mooie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  turismosomontano.es
  Route langs de voet van...  
Op de route vindt u mooie bouwwerken en prachtige stedelijke gemeenschappen, zoals Adahuesca of Alquézar, die ons meenemen naar vervlogen tijden.
Tout au long de notre parcours, nous rencontrons de splendides constructions et de beaux ensembles urbains, tels que Adahuesca ou Alquézar, qui nous transportent à d’autres époques.
A lo largo del recorrido encontramos a nuestro paso bellas construcciones y hermosos conjuntos urbanos, como Adahuesca o Alquézar, que nos trasladan a otras épocas.
  Fornocal - Turismo Somo...  
U komt tijdens deze semiwaterafdaling hier en daar mooie waterpoelen tegen, hoewel er in de Fornocal meestal weinig water staat.
It is semi-aquatic due to the number of pools along the way, despite the fact that the flow of the FornocalRiver is meagre throughout most of the year.
Il s’agit d’une descente semi-aquatique de par les mares d’eau que nous rencontrerons, bien que le débit du Fornocal soit très faible.
Se trata de un descenso semi-acuático por las pozas de agua que nos iremos encontrando, aunque el caudal del Fornocal es muy escaso.
  Reisbureaus - Turismo S...  
Het compacte en bontgekleurde centrum van Abiego kent mooie typische huizen met gepleisterde en bakstenen muren.
La Collégiale Santa María la Mayor occupe la partie la plus élevée du village.
Die bunte und kompakte Innenstadt hat schöne typische Häuser mit Ziegelsteinmauern, Steinen und Lehmwand.
El casco urbano, abigarrado y compacto, cuenta con bonitas casas típicas con muros de ladrillo, piedra y tapial.
  Basender - Turismo Somo...  
El Basender is de tweede zijrivier van de Vero-rivier aan de rechterkant. De schaduwrijke plek is gunstig voor een mooie plantrijke omgeving en in de lente springen de paarse bloemen van de Ramonda in het oog.
Le Basender en réalité est le nom de la partie supérieure de la rivière avant qu’elle ne se transforme en Canyon et est le deuxième affluent de la rivière Vero par la droite.
  Reisbureaus - Turismo S...  
In de woningen van Hoz vindt u mooie ijzerwerken, zoals de deurkloppers die eigenaardige diervormen uitbeelden.
Die der Santa María Magdalena gewidmete Pfarrkirche wurde im XVII. Jahrhundert auf den Überresten einer mittelalterlichen Burg erbaut.
  Basender - Turismo Somo...  
Het blijft bijna het hele jaar droog, maar de schoonheid is er niet minder om. Het is een mooie route van uitgesleten gangen met ronde vormen en eenvoudige ruimtes waarin een prachtig spel van licht en schaduw plaatsvindt.
Ce canyon calcaire nous offre une descente spectaculaire par les détroits creusés dans ses roches calcaires. Il reste sec presque toute l’année, mais l’eau ne nous manque pas grâce à sa beauté. C’est un joli parcours creusé, il forme des chambres de forme arrondie et des espaces sobres, qui offrent un beau jeu d’ombres et de lumières. Il est idéal pour l’initiation à la technique du rappel.
  Cueva Cabrito - Turismo...  
Een spectaculaire plek die u tijdens de afdaling tegenkomt is de ”preciosa sala” (de mooie kamer) aan het eind van het donkere gedeelte. Over het algemeen is het gehele parcours van een prachtige schoonheid.
One of the most spectacular spots along the route is the impressive “hall” or shelter in the final stretch, although the narrows along the full length of the descent are of equal beauty.
Der gesamte Abstieg muss in Stemmtechnik durchgeführt werden. Das gilt besonders für den langen Mittelgang, da die Anstrengung hier konstant sehr hoch ist. Die Abseilabschnitte sind zwar kurz, erfordern allerdings eine gute Beherrschung der Technik. Die Begehung der Schlucht setzt im Allgemeinen körperliche Fitness voraus.
Es necesario practicar la oposición en todo el recorrido, especialmente en el largo pasillo central, por lo que el esfuerzo es muy mantenido. Sus rápeles, aunque cortos, requieren de un gran dominio de la técnica. Es un barranco muy deportivo.
  Palomeras del Fornocal ...  
Deze onstuimig stromende kloof aan de oostkant van de Sierra de Guara móet u ooit gedaan hebben. U kunt hem prima combineren met andere afdalingen in het gebied. Het is een mooie en leuke afdaling met uitstekende gedeelten.
The Palomeras de Fornacal highlights that a short canyon can be every bit as interesting as other longer canyons in the area. It is a spectacular gorge chiselled from conglomerate rock and obviously well weathered. It’s at its best after rain and is considered to be one of the essential routes in the eastern region of the Sierra de Guara.
Las Palomeras de Fornocal constituyen un claro ejemplo de que un barranco corto no tiene por qué ser menos interesante que otro. Este barranco torrencial es uno de los imprescindibles en la Sierra de Guara oriental y se puede combinar con otros descensos de la zona. El descenso es bonito y divertido y hace práctica la oposición en resalte de forma continuada.
  Kerk van Sint-Fransiscu...  
Rafael Pertús, renaissanceschilder uit Zaragoza, versierde de kapel aan het begin van de 17e eeuw. De muurschildering werd afgemaakt met een mooie rand, van tegels die waarschijnlijk afkomstig waren van de pottenbakkers uit Muel.
The old chapel of Claramunt, which sits at the east end, now holds the role of vestry. At the beginning of the 17th century it was decorated by Rafael Pertús, a Renaissance painter from Zaragoza. The mural paintings were finished off with a beautiful skirting board made of tiles, which were probably made in the potteries of Muel near Zaragoza.
Entre les XVIe et XVIIe siècles et en deux étapes successives, l’espace intérieur de l’église médiévale fut transformait. L’ample nef fut couverte de voûtes en croisée d’ogive étoilée réalisées en brique. Les nervures furent faites en plâtre, les voûtes furent polies et comme cela était habituel dans ces temples, on peignit “de couleur brune” un filet pour imiter les joints des pierres de taille.
Entre los siglos XVI y XVII y en dos fases sucesivas, el espacio interior de la iglesia medieval se transformó. La amplia nave se cubrió con bóvedas de crucería estrellada realizadas en ladrillo. Los nervios se hicieron de yeso, las bóvedas se pulieron y como era habitual en estos templos, se pintó “de color pardo” una red para imitar juntas de sillares de piedra.
  Historische Plaatsen - ...  
In de diepten van het gebergte wordt een geweldig geheel bewaard van rotstekeningen (Werelderfgoed), vele mooie bouwwerken van de romaanse tijd tot aan de Barok, en lieflijke dorpjes, zoals het mooie Alquézar, dat ons meeneemt naar vervlogen tijden.
En plus de l’extraordinaire variété de paysages, Le Somontano possède la richesse de son héritage historique. Au coeur même des Sierras se trouve un splendide ensemble de peintures rupestres, Patrimoine de l’Humanité, et tout le territoire est parsemé de belles constructions de l’art roman au baroque et de beaux centres ville, comme celui de la belle Alquézar, qui nous fait voyager dans le temps.
Aufgrund seines reichen geschichtlichen Erbes trägt Somontano einen besonderen Teil zur außerordentlichen Landschaftsvielfalt bei. Tief in den Bergen befindet sich eine hervorragende Sammlung von Höhlenmalereien, die zum Weltkulturerbe erklärt wurden, und über das ganze Gebiet verteil finden sich romanische bis barocke Bauwerke und wundervolle Siedlungen, zu denen auch das schöne Alquézar gehört, die uns in frühere Zeiten zurückversetzen.
A la extraordinaria variedad de paisajes, Somontano suma la riqueza de su herencia histórica. Lo más profundo de las sierras guarda un espléndido conjunto de pinturas rupestres, Patrimonio Mundial, todo el territorio está salpicado de bellas construcciones del románico al barroco y hermosos conjuntos urbanos, como la bella Alquézar, que nos trasladan a otras épocas.
  Historische Plaatsen - ...  
In de diepten van het gebergte wordt een geweldig geheel bewaard van rotstekeningen (Werelderfgoed), vele mooie bouwwerken van de romaanse tijd tot aan de Barok, en lieflijke dorpjes, zoals het mooie Alquézar, dat ons meeneemt naar vervlogen tijden.
En plus de l’extraordinaire variété de paysages, Le Somontano possède la richesse de son héritage historique. Au coeur même des Sierras se trouve un splendide ensemble de peintures rupestres, Patrimoine de l’Humanité, et tout le territoire est parsemé de belles constructions de l’art roman au baroque et de beaux centres ville, comme celui de la belle Alquézar, qui nous fait voyager dans le temps.
Aufgrund seines reichen geschichtlichen Erbes trägt Somontano einen besonderen Teil zur außerordentlichen Landschaftsvielfalt bei. Tief in den Bergen befindet sich eine hervorragende Sammlung von Höhlenmalereien, die zum Weltkulturerbe erklärt wurden, und über das ganze Gebiet verteil finden sich romanische bis barocke Bauwerke und wundervolle Siedlungen, zu denen auch das schöne Alquézar gehört, die uns in frühere Zeiten zurückversetzen.
A la extraordinaria variedad de paisajes, Somontano suma la riqueza de su herencia histórica. Lo más profundo de las sierras guarda un espléndido conjunto de pinturas rupestres, Patrimonio Mundial, todo el territorio está salpicado de bellas construcciones del románico al barroco y hermosos conjuntos urbanos, como la bella Alquézar, que nos trasladan a otras épocas.