gli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 47 Results  www.shopping-feed.es
  Schede informative  
Perché i prodotti del tabacco sono diversi da tutti gli altri beni di consumo?
Pourquoi les produits du tabac sont-ils différents de tous les autres biens de consommation?
Warum sind Tabakprodukte anders als alle anderen Konsumgüter?
  Disposizioni in Europa  
A livello dell'UE occorre creare una rete per potenziare la collaborazione fra gli organismi di riferimento per la prevenzione e il controllo del tabagismo. Il competente Consiglio dei ministri europei per Occupazione, Politiche sociali, Salute e tutela dei consumatori ha accolto senza discussione questa raccomandazione il 30 novembre 2009.
Une coordination stratégique entre les Etats-membres est préconisée par la Commission européenne à travers un réseau de points de contact nationaux pour la prévention et le contrôle du tabac. Le Conseil compétent de l’UE - Emploi, Politique sociale, Santé et Consommateurs (EPSCO) - a adopté sans discuter cette recommandation le 30 novembre 2009.
Auf EU-Ebene ist ein Netzwerk zu errichten, um die Zusammenarbeit unter den nationalen Anlaufstellen für Tabakprävention und -kontrolle zu stärken. Der zuständige europäische Ministerrat für Beschäftigung, Sozialpolitik, Gesundheit und Verbraucherschutz hat diese Empfehlung am 30. November 2009 diskussionslos angenommen.
  Politica  
Una protezione completa dal fumo passivo è garantita soltanto se ambienti chiusi sono effettivamente liberi dal fumo. Ciò vale in particolare per tutti gli ambienti interni che sono accessibili pubblicamente o che servono da ambiente di lavoro.
Dans un local fermé, seule l’absence totale de fumée peut garantir une protection complète contre la fumée passive. Cela concerne en particulier tous les lieux publics fermés et les lieux de travail. En Suisse, la loi fédérale n’apporte pas une protection suffisante.
Ein umfassender Schutz vor Passivrauchen ist nur garantiert, wenn geschlossene Räume grundsätzlich rauchfrei sind. Dies betrifft besonders alle Innenräume, die öffentlich zugänglich sind oder als Arbeitsplätze dienen. In der Schweiz ist der Schutz durch das entsprechende Bundesgesetz ungenügend.
  Danni alla salute  
Fumare provoca cancro a polmoni, trachea, bronchi, bocca e gola, esofago, laringe, stomaco, vescica, reni e uretere, pancreas, collo dell’utero, intestino crasso e retto, fegato e sangue (leucemia mieloide acuta). Fumare indebolisce gli anticorpi delle cellule cancerogene.
Le tabagisme provoque le cancer du poumon, de la trachée et des bronches, de la bouche et de la gorge, de l’œsophage, du larynx, de l’estomac, de la vessie, des reins et de l’uretère, du pancréas, de l’utérus, du gros intestin et du rectum, du foie et du sang (leucémie myéloïde aiguë). La consommation de tabac affaiblit en outre les défenses immunitaires dont le corps dispose pour combattre les cellules cancéreuses et diminue l’efficacité des chimiothérapies et d’autres thérapies destinées à lutter contre le cancer.
Rauchen verursacht Krebs in Lunge, Luftröhre und Bronchien, Mund und Rachen, Speiseröhre, Kehlkopf, Magen, Blase, Nieren und Harnleiter, Bauchspeicheldrüse, Gebärmutterhals, Dickdarm und Mastdarm, Leber und im Blut (akute myeloische Leukämie). Rauchen schwächt die körpereigene Abwehr von Krebszellen. Ausserdem vermindert das Rauchen die erwünschten Wirkungen von Chemo- und anderen Krebstherapien.
  Danni alla salute  
Oltre al cancro ai polmoni il fumo provoca bronco pneumopatia cronica ostruttiva BPCO e aumenta il rischio di tubercolosi. Fumare indebolisce gli anticorpi delle sostanze nocive inspirate. Nei bambini e ragazzi che fumano il fumo rallenta lo sviluppo dei polmoni.
En plus du cancer du poumon, la consommation de tabac peut entraîner une broncho-pneumopathie chronique obstructive (BPCO), augmenter le risque de tuberculose et affaiblir les défenses immunitaires contre les substances nocives inhalées. Chez les enfants et les jeunes qui fument, la croissance des poumons est ralentie. Ces atteintes à la santé subsistent durant toute la vie et augmentent le risque de broncho-pneumopathie chronique obstructive.
Zusätzlich zu Lungenkrebs verursacht Rauchen chronisch obstruktive Lungenerkrankung COPD und erhöht das Risiko für Tuberkulose. Rauchen schwächt die körpereigene Abwehr von eingeatmeten Schadstoffen. Bei Kindern und Jugendlichen, die rauchen, verlangsamt das Rauchen das Wachstum der Lunge. Dieser Schaden bleibt lebenslang bestehen und erhöht das Risiko für chronisch obstruktive Lungenkrankheit.
  Programmi di disassuefa...  
Lei vuole smettere di fumare e si domanda quale percorso sia il migliore per lei. Telefoni alla Linea Stop tabacco. Gli esperti della Linea Stop tabacco la informano e consigliano in nove diverse lingue.
Vous voulez arrêter de fumer et connaître la meilleure façon d’y arriver? Faites appel aux conseillères et conseillers de la Ligne stop-tabac. Les spécialistes de la Ligne stop-tabac vous informent et vous conseillent dans neuf langues.
Sie wollen mit Rauchen aufhören und fragen sich, welcher Weg für Sie der beste ist. Rufen Sie die Rauchstopplinie an. In neun verschiedenen Sprachen informieren und beraten Sie die Fachpersonen der Rauchstopplinie.
  Team  
In qualità di assistente del progetto mi occupo in prima linea del Concorso per smettere di fumare. Inoltre assisto la direttrice nell’organizzazione del Convegno annuale dell’AT e mi occupo di mantenere aggiornati gli indirizzi della banca dati.
En tant qu’assistante de projet, je suis tout d’abord responsable du concours pour arrêter de fumer. J’assiste aussi la directrice dans l’organisation du séminaire annuel de l’AT et je tiens à jour les fichiers d’adresses dans la banque de données.
Als Projektassistentin bin ich in erster Linie für den Rauchstoppwettbewerb zuständig. Ich unterstütze ebenfalls die Geschäftsführerin in der Organisation der jährlichen AT-Tagung und schaue, dass die Adressen in der Datenbank à jour bleiben.
  Media  
Il concorso per classi Progetto Nonfumatori è partito per più di 40 000 alunne e alunni. Che gli adolescenti riescano a tenere le dita lontane dalle sigarette per sei mesi è anche compito dei genitori.
Le concours Expérience non-fumeur organisé à l’intention des classes a débuté pour plus de 40 000 élèves. Le succès des jeunes – qui ne doivent pas toucher une seule cigarette pendant six mois – dépend aussi de leurs parents.
Der Schulklassenwettbewerb Experiment Nichtrauchen ist mit mehr als 40 000 Schülerinnen und Schülern gestartet. Ob die Jugendlichen es schaffen, sechs Monate lang die Finger von der Zigarette zu lassen, hängt auch von den Eltern ab.
  Salute  
La richiesta di ambienti interni liberi dal fumo poggia su dati di fatto inequivocabili di danni alla salute dovuti al fumo passivo. Anche in Svizzera ricerche scientifiche hanno dimostrato gli effetti positivi sulla salute di una legislazione che protegga dal fumo passivo.
L’exigence relative aux locaux fermés sans fumée se fonde sur des preuves évidentes des dommages que la fumée passive provoque sur la santé. En Suisse aussi, des recherches scientifiques ont démontré les conséquences positives qu’une protection légale contre la fumée passive peut avoir sur la santé.
Die Forderung nach rauchfreien Innenräumen stützt sich ab auf eindeutige Fakten von Gesundheitsschäden, verursacht durch Passivrauchen. Auch in der Schweiz haben wissenschaftliche Forschungen die positiven Folgen eines gesetzlichen Schutzes vor Passivrauchen für die Gesundheit nachgewiesen.
  Legge sui prodotti del ...  
Per tutelare i ragazzi e gli adolescenti dagli effetti nefasti del tabagismo, occorre che la legge sui prodotti del tabacco fissi un divieto completo di praticare la pubblicità, la promozione e lo sponsoring.
Pour préserver les enfants et les jeunes des conséquences néfastes de la consommation de tabac, il faut qu’une interdiction globale de publicité, de promotion et de parrainage en faveur de ces produits soit ancrée dans la loi. Par conséquent, l’alliance pour une loi efficace sur les produits du tabac exige l’interdiction:
Um Kinder und Jugendliche vor den schädlichen Auswirkungen des Tabakkonsums zu schützen, ist im Tabakproduktegesetz ein umfassendes Verbot von Werbung, Promotion und Sponsoring zu verankern. Die Allianz für ein starkes Tabakproduktegesetz fordert deshalb:
  Disposizioni in Europa  
tutti gli Stati membri hanno adottato misure per proteggere dal fumo passivo. Le misure nazionali variavano però notevolmente l’una dall’altra. Le misure più rigorose sono state introdotte da Bulgaria, Grecia, Irlanda, Malta, Regno Unito, Spagna e Ungheria.
Tous les Etats membres ont pris des mesures de protection contre la fumée passive. Ces dernières diffèrent toutefois fortement d’un Etat à l’autre. La Bulgarie, la Grèce, la Grande-Bretagne, l’Irlande, Malte, l’Espagne et la Hongrie sont les pays qui ont adopté les mesures les plus strictes en la matière.
Alle Mitgliedstaaten haben Massnahmen zum Schutz vor Passivrauchen ergriffen. Doch weichen diese von Staat zu Staat stark voneinander ab. Die strengsten Massnahmen haben Bulgarien, Griechenland, Grossbritannien, Irland, Malta, Spanien und Ungarn erlassen.
  Il Progetto Nonfumatori...  
Il concorso Progetto Nonfumatori informa gli adolescenti in modo adeguato all’età sul consumo di tabacco e le sue conseguenze. Il concorso si rivolge a classi dal 6° al 9° anno scolastico, in tutto il territorio svizzero.
Expérience non-fumeur informe les jeunes au sujet de la consommation de tabac et de ses conséquences d’une manière adaptée à leur âge. Le concours s’adresse aux classes de toute la Suisse, de la 6e à la 9e année. Cette édition 2017/2018 est la 18e du genre.
Der Schulklassenwettbewerb Experiment Nichtrauchen informiert Jugendliche in altersgerechter Form über den Tabakkonsum und seine Folgen. Der Wettbewerb richtet sich an Klassen des 6. bis 9. Schuljahres in der ganzen Schweiz. Im Schuljahr 2017/2018 wird er zum 18. Mal ausgetragen.
  Disposizioni in Europa  
Gli Stati membri sono tenuti inoltre a diminuire l'inquinamento da fumo di tabacco subito da bambini e ragazzi. Inoltre la Commissione europea propugna misure integrative. Fra queste sono annoverate
Il importe aussi que les Etats-membres prennent des mesures particulières pour réduire l’exposition des enfants et des adolescents à la fumée du tabac. Par ailleurs, la Commission européenne encourage les Etats-membres à prendre des mesures assorties, telles que:
Ebenso sollen die Mitgliedstaaten die Belastung durch Tabakrauch von Kindern und Jugendlichen verringern. Ausserdem befürwortet die Europäische Kommission flankierende Massnahmen. Dazu zählt sie unter anderem
  Controllo del peso  
Ma: il consumo di tabacchi non è una dieta, anche i fumatori con gli anni accumulano cuscinetti di grasso. E soprattutto, i vantaggi dello smettere di fumare superano di gran lunga gli svantaggi di un aumento di peso.
Aber: Der Tabakkonsum ist keine Diät, auch Rauchende setzen mit den Jahren Fettpölsterchen an. Und vor allem überwiegen die Vorteile eines Rauchstopps eindeutig den Nachteil eines Gewichtsanstiegs.
  Rapporti  
Link per la sintesi della ricerca dei risultati di un sondaggio scritto fra gli insegnanti delle classi partecipanti a Progetto Nonfumatori, condotto dall’ Istituto svizzero di ricerca sulla salute pubblica e sulle dipendenze ISGF, Zurigo, 20 novembre 2014.
Résumé de l’enquête auprès des enseignants des classes participants à Expérience non-fumeur, menée par Institut suisse de recherche sur la santé publique et les addictions, 2014
  Scheda informativa  
In tutti gli eventi presi in considerazione i pacchetti di sigarette erano offerti ad un prezzo vantaggioso di 5,50 franchi invece degli 8,40.
Dans tous les événements documentés, des paquets de cigarettes sont proposés au prix réduit de 5,50 francs en moyenne au lieu de 8,40 francs.
An allen untersuchten Anlässen wurden Zigarettenpackungen zum Vorzugspreis von 5,50 statt 8,40 Franken angeboten.
  Norme a livello mondiale  
Raggiungevano una protezione totale (in tutti e otto gli ambiti pubblici contemplati)
Cette protection complète (dans les huit domaines publics définis) était prescrite dans
Einen vollständigen Schutz (in allen acht erfassten öffentlichen Bereichen) erreichten
  Diminuzione del consumo...  
Per questi motivi gli esperti svizzeri consigliano di ridurre solo in casi particolari:
Les experts suisses ne recommandent donc la réduction de la consommation que dans des cas particuliers:
Schweizer Expertinnen und Experten empfehlen daher nur in Sonderfällen eine Reduktion:
  Giovani e fumo  
Fra gli 11enni sono così pochi quelli che fumano sia una volta a settimana che ogni giorno che non si può esprimere un qualsiasi giudizio degno di nota sull’andamento nel consumo di sigarette.
Parmi les enfants de 11 ans, les consommateurs hebdomadaires comme quotidiens sont si peu nombreux que l’évolution de la consommation de cigarettes ne permet pas de tirer de conclusions pertinentes.
Bei den 11-Jährigen rauchen sowohl wöchentlich als auch täglich so wenige, dass über den Verlauf des Zigarettenkonsums keine zuverlässigen Aussagen möglich sind.
  Legge sui prodotti del ...  
Gli affari con le sigarette sono confrontati ad alcune preoccupazioni
Das Geschäft mit der Zigarette hat ein Problem
  Schede informative  
Regolamenti dettagliati per i prodotti sul tabacco aiutano gli investimenti esterni nella prevenzione del tabagismo all’interno dell’azienda.
Une réglementation globale des produits du tabac soutient depuis l’extérieur les investissements en matière de prévention du tabagisme interne à l’entreprise.
Umfassende Regeln für Tabakprodukte unterstützen die Investitionen in die betriebsinterne Tabakprävention von aussen.
  Disposizioni in Europa  
Gli Stati membri sono tenuti a proteggere efficacemente i loro cittadini dal fumo di tabacco
Les Etats membres doivent protéger efficacement chaque citoyen et chaque citoyenne contre l’exposition à la fumée du tabac:
Die Mitgliedstaaten sollen ihre Bürgerinnen und Bürger wirksam vor Tabakrauch schützen
  Volantini e opuscoli  
Nella rubrica Educazione e prevenzione gli insegnanti troveranno supporti didattici per proporre una lezione.
Dans la rubrique Éducation et prévention les enseignants trouveront des supports de cours.
In der Rubrik Unterricht finden Lehrerinnen und Lehrer Materialien für den Unterricht.
  Controllo del peso  
Ma: il consumo di tabacchi non è una dieta, anche i fumatori con gli anni accumulano cuscinetti di grasso. E soprattutto, i vantaggi dello smettere di fumare superano di gran lunga gli svantaggi di un aumento di peso.
Aber: Der Tabakkonsum ist keine Diät, auch Rauchende setzen mit den Jahren Fettpölsterchen an. Und vor allem überwiegen die Vorteile eines Rauchstopps eindeutig den Nachteil eines Gewichtsanstiegs.
  Prevenzione del tabagis...  
In questo modo la Legge sui prodotti del tabacco non raggiungerebbe né gli standard minimi della Convenzione quadro sul controllo del tabacco dell’OMS né quella della Direttiva UE del 2014 in materia dei prodotti del tabacco.
La loi sur le tabac ne répondrait alors ni aux normes minimales de la convention-cadre de l’OMS pour la lutte anti-tabac, ni à celles de la directive européenne sur le tabac de 2014. Le souhait d’interdictions plus strictes de la publicité et du parrainage pour les produits du tabac émis par une majorité de la population serait également ignoré
Damit würde das Tabakproduktegesetz weder die minimalen Standards der WHO-Rahmenkonvention über Tabakkontrolle, noch jene der EU-Tabakrichtlinie von 2014 erreichen. Der Wunsch einer Bevölkerungsmehrheit nach strikteren Werbe- und Sponsoringverboten für Tabakprodukte würde ebenso ignoriert.
  Norme a livello mondiale  
Il secondo fondamento impone che tutte le persone debbano essere tutelate dal fumo passivo. Tutti i posti di lavoro in ambienti chiusi e tutti gli ambienti interni pubblici devono essere liberi dal fumo.
Le deuxième principe exige que tout le monde soit protégé contre l’exposition à la fumée du tabac. Tous les lieux de travail intérieurs et tous les lieux publics intérieurs doivent être sans tabac. En conséquence, les travailleurs et les travailleuses ne doivent pas être occupés dans des établissements fumeurs ni des fumoirs.
Der zweite Grundsatz verlangt, dass alle Menschen vor Passivrauchen zu schützen sind. Alle Arbeitsplätze in Innenräumen und alle öffentlich zugänglichen Innenräume müssen rauchfrei sein. Folglich dürfen Arbeitnehmende weder in Rauchräumen noch in Rauchbetrieben beschäftigt werden.
  Disposizioni in Europa  
La Commissione europea nel giugno 2009 ha esortato tutti gli Stati membri ad adottare entro il novembre 2012 misure legislative per proteggere i cittadini dal fumo passivo. Con questa raccomandazione, la Commissione intende accelerare la realizzazione delle relative richieste della Convenzione quadro sul controllo dei tabacchi dell’OMS.
En juin 2009, la Commission européenne a appelé tous les Etats membres à prendre d’ici au mois de novembre 2012 des mesures légales pour protéger les citoyennes et les citoyens contre la fumée du tabac. Avec cette recommandation, la Commission veut accélérer la mise en œuvre des exigences de la Convention-cadre de l’OMS pour la lutte antitabac.
Die Europäische Kommission hat im Juni 2009 alle Mitgliedstaaten aufgerufen, bis November 2012 rechtliche Massnahmen zum Schutz der Bürgerinnen und Bürger vor Tabakrauch zu treffen. Mit dieser Empfehlung will die Kommission die Umsetzung der entsprechenden Forderungen aus der WHO-Rahmenkonvention über die Tabakkontrolle beschleunigen.
  Una vetrina gigantesca ...  
Un ricorso delle organizzazioni cantonali di prevenzione del tabagismo e della salute Ligue pulmonaire vaudoise, Ligue vaudoise contre le cancer,Ligues de la santé, Groupement des pneumologues vaudois e del Policlinique Médicale Universitaire è stato respinto dal Consiglio municipale di Losanna.
La cigarette «heated not burned» IQOS®, qui fait actuellement l’objet d’une publicité offensive dans plusieurs pays dont la Suisse, doit disposer d’une filiale-vitrine dans le Flon, à Lausanne. L’opposition formée par les organisations cantonales de prévention du tabagisme et de la santé –  Ligue pulmonaire vaudoise, Ligue vaudoise contre le cancer, Ligues de la santé, Groupement des pneumologues vaudois et Policlinique Médicale Universitaire – a été écartée par la Municipalité de Lausanne. Le fait que le projet s’apparente à de la publicité dans l’espace public n’a malheureusement pas été pris en considération. En revanche, il est stipulé que l’interdiction de fumer dans les lieux publics doit aussi être respectée pour ce type de cigarettes, ce qui vaut pour l’intérieur du magasin.
Die «heated not burned» Zigarette «IQOS®», welche aktuell in mehreren Staaten, darunter auch der Schweiz, offensiv beworben wird, soll eine Vorzeige-Filiale in Lausanne-Flon erhalten. Ein Einspuch der kantonalen Tabakpräventions- und Gesundheitsorganisationen Ligue pulmonaire vaudoise, Ligue vaudoise contre le cancer,Ligues de la santé, Groupement des pneumologues vaudois und der Policlinique Médicale Universitaire wurde von der Lausanner Stadtregierung verworfen. Die Tatsache, dass das Projekt als Werbung für Tabakprodukte im öffentlichen Raum fungiert, wird bedauerlicherweise nicht berücksichtigt. Hingegen wird festgehalten, dass das Rauchverbot in öffentlichen Räumen auch für diese Art der Zigarette und auch für die Innenräume des Stores gelte.
  Fumo passivo  
Sempre più Paesi in Europa impongono una protezione completa contro il fumo passivo. Il che significa che la protezione vale per principio per tutti gli ambienti pubblici chiusi, compresi i mezzi di trasporto, e per tutti gli ambienti chiusi nei posti di lavoro.
Les pays européens sont de plus en plus nombreux à prescrire une protection complète contre le tabagisme passif. Cela signifie que la protection s’applique, sans exception, à tous les lieux publics fermés, y compris les transports publics et les lieux de travail intérieurs.
Immer mehr Länder in Europa schreiben einen vollständigen Schutz vor Passivrauchen vor. Das heisst, der Schutz gilt grundsätzlich für alle öffentlich zugänglichen geschlossenen Räume einschliesslich Verkehrsmitteln und für alle geschlossenen Räume am Arbeitsplatz. Werden Rauchräume zugelassen, wie in Frankreich und Italien, sind strenge Auflagen einzuhalten.
  Scheda informativa  
In 532 casi si trattava di stimoli a fumare e in 98 casi stimoli per la prevenzione del tabagismo. In queste cifre non sono compresi gli stimoli indiretti, come ad es. i contenitori per lo smaltimento dei tabacchi.
Sur les 20 itinéraires parcourus au total dans les 6 villes, l’équipe de chercheurs a répertorié 630 incitations directes. Dans 532 cas, il s’agissait d’incitations à fumer et dans les 98 autres, de mesures pour la prévention du tabagisme. Ces chiffres ne prennent pas en compte les stimuli indirects tels que la présence de cendriers poubelles.
Auf den insgesamt zwanzig Wegstrecken in den sechs Städten dokumentierte das Forschungsteam 630 direkte Anreize. In 532 Fällen waren es Anreize zum Rauchen und in 98 Fällen Anreize zur Tabakprävention. In diesen Zahlen nicht enthalten sind die indirekten Anreize wie etwa die Behälter für die Entsorgung von Tabakwaren.
1 2 3 4 Arrow