ils – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 13 Ergebnisse  e-justice.europa.eu
  Europeisk e-juridikport...  
Rubrikerna består av en eller ett par meningar som anger kärnan i målet.
Οι τίτλοι έχουν τη μορφή μιας ή περισσότερων προτάσεων και περιγράφουν τα βασικά σημεία της υπόθεσης.
  Europeisk e-juridikportal  
folkbokföringen (fordonsregistret, körkortsregistret, etc.) Om du flyttar kan du hos Skatteverket ansöka om att vara folkbokförd på din gamla folkbokföringsort, kvarskrivning. Det är viktigt att du själv anger att du har skyddade personuppgifter vid kontakt med myndigheter.
National Population Register (the Motor Vehicle Register, the Driving Licences Register, etc.) If you move, you may also apply to the Tax Agency, to remain registered under your old address in the National Population Register. It is important that you inform all authorities you have contact with that public access to your personal data is restricted.
  Europeisk e-juridikport...  
Ansökningsavgiften måste betalas till rätten när ansökningen görs. Rättshjälpslagen anger dock att den som har beviljats rättshjälp ska betala en rättshjälpsavgift fortlöpande till rättshjälpsbiträdet allt eftersom kostnader uppstår.
Το τέλος κατάθεσης καταβάλλεται στο δικαστήριο όταν υποβάλλεται η αίτηση. Εντούτοις, σύμφωνα με το νόμο για τη νομική συνδρομή, αν έχει χορηγηθεί νομική συνδρομή, ο διάδικος πρέπει να καταβάλει αμοιβή νομικής συνδρομής στο συνήγορο μόλις ανακύψει η δαπάνη. Η αμοιβή αυτή βασίζεται κυρίως στο εισόδημα του διαδίκου.
Poplatek za podání žaloby musí být soudu uhrazen při jejím podání. Zákon o právní pomoci však stanoví, že je-li přiznána právní pomoc, měl by účastník uhradit náklady právnímu zástupci, jakmile tyto náklady vzniknou. Tyto náklady v zásadě vychází z výše příjmu účastníka.
A perindítási illetéket a kereset benyújtásakor kell megfizetni a bíróság részére. Egyebekben ezt a kérdést nem szabályozzák. A költségmentességről szóló törvény azonban kimondja, hogy költségmentesség engedélyezése esetén a félnek a költségek felmerülésekor költségmentességi díjat kell fizetnie a jogi képviselő számára. Ennek a díjnak alapvetően a fél jövedelme képezi az alapját.
  Europeisk e-juridikport...  
2012 är denna avgift i de flesta fall 1 205 kronor per timme exklusive moms (dvs. 1 506 kronor per timme inklusive moms). Advokatsamfundets vägledande regler för god advokatsed anger att det arvode som en advokat debiterar ska vara skäligt.
Στη Σουηδία, οι αμοιβές των επαγγελματιών του νομικού χώρου δεν ρυθμίζονται νομοθετικά. Εντούτοις, αν χορηγηθεί νομική συνδρομή, εφαρμόζεται ωριαία αμοιβή που καθορίζεται από την κυβέρνηση. Το 2012, η αμοιβή αυτή ήταν, στις περισσότερες περιπτώσεις, 1 205 σουηδικές κορώνες (SEK) πλέον ΦΠΑ (δηλαδή συνολικά 1 506 SEK). Σύμφωνα με τον Κώδικα Συμπεριφοράς των μελών του Σουηδικού Δικηγορικού Συλλόγου (advokater), οι αμοιβές που χρεώνουν τα μέλη του Δικηγορικού Συλλόγου πρέπει να είναι λογικές.
Odměny právnických profesí nejsou ve Švédsku upraveny. Je-li však poskytnuta právní pomoc, použije se hodinová sazba stanovená vládou. V roce 2012 byla tato sazba ve většině případů 1 205 SEK bez DPH (tj. 1 506 SEK včetně DPH). Kodex chování pro členy Švédské advokátní komory (advokater) stanoví, že odměny účtované členy Komory musí být přiměřené.
A jogi szakmák képviselőinek díjazását Svédországban nem szabályozzák. Költségmentesség engedélyezése esetén azonban a kormány által meghatározott óradíjat alkalmazzák. A 2012. évben ennek összege a legtöbb esetben 1 205 SEK volt (héa nélkül, vagyis héa-val együtt 1 506 SEK). A Svéd Ügyvédi Kamara tagjainak (advokater) magatartási kódexe szerint a Kamara tagjai által felszámított díjaknak ésszerűeknek kell lenniük.
  Europeisk e-juridikport...  
Dessutom anger
website.
webových stránkách Rady.
honlapján.
spletni strani.
Tiesu darbinieki
Barra minn hekk, il-
  Europeisk e-juridikport...  
2012 är denna avgift i de flesta fall 1 205 kronor per timme exklusive moms (dvs. 1 506 kronor per timme inklusive moms). Advokatsamfundets vägledande regler för god advokatsed anger att det arvode som en advokat debiterar ska vara skäligt.
Στη Σουηδία, οι αμοιβές των επαγγελματιών του νομικού χώρου δεν ρυθμίζονται νομοθετικά. Εντούτοις, αν χορηγηθεί νομική συνδρομή, εφαρμόζεται ωριαία αμοιβή που καθορίζεται από την κυβέρνηση. Το 2012, η αμοιβή αυτή ήταν, στις περισσότερες περιπτώσεις, 1 205 σουηδικές κορώνες (SEK) πλέον ΦΠΑ (δηλαδή συνολικά 1 506 SEK). Σύμφωνα με τον Κώδικα Συμπεριφοράς των μελών του Σουηδικού Δικηγορικού Συλλόγου (advokater), οι αμοιβές που χρεώνουν τα μέλη του Δικηγορικού Συλλόγου πρέπει να είναι λογικές.
Odměny právnických profesí nejsou ve Švédsku upraveny. Je-li však poskytnuta právní pomoc, použije se hodinová sazba stanovená vládou. V roce 2012 byla tato sazba ve většině případů 1 205 SEK bez DPH (tj. 1 506 SEK včetně DPH). Kodex chování pro členy Švédské advokátní komory (advokater) stanoví, že odměny účtované členy Komory musí být přiměřené.
  Europeisk e-juridikport...  
Ansökningsavgiften måste betalas till rätten när ansökningen görs. Rättshjälpslagen anger dock att den som har beviljats rättshjälp ska betala en rättshjälpsavgift fortlöpande till rättshjälpsbiträdet allt eftersom kostnader uppstår.
Το τέλος κατάθεσης καταβάλλεται στο δικαστήριο όταν υποβάλλεται η αίτηση. Εντούτοις, σύμφωνα με το νόμο για τη νομική συνδρομή, αν έχει χορηγηθεί νομική συνδρομή, ο διάδικος πρέπει να καταβάλει αμοιβή νομικής συνδρομής στο συνήγορο μόλις ανακύψει η δαπάνη. Η αμοιβή αυτή βασίζεται κυρίως στο εισόδημα του διαδίκου.
Регистрационната такса се заплаща при внасянето на иска в съда. При все това Законът за правна помощ предвижда, че ако има решение за отпускане на правна помощ, съответната страна трябва да плати на процесуалния представител хонорар за предоставената правна помощ веднага след възникване на разходите. По принцип размерът на този хонорар зависи от доходите на страната.
Poplatek za podání žaloby musí být soudu uhrazen při jejím podání. Zákon o právní pomoci však stanoví, že je-li přiznána právní pomoc, měl by účastník uhradit náklady právnímu zástupci, jakmile tyto náklady vzniknou. Tyto náklady v zásadě vychází z výše příjmu účastníka.
  Europeisk e-juridikport...  
De bulgariska domstolarnas organisation och verksamhet fastställs i lagen om domstolsväsendet där man anger de rättsliga organens struktur och verksamhetsprinciper, samspelet dem emellan och samspelet mellan de rättsliga organen och de lagstiftande och verkställande organen.
Nejvyšší soudní rada rozhoduje na základě návrhu ministra spravedlnosti o počtu soudních obvodů a sídlech oblastních, okresních, správních a odvolacích soudů, v případě vojenských soudů pak v součinnosti s Ministrem obrany.
  Europeisk e-juridikport...  
De bulgariska domstolarnas organisation och verksamhet fastställs i lagen om domstolsväsendet där man anger de rättsliga organens struktur och verksamhetsprinciper, samspelet dem emellan och samspelet mellan de rättsliga organen och de lagstiftande och verkställande organen.
Nejvyšší soudní rada rozhoduje na základě návrhu ministra spravedlnosti o počtu soudních obvodů a sídlech oblastních, okresních, správních a odvolacích soudů, v případě vojenských soudů pak v součinnosti s Ministrem obrany.
  Europeisk e-juridikport...  
Del 1 beskriver egendomens geografiska läge genom hänvisning till en digital karta samt anger typen av besittning (äganderätt eller arrende).
Dem Grundbuch können sowohl Angaben zu den Rechtsverhältnissen als auch Informationen über die faktischen Gegebenheiten in Bezug auf eine Liegenschaft entnommen werden:
Το κτηματολόγιο της Ιρλανδίας περιλαμβάνει τόσο νομικά όσο και πραγματικά στοιχεία.
В ирландския кадастър и имотен регистър можете да намерите правни и фактически данни.
2. osa sisaldab registreeritud omanike nimesid ja aadresse ning juriidilise kinnistu laadi.
A 2. rész a bejegyzett tulajdonosok nevét és címét, valamint a jogcím fajtáját tartalmazza.
W irlandzkim rejestrze nieruchomości można znaleźć szczegółowe informacje zarówno o stanie prawnym jak i faktycznym nieruchomości.
Partea 1 descrie localizarea geografică a proprietății, cu trimitere la o hartă digitală, și regimul de proprietate (proprietate deplină sau închiriere).
V irski zemljiški knjigi so na voljo podatki o pravicah na nepremičninah in pravnih dejstvih v zvezi z nepremičninami.
Pirmajā daļā ir aprakstīta īpašuma ģeogrāfiskā atrašanās vieta ar atsauci uz digitālo karti un īpašumtiesību veids (pilnīgas īpašumtiesības vai nomas tiesības).
  Europeisk e-juridikport...  
Del 1 beskriver egendomens geografiska läge genom hänvisning till en digital karta samt anger typen av besittning (äganderätt eller arrende).
Vous trouverez des données juridiques et factuelles dans le registre foncier irlandais.
Dem Grundbuch können sowohl Angaben zu den Rechtsverhältnissen als auch Informationen über die faktischen Gegebenheiten in Bezug auf eine Liegenschaft entnommen werden:
La parte 1 descrive l’ubicazione geografica del bene, con riferimento a una mappa digitale e a dati relativi al tipo di proprietà (proprietà piena e assoluta o locazione).
Το κτηματολόγιο της Ιρλανδίας περιλαμβάνει τόσο νομικά όσο και πραγματικά στοιχεία.
A 2. rész a bejegyzett tulajdonosok nevét és címét, valamint a jogcím fajtáját tartalmazza.
Partea 1 descrie localizarea geografică a proprietății, cu trimitere la o hartă digitală, și regimul de proprietate (proprietate deplină sau închiriere).
Pirmajā daļā ir aprakstīta īpašuma ģeogrāfiskā atrašanās vieta ar atsauci uz digitālo karti un īpašumtiesību veids (pilnīgas īpašumtiesības vai nomas tiesības).
  Europeisk e-juridikport...  
förordning nr 2 av den 15 mars 2007 (utfärdad av justitieministeriet), som anger villkor och förfarande för godkännande av organisationer som tillhandahåller utbildning för medlare, kraven för utbildning, förfarande för införande, borttagande och avregistrering av medlare från det samlade registret samt procedur- och etikregler för hur medlare ska uppträda.
Regulation No 2 of 15th March 2007 (issued by the Minister of Justice) sets out the conditions and process of approving organisations that provide training for mediators; the requirements for training; the procedure for entering, striking off and deleting mediators from the Unified Register and the procedural and ethical rules for the conduct of mediators.
du règlement n°2 du 15 mars 2007 (arrêté par le ministère de la justice) qui expose les conditions et le processus d'approbation des organisations qui assurent la formation des médiateurs; les exigences en matière de formation; la procédure d'inscription, de radiation et de suppression des médiateurs dans le registre unifié et les règles de procédure et d'éthique pour la conduite des médiateurs.
der (vom Justizminister erlassenen) Verordnung Nr. 2 vom 15. März 2007, in der folgendes niedergelegt ist: die Voraussetzungen und Verfahren für die Zulassung von Organisationen, die eine Mediatorenschulung anbieten, die Anforderungen an die Schulung, das Verfahren zur Aufnahme von Mediatoren in das Zentralregister, die Aberkennung ihrer Zulassung und ihre Löschung aus dem Zentralregister sowie die verfahrenstechnischen und berufsethischen Regeln für die Ausübung der Mediatorentätigkeit.
el Reglamento n.º 2 del Ministerio de Justicia, de 15 de marzo de 2007, que establece las condiciones y procedimientos de autorización de organizaciones de formación de mediadores; los requisitos de formación; el procedimiento de inscripción de alta, de baja y de exclusión del Registro Unificado de Mediadores, y las normas de procedimiento y las normas éticas de conducta de los mediadores.
il regolamento n. 2 del 15 marzo 2007 (adottato dal ministro della giustizia), che stabilisce le condizioni e la procedura di abilitazione delle organizzazioni che offrono formazione per mediatori, i requisiti per la formazione, la procedura di iscrizione, radiazione e cancellazione dei mediatori dal registro unificato e le norme procedurali e deontologiche per la condotta dei mediatori.
O Regulamento n.º 2 de 15 de Março de 2007 (adoptado pelo Ministro da Justiça) estabelece as condições e os procedimentos que regem a aprovação das organizações que formam mediadores; os requisitos da formação; o procedimento para a inclusão e supressão de mediadores do registo unificado e as regras processuais e deontológicas impostas aos mediadores.
Κανονισμό αριθ. 2 της 15ης Μαρτίου 2007 (εκδόθηκε από το Υπουργείο Δικαιοσύνης), που θεσπίζει τους όρους και τη διαδικασία έγκρισης οργανισμών οι οποίοι παρέχουν κατάρτιση στους διαμεσολαβητές·   τις απαιτήσεις της κατάρτισης·   τη διαδικασία εγγραφής, διαγραφής και οριστικής απαλοιφής διαμεσολαβητών από το ενιαίο μητρώο και τους διαδικαστικούς και δεοντολογικούς κανόνες που πρέπει να διέπουν τη συμπεριφορά των διαμεσολαβητών.
verordening nr. 2 van 15 maart 2007 van de minister van justitie, houdende de voorwaarden en de procedure inzake de erkenning van de organisaties die de bemiddelaars / mediators opleiden, de opleidingsvereisten, de procedure voor het registreren, royeren en doorhalen van bemiddelaars / mediators, alsook de gedragsregels en beroepsethiek.
Forordning nr. 2 af 15. marts 2007 (udstedt af justitsministeren), der angiver betingelser og processer for godkendelse af organisationer, der tilbyder uddannelse af mæglere, krav til uddannelsen, optagelsesprocedure, bestemmelser for, hvornår en mægler kan miste sin autorisation og blive slettet fra det samlede register, samt proceduremæssige og etiske regler for mægleres adfærd.
15. märtsi 2007. aasta määruses nr 2 (välja andnud justiitsministeerium) sätestatakse vahendaja koolitusega tegelevate asutuste heakskiitmise tingimused ja kord; koolituse nõuded; vahendajate sisestamine ühtsesse vahendajate registrisse ja kustutamine registrist ning vahendajate ülesannete täitmise menetlus- ja eetikaeeskirjad.
Oikeusministeriön 15. maaliskuuta 2007 antamassa asetuksessa N:o 2 säädetään sovittelijakoulutusta antavia organisaatioita koskevista edellytyksistä ja hyväksymismenettelystä sekä koulutusvaatimuksista, sovittelijoiden merkitsemistä yhdistettyyn rekisteriin ja siitä poistamista koskevasta menettelystä ja sovittelijoita koskevista menettely- ja eettisistä säännöistä.
Az Igazságügyi Minisztérium 2007. március 15-i 2. rendelete határozza meg, hogy milyen feltételekkel és milyen eljárást követően kaphatnak engedélyt a közvetítői képzést nyújtó szervezetek; meghatározza továbbá a képzési követelményeket, a közvetítők egységes nyilvántartásba való felvételével, illetve onnan történő eltávolításával vagy törlésével kapcsolatos eljárást, valamint a közvetítőkre vonatkozó eljárási és etikai szabályokat.
rozporządzeniu nr 2 z 15 marca 2007 r. (wydanym przez Ministra Sprawiedliwości), w którym określono warunki i procedurę zatwierdzania organizacji, które prowadzą szkolenia dla mediatorów; wymagania dotyczące szkoleń; procedurę dotyczącą wpisywania, wykreślania i usuwania mediatorów z ujednoliconego rejestru oraz zasady proceduralne i etyczne dotyczące postępowania mediatorów.
Regulamentul nr. 2 din 15 martie 2007 (eliberat de Ministerul Justiţiei) care prevede condiţiile şi procedurile de aprobare a organizaţiilor de formare a mediatorilor; cerinţele pentru formare; procedura de înregistrare, radiere şi eliminare a mediatorilor şi registrul unificat şi normele metodologice şi etice pentru conduita mediatorilor.
Nariadenie č. 2 z 15. marca 2007 (vydané ministerstvom spravodlivosti), v ktorom sa ustanovujú podmienky a proces schvaľovania organizácií, ktoré môžu poskytovať odbornú prípravu v oblasti mediácie, požiadavky odbornej prípravy, postup zápisu, vyčiarknutia a vypustenia mediátorov z jednotného registra a procesné a etické pravidlá správania pre mediátorov.
uredbe št. 2 z dne 15. marca 2007 (ki jo je sprejelo ministrstvo za pravosodje), v kateri so opredeljeni pogoji in postopek odobritve organizacij, ki izvajajo program usposabljanja za mediatorje, zahteve usposabljanja, postopek za vpis mediatorjev v centralni register, odvzem njihovega dovoljenja in črtanje iz centralnega registra, postopkovni predpisi in etična merila za izvajanje mediacije.
  Europeisk e-juridikport...  
förordning nr 2 av den 15 mars 2007 (utfärdad av justitieministeriet), som anger villkor och förfarande för godkännande av organisationer som tillhandahåller utbildning för medlare, kraven för utbildning, förfarande för införande, borttagande och avregistrering av medlare från det samlade registret samt procedur- och etikregler för hur medlare ska uppträda.
Regulation No 2 of 15th March 2007 (issued by the Minister of Justice) sets out the conditions and process of approving organisations that provide training for mediators; the requirements for training; the procedure for entering, striking off and deleting mediators from the Unified Register and the procedural and ethical rules for the conduct of mediators.
du règlement n°2 du 15 mars 2007 (arrêté par le ministère de la justice) qui expose les conditions et le processus d'approbation des organisations qui assurent la formation des médiateurs; les exigences en matière de formation; la procédure d'inscription, de radiation et de suppression des médiateurs dans le registre unifié et les règles de procédure et d'éthique pour la conduite des médiateurs.
der (vom Justizminister erlassenen) Verordnung Nr. 2 vom 15. März 2007, in der folgendes niedergelegt ist: die Voraussetzungen und Verfahren für die Zulassung von Organisationen, die eine Mediatorenschulung anbieten, die Anforderungen an die Schulung, das Verfahren zur Aufnahme von Mediatoren in das Zentralregister, die Aberkennung ihrer Zulassung und ihre Löschung aus dem Zentralregister sowie die verfahrenstechnischen und berufsethischen Regeln für die Ausübung der Mediatorentätigkeit.
el Reglamento n.º 2 del Ministerio de Justicia, de 15 de marzo de 2007, que establece las condiciones y procedimientos de autorización de organizaciones de formación de mediadores; los requisitos de formación; el procedimiento de inscripción de alta, de baja y de exclusión del Registro Unificado de Mediadores, y las normas de procedimiento y las normas éticas de conducta de los mediadores.
il regolamento n. 2 del 15 marzo 2007 (adottato dal ministro della giustizia), che stabilisce le condizioni e la procedura di abilitazione delle organizzazioni che offrono formazione per mediatori, i requisiti per la formazione, la procedura di iscrizione, radiazione e cancellazione dei mediatori dal registro unificato e le norme procedurali e deontologiche per la condotta dei mediatori.
O Regulamento n.º 2 de 15 de Março de 2007 (adoptado pelo Ministro da Justiça) estabelece as condições e os procedimentos que regem a aprovação das organizações que formam mediadores; os requisitos da formação; o procedimento para a inclusão e supressão de mediadores do registo unificado e as regras processuais e deontológicas impostas aos mediadores.
Κανονισμό αριθ. 2 της 15ης Μαρτίου 2007 (εκδόθηκε από το Υπουργείο Δικαιοσύνης), που θεσπίζει τους όρους και τη διαδικασία έγκρισης οργανισμών οι οποίοι παρέχουν κατάρτιση στους διαμεσολαβητές·   τις απαιτήσεις της κατάρτισης·   τη διαδικασία εγγραφής, διαγραφής και οριστικής απαλοιφής διαμεσολαβητών από το ενιαίο μητρώο και τους διαδικαστικούς και δεοντολογικούς κανόνες που πρέπει να διέπουν τη συμπεριφορά των διαμεσολαβητών.
verordening nr. 2 van 15 maart 2007 van de minister van justitie, houdende de voorwaarden en de procedure inzake de erkenning van de organisaties die de bemiddelaars / mediators opleiden, de opleidingsvereisten, de procedure voor het registreren, royeren en doorhalen van bemiddelaars / mediators, alsook de gedragsregels en beroepsethiek.
nařízením č. 2 ze dne 15. března 2007 (vydaným Ministerstvem spravedlnosti), které stanoví podmínky a postup schvalování organizací, které mohou poskytovat odbornou přípravu pro mediátory; požadavky na odbornou přípravu; postupem pro zápis, vyškrtnutí a výmaz mediátorů z jednotného rejstříku a procesními a etickými pravidly pro jednání mediátorů.
Forordning nr. 2 af 15. marts 2007 (udstedt af justitsministeren), der angiver betingelser og processer for godkendelse af organisationer, der tilbyder uddannelse af mæglere, krav til uddannelsen, optagelsesprocedure, bestemmelser for, hvornår en mægler kan miste sin autorisation og blive slettet fra det samlede register, samt proceduremæssige og etiske regler for mægleres adfærd.
15. märtsi 2007. aasta määruses nr 2 (välja andnud justiitsministeerium) sätestatakse vahendaja koolitusega tegelevate asutuste heakskiitmise tingimused ja kord; koolituse nõuded; vahendajate sisestamine ühtsesse vahendajate registrisse ja kustutamine registrist ning vahendajate ülesannete täitmise menetlus- ja eetikaeeskirjad.
Oikeusministeriön 15. maaliskuuta 2007 antamassa asetuksessa N:o 2 säädetään sovittelijakoulutusta antavia organisaatioita koskevista edellytyksistä ja hyväksymismenettelystä sekä koulutusvaatimuksista, sovittelijoiden merkitsemistä yhdistettyyn rekisteriin ja siitä poistamista koskevasta menettelystä ja sovittelijoita koskevista menettely- ja eettisistä säännöistä.
Az Igazságügyi Minisztérium 2007. március 15-i 2. rendelete határozza meg, hogy milyen feltételekkel és milyen eljárást követően kaphatnak engedélyt a közvetítői képzést nyújtó szervezetek; meghatározza továbbá a képzési követelményeket, a közvetítők egységes nyilvántartásba való felvételével, illetve onnan történő eltávolításával vagy törlésével kapcsolatos eljárást, valamint a közvetítőkre vonatkozó eljárási és etikai szabályokat.
rozporządzeniu nr 2 z 15 marca 2007 r. (wydanym przez Ministra Sprawiedliwości), w którym określono warunki i procedurę zatwierdzania organizacji, które prowadzą szkolenia dla mediatorów; wymagania dotyczące szkoleń; procedurę dotyczącą wpisywania, wykreślania i usuwania mediatorów z ujednoliconego rejestru oraz zasady proceduralne i etyczne dotyczące postępowania mediatorów.
Regulamentul nr. 2 din 15 martie 2007 (eliberat de Ministerul Justiţiei) care prevede condiţiile şi procedurile de aprobare a organizaţiilor de formare a mediatorilor; cerinţele pentru formare; procedura de înregistrare, radiere şi eliminare a mediatorilor şi registrul unificat şi normele metodologice şi etice pentru conduita mediatorilor.
Nariadenie č. 2 z 15. marca 2007 (vydané ministerstvom spravodlivosti), v ktorom sa ustanovujú podmienky a proces schvaľovania organizácií, ktoré môžu poskytovať odbornú prípravu v oblasti mediácie, požiadavky odbornej prípravy, postup zápisu, vyčiarknutia a vypustenia mediátorov z jednotného registra a procesné a etické pravidlá správania pre mediátorov.
uredbe št. 2 z dne 15. marca 2007 (ki jo je sprejelo ministrstvo za pravosodje), v kateri so opredeljeni pogoji in postopek odobritve organizacij, ki izvajajo program usposabljanja za mediatorje, zahteve usposabljanja, postopek za vpis mediatorjev v centralni register, odvzem njihovega dovoljenja in črtanje iz centralnega registra, postopkovni predpisi in etična merila za izvajanje mediacije.
2007. gada 15. marta Noteikumos Nr. 2 (izdevusi Tieslietu ministrija), kuros izklāstīti nosacījumi un kārtība to organizāciju apstiprināšanai, kas nodrošina starpnieku apmācību, kā arī prasības attiecībā uz šādu apmācību, procedūra starpnieku iekļaušanai Vienotajā reģistrā un svītrošanai un dzēšanai no tā un procesuālās un ētikas normas, kas piemērojamas starpnieku darbībai.
Ir-Regolament Nru 2 tal-15 ta' Marzu 2007 (maħruġ mill-Ministru tal-Ġustizzja) jistabbilixxi l-kondizzjonijiet u l-proċess ta' approvazzjoni tal-organizzazzjonijiet li jipprovdu t-taħriġ għall-medjaturi; ir-rekwiżiti għat-taħriġ; il-proċedura biex jiddaħħlu, jinqatgħu u jitħassru l-medjaturi mir-Reġistru Unifikat u r-regoli proċedurali u etiċi għall-imġiba tal-medjaturi.