Leonidas" in eine Aktiengesellschaft umgewandelt. In den 70er- und 80er-Jahreen erlebt Leonidas eine fast unvorstellbare Blütezeit. Zur Erhöhung der Produktionskapazität erwirbt das Unternehmen das Fabrikgebäude von Crown-Baele in Anderlecht, Boulevard Graindor 41-43, wo sich bis heute der Firmensitz befindet. Maria Kesdekoglu-Kestekides tritt in das väterliche Unternehmen ein und übernimmt das Tagesgeschäft.
  ruslania.com  
In 1926 liet zijn vader het gezin in de steek. Fieret werd opgevoed door zijn moeder en twee zussen en bracht bovendien tijd door bij pleeggezinnen en in kindertehuizen. Als jongvolwassene werd hij tijdens de Tweede Wereldoorlog verplicht om te werken in Duitsland.
Gerard Petrus Fieret was born in The Hague on 19 January 1924 and had a shaky childhood. After his father abandoned the family in 1926, Fieret was brought up by his mother and two elder sisters, but also spent periods with foster families and in children’s homes. As a young man, he was conscripted to perform forced labour in Nazi Germany. At the end of the war, he returned to The Hague and was enrolled for a year at the Hague Academy of Art (today’s KABK). However, it was not until 1965 that Fieret turned his energies to photography; up to then, his output had consisted mainly of gouaches and portraits in charcoal. Henri van de Waal (1910-1972), Professor of Art History at the University of Leiden, was one of the earliest admirers of Fieret’s photography. It is thanks to him that Leiden University now possesses the world’s largest collection of Fieret’s work and that his photography came to the attention of institutions like the Gemeentemuseum Den Haag, which held the first major one-man exhibition of his work in 1971.
  www.krachtvancultuur.nl  
Regisseuse Socheata Poeuv werd in een vluchtelingenkamp geboren nadat haar ouders wisten te ontkomen aan het schrikbewind van Pol Pot in Cambodja. Ze groeide op in de Verenigde Staten, samen met haar broer en twee zussen.
Director Socheata Poeuv was born in a refugee camp after her parents escaped from Pol Pot's reign of terror in Cambodia. She grew up in the United States with her brother and two sisters. It was not until she was 25 that her parents told her she was the only child they had together. Her mother had a son from her first marriage and adopted the two daughters of her sister, Poeuv's aunt, orphaned when she died. Poeuv was surprised by their silence. She wanted to know what her parents had experienced in Cambodia. She took them on a trip to their past: the camp they had lived in, the place where her aunt must be buried, and the place where she was born, in a forest where the refugee camp had been. Her parents continue their silence throughout the travels through their homeland. They simply cannot talk about it. Poeuv convinces her father to come along during a visit to a woman who had worked for the Red Khmer, but then he collapses. It is too much for him to bear.
  4 Treffer ec.jeita.or.jp  
“Lieve kinderen, Ik heb jullie uitgekozen, mijn apostelen, omdat ieder van jullie iets moois in zich draagt. Jullie kunnen mij helpen om de liefde voor wie mijn Zoon gestorven en verrezen is, opnieuw te laten overwinnen. Daarom vraag ik jullie, mijn apostelen: probeer iets goeds te zien in ieder wezen dat door God geschapen werd, in elk van mijn kinderen, en probeer ze te begrijpen. Mijn kinderen, jullie zijn broers en zussen van elkaar door dezelfde Heilige Geest. Vervuld van liefde voor mijn Zoon kunnen jullie getuigen over wat jullie kennen, voor al diegenen die liefde nog niet hebben leren kennen. Jullie kennen de liefde van mijn Zoon, jullie begrijpen Zijn Verrijzenis, en richten met vreugde je blik op Hem. Mijn moederlijke wens is dat al mijn kinderen verenigd zijn in liefde voor Jezus. Daarom, mijn apostelen, nodig ik jullie uit om de Eucharistie met vreugde te beleven, omdat mijn Zoon zich in de Eucharistie opnieuw aan jullie schenkt, en door Zijn voorbeeld laat zien wat liefde en opoffering voor de naaste is. Ik dank jullie. ”
„Drahé děti, vybrala jsem vás, apoštolové moji, protože vy všichni nosíte v sobě něco krásného. Vy mi můžete pomoci, aby láska kvůli které můj Syn zemřel a potom vstal z mrtvých, znovu zvítězila. Proto vás vyzývám, apoštolové moji, abyste se v každém Božím stvoření, ve všech mých dětech, snažili vidět něco dobrého a snažili se je chápat. Děti moje, vy všichni jste bratři a sestry ve stejném Duchu Svatém. Vy naplněni láskou k mému Synu můžete vyprávět všem těm, kteří tu lásku nepoznali to co vy znáte. Vy jste lásku mého Syna poznali, Jeho jste Vzkříšení pochopili, vy s radostí upíráte oči k Němu. Moje mateřské přání je, aby všechny moje děti byly sjednocené v lásce k Ježíšovi. Proto vás volám, apoštolové moji, abyste s radostí žili Eucharistii, protože v Eucharistii se vám můj Syn vždy znovu dává a svým příkladem ukazuje lásku a oběť pro bližního. Děkuji vám. “
„Drogie dzieci, Drodzy moi apostołowie miłości, moi zwiastuni prawdy, wzywam was ponownie i gromadzę wokół siebie, abyście mi pomogli, abyście pomogli wszystkim moim dzieciom spragnionym miłości i prawdy – spragnionym mojego Syna. Ja jestem łaską posłaną od Ojca Niebieskiego , aby wam pomóc żyć Słowem mojego Syna. Miłujcie się wzajemnie. Żyłam jak wy życiem na ziemi. Wiem, że nie zawsze jest łatwo, ale jeśli będziecie się nawzajem miłować, będziecie modlić się sercem, osiągniecie wyżyny duchowe i otworzy się wam droga do raju. Ja, wasza Matka czekam na was tutaj, gdyż ja tutaj jestem. Bądźcie wierni mojemu Synowi i uczcie innych wierności. Jestem z wami, pomogę wam. Będę was nauczać wiary, abyście mogli ją przekazywać innym we właściwy sposób. Będę was nauczać prawdy, abyście potrafili rozróżniać. Będę was nauczać miłości, abyście poznali czym jest prawdziwa miłość. Moje dzieci, mój Syn sprawi, że będzie przemawiał poprzez wasze słowa i wasze uczynki. Dziękuję wam. ”
"Drahé deti, otvorte svoje srdcia a pokúste sa pocítiť ako veľmi vás milujem a ako veľmi si prajem, aby ste milovali môjho Syna. Želám si, aby ste ho čo najlepšie spoznali, pretože je nemožné spoznávať ho a nemilovať ho – lebo on je láska. Ja vás, deti moje, poznám. Poznám vaše bolesti a utrpenia, pretože som ich prežila. Smejem sa s vami vo vašej radosti, plačem s vami vo vašej bolesti. Nikdy vás neopustím. Vždy sa vám budem materinsky nežne prihovárať. A ja ako matka potrebujem vaše otvorené srdcia, aby ste s múdrosťou a jednoduchosťou šírili lásku môjho Syna. Potrebujem vás otvorených a citlivých na dobro a milosrdenstvo. Potrebujem vás zjednotených s mojím Synom, pretože chcem, aby ste boli šťastní a pomohli mi priniesť šťastie všetkým mojím deťom. Apoštoli moji, potrebujem vás, aby ste všetkým ukázali Božiu pravdu, aby moje srdce, ktoré pretrpelo a aj dnes znáša toľko utrpenia, mohlo zvíťaziť v láske. Modlite sa za svätosť svojich pastierov, aby v mene môjho Syna mohli robiť zázraky, pretože svätosť robí zázraky. Ďakujem vám. "
“Dārgie bērni, Kad ar mātes rūpēm es skatos jūsu sirdīs, tad redzu tajās sāpes un ciešanas, es saskatu aizvainotu pagātni un nepārtrauktu meklēšanu, es redzu Savus bērnus, kas vēlas būt laimīgi, bet nezin kā. Atveraties Tēvam. Tas ir ceļš uz laimi, tas ir ceļš, pa kuru es vēlos jūs vadīt. Dievs Tēvs nekad neatstās Savus bērnus vienus, īpaši sāpēs un izmisumā. Kad jūs to sapratīsiet un pieņemsiet, jūs kļūsiet laimīgi un jūsu meklējumi beigsies. Jūs mīlēsiet un pārstāsiet baidīties. Jūsu dzīve kļūs par cerību un patiesību, kas ir Mans Dēls. Pateicos jums! Es jūs lūdzu, lūdzieties par visiem, kurus mans Dēls ir izvēlējies. Nenosodiet jo jūs visi tiksiet tiesāti. ”
  3 Résultats www.lyon-hotels-fr.com  
Ik dacht net aan een spannende anekdote waarbij iemand voor straf als ster aan de hemel wordt geplaatst. Het gaat over Orion, die zijn zeven zussen de Plejaden achternazat. De zussen zagen de achtervolging echter als een bedreiging en baden om hulp, waarna de godin van de jacht hun verzoek inwilligde en de broer met een van haar pijlen doodde.
- Gracias a este invento, un mundo todo nuevo se abrió para mí -comentaba- y en mi opinión, ahora tienes la edad suficiente para entrar en este mundo. Preveo un gran futuro para ti. Tienes capacidades mentales excepcionales y es por eso que ahora yo voy a contarte todo lo que sé sobre astrología. Hasta ahora jamás he permitido que alguien estuviera en esta habitación sin supervisión, pero para ti hago una excepción. Por la presente te concedo permiso para usar todos mis instrumentos y libros en cualquier momento que desees -. Su abuelo sacó un objeto grande debajo de una manta polvorienta.
  www.vilavalverde.com  
Het is het verhaal van twee zussen : de een is tandarts, de andere niet…
Actuellement, elle essaye de réorganiser son agenda, mais il est complet pour les 6 mois à venir (Eh oui l’orthodontie..).
  www.kanker.be  
“Jij bent mijn familie”: ondersteuning voor broers en zussen van kinderkankerpatiënten
La prise en charge à long terme des patients atteints de tumeur cérébrale
  www.demeyere-online.com  
Duidelijker, misschien, is het te beschrijven als een attitude tegenover ruimte, licht en evenredigheid. John Pawson groeide op in Yorkshire in het noorden van Engeland en had vier oudere zussen. Na het voltooien van zijn studies ging hij aan de slag in het textielbedrijf van zijn ouders, vooraleer hij naar Japan verhuisde waar hij vier jaar zou verblijven.
La carrière de John Pawson commence doucement au début des années 1980, avec une série de petits projets domestiques et d‘espaces de galerie, comprenant un tout petit appartement pour l’écrivain Bruce Chatwin. Le contraste de ses dessins réduits avec les tendances esthétiques de l’époque était prononcé : il y avait ici une oeuvre dont les racines se trouvaient dans les expressions successives de simplicité qui ont toujours formé une partie des traditions orientales et occidentales. Au milieu des années 1990 le caractère de l’oeuvre de John Pawson change pour toujours suite à deux commissions commerciales cruciales : pour la Cathay Pacific Wing de l’aéroport Chek Lap Kok à Hong Kong et pour le premier magasin Calvin Klein à Manhattan. En 2004, son approche du design pendant longtemps nommé monastique culmine dans la consécration d’un nouveau monastère en Boheme pour une communauté de moines Trappistes Cisterciens. Deux ans après, un pont sur le lac était ouvert au public dans les Royal Botanic Gardens Kew à Londres. Les maisons et les objets d’intérieur restent le coeur de son oeuvre, dans des environnements très divers, comme la Suède rurale, le Tokyo urbain et le centre de Los Angeles. Sa maison à Londres – lieu où la plupart des photographies de ce livre ont été réalisées – illustre parfaitement sa conviction que l’espace domestique peut être formé sans compromis afin de refléter et supporter les rituels de la vie quotidienne.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow