moos – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      3'375 Résultats   687 Domaines   Page 10
  4 Hits www.hls-dhs-dss.ch  
Erst die Entsumpfung des Talbodens (Drainage und Kiesenkorrektion) 1845-55 und 1911-15 öffnete diesen dem Verkehr: In Etappen entstanden 1851-56 die Strassenzüge Aaretal-Emmental und Burgdorf-Thun mit dem Schnittpunkt im ehem. Moos der Gem.
L'ancien noyau villageois (K.-Dorf) est situé sur un talus le long de la Hohsträss qui reliait la place du plaid (Landstuhl), le gibet et la chapelle d'Ursellen. Le fond marécageux de la vallée du Kiesenbach était utilisé par les riverains de K., Stalden, Niederhünigen et Ursellen comme pâturage. A la suite de querelles de frontières, notamment en 1580, les marais furent partagés entre les communes en 1636 et, dans la foulée probablement, entre les fermes. L'assèchement du fond de la vallée (drainage et correction du Kiesenbach) en 1845-1855 et 1911-1915 permit d'y construire entre 1851 et 1856 la route reliant la vallée de l'Aar à l'Emmental et celle allant de Berthoud à Thoune; elles se croisaient sur le territoire de Stalden, près de la nouvelle auberge de la Croix (Kreuz). Près de ce carrefour fut ouverte une gare desservant les lignes Berne-Langnau (1864) et Berthoud-Thoune (1899). La Société laitière des Alpes bernoises s'établit en cet endroit, favorable aux transports, en 1892. Cette installation déclencha un rapide essor des habitations (zone de la fabrique, de la gare et de la Kreuzstrasse) et provoqua la venue d'autres entreprises: confiserie, biscuiterie, savonnerie, usine de produits chimiques. De nos jours, on y trouve une fabrique d'appareils, des imprimeries, des entreprises de construction et des ateliers artisanaux.
L'antico nucleo del villaggio (K.-Dorf) era situato su un pendio lungo la cosiddetta Hohsträss, che collegava il luogo dove si riuniva il tribunale, detto Landstuhl, il patibolo e la cappella di Ursellen. Il fondovalle paludoso, dove scorreva la Kiesenbach, era utilizzato come pascolo dagli ab. delle località confinanti di K., Stalden, Niederhünigen e Ursellen. In seguito alle liti sui confini (fra l'altro nel 1580), la palude fu suddivisa fra i com. (1636) e i poderi (probabilmente poco dopo). Solo la bonifica del fondovalle, con interventi di drenaggio e di correzione della Kiesenbach (1845-55 e 1911-15), rese questa zona accessibile al traffico; tra il 1851 e il 1856 furono realizzati a tappe i collegamenti stradali tra la valle dell'Aar e l'Emmental e tra Burgdorf e Thun, che si incrociavano sulla vecchia palude di Stalden presso la nuova locanda della Croce (Kreuzstrasse). Nel 1864 in questa area, fra K. e Stalden, fu costruita la stazione ferroviaria delle linee Berna-Langnau (1864) e Burgdorf-Thun (1899). Attratta dalla posizione favorevole, nel 1892 la Berneralpen Milchgesellschaft si insediò nella zona, stimolando un rapido sviluppo edilizio dell'area tra la fabbrica, la stazione e la Kreuzstrasse e richiamando altre fabbriche di dolciumi, biscotti, sapone e prodotti chimici. Oggi vi hanno sede fabbriche di apparecchiature, tipografie e imprese edili e artigianali.
  www.asdaa.it  
Alle Abtei Ahrntal Aldein Algund Altrei Andrian Auer Barbian Bozen Branzoll Brenner Brixen Bruneck Burgstall Corvara Deutschnofen Enneberg Eppan an der Weinstrasse Feldthurns Franzensfeste Freienfeld Gais Gargazon Glurns Graun im Vinschgau Gsies Hafling Innichen Jenesien Kaltern Kardaun (Fraktion von Karneid) Karneid Kastelbell -Tschars Kastelruth Kiens Klausen Kuens Kurtatsch an der Weinstrasse Kurtinig an der Weinstrasse Laas Lajen Lana Latsch Laurein Leifers Lüsen Mals Margreid an der Weinstrasse Marling Martell Meran Mölten Montan Moos in Passeier Mühlbach Mühlwald Nals Naturns Natz-Schabs Neumarkt Niederdorf Olang Partschins Percha Pfalzen Pfatten Pfitsch Plaus Prad am Stilfserjoch Prags Prettau Proveis Rasen-Antholz Ratschings Riffian Ritten Rodeneck Salurn Sand in Taufers Sarntal Schenna Schlanders Schluderns Schnals Seis Sexten St. Christina in Gröden St. Leonhard in Passeier St. Lorenzen St. Martin in Passeier St. Martin in Thurn St. Pankraz St. Ulrich Sterzing Stilfs Taufers Terenten Terlan Tiers Tirol Tisens Toblach Tramin an der Weinstrasse Truden Tscherms Ulten Unsere Liebe Frau im Walde - St. Felix Vahrn Villanders Villnöss Vintl Völs am Schlern Vöran Waidbruck Welsberg Welschnofen Wengen Wolkenstein in Gröden
Tutti Aldino Andriano Anterivo Appiano sulla strada del vino Avelengo Badia Barbiano Bolzano Braies Brennero Bressanone Bronzolo Brunico Caines Caldaro Campo di Trens Campo Tures Castelbello - Ciardes Castelrotto Cermes Chienes Chiusa Cornedo all’Isarco Cortaccia sulla strada del vino Cortina sulla strada del vino Corvara in Badia Curon Venosta Dobbiaco Egna Falzes Fiè allo Sciliar Fortezza Funes Gais Gargazzone Glorenza Kardaun (Frazione di Cornedo) La Valle Laces Lagundo Laion Laives Lana Lasa Lauregno Luson Magrè sulla strada del vino Malles Venosta Marebbe Marlengo Martello Meltina Merano Monguelfo Montagna Moso in Passiria Nalles Naturno Naz-Sciaves Nova Levante Nova Ponente Ora Ortisei Parcines Perca Plaus Ponte Gardena Postal Prato allo Stelvio Predoi Proves Racines Rasun-Anterselva Renon Rifiano Rio Pusteria Rodengo S. Candido S. Cristina Valgardena S. Genesio Atesino S. Leonardo in Passiria S. Lorenzo di Sebato S. Martino in Badia S. Martino in Passiria S. Pancrazio Salorno Sarentino Scena Selva dei Molini Selva di Val Gardena Senale -S. Felice Senales Sesto Silandro Siusi Sluderno Stelvio Terento Terlano Termeno sulla strada del vino Tesimo Tires Tirolo Trodena Tubre Ultimo Vadena Val di Vizze Valdaora Valle Aurina Valle di Casies Vandoies Varna Velturno Verano Villabassa Villandro Vipiteno
  2 Hits cert.provinz.bz.it  
--auswählen-- ABTEI AHRNTAL ALDEIN ALGUND ALTREI ANDRIAN AUER BARBIAN BOZEN BRANZOLL BRENNER BRIXEN BRUNECK BURGSTALL CORVARA DEUTSCHNOFEN DORF TIROL ENNEBERG EPPAN FELDTHURNS FRANZENSFESTE FREIENFELD GAIS GARGAZON GLURNS GRAUN IM VINSCHGAU GSIES HAFLING INNICHEN JENESIEN KALTERN KARNEID KASTELBELL-TSCHARS KASTELRUTH KIENS KLAUSEN KUENS KURTATSCH KURTINIG LAAS LAJEN LANA LATSCH LAUREIN LEIFERS LUESEN MALS MARGREID MARLING MARTELL MERAN MOELTEN MONTAN MOOS IN PASSEIER MUEHLBACH MUEHLWALD NALS NATURNS NATZ-SCHABS NEUMARKT NIEDERDORF OLANG PARTSCHINS PERCHA PFALZEN PFATTEN PFITSCH PLAUS PRAD AM STILFSER JOCH PRAGS PRETTAU PROVEIS RASEN-ANTHOLZ RATSCHINGS RIFFIAN RITTEN RODENECK SALURN SAND IN TAUFERS SANKT CHRISTINA IN GROEDEN SANKT LEONHARD IN PASSEIER SANKT LORENZEN SANKT MARTIN IN PASSEIER SANKT MARTIN IN THURN SANKT PANKRAZ SANKT ULRICH SARNTAL SCHENNA SCHLANDERS SCHLUDERNS SCHNALS SEXTEN STERZING STILFS TAUFERS IM MUENSTERTAL TERENTEN TERLAN TIERS TISENS TOBLACH TRAMIN TRUDEN IM NATURPARK TSCHERMS ULTEN UNSERE LIEBE FRAU IM WALDE-SANKT FELIX VAHRN VILLANDERS VILLNOESS VINTL VOELS AM SCHLERN VOERAN WAIDBRUCK WELSBERG-TAISTEN WELSCHNOFEN WENGEN WOLKENSTEIN IN GROEDEN
--selezionare-- ALDINO ANDRIANO ANTERIVO APPIANO AVELENGO BADIA BARBIANO BOLZANO BRAIES BRENNERO BRESSANONE BRONZOLO BRUNICO CAINES CALDARO CAMPO DI TRENS CAMPO TURES CASTELBELLO-CIARDES CASTELROTTO CERMES CHIENES CHIUSA CORNEDO ALL'ISARCO CORTACCIA CORTINA CORVARA IN BADIA CURON VENOSTA DOBBIACO EGNA FALZES FIE' ALLO SCILIAR FORTEZZA FUNES GAIS GARGAZZONE GLORENZA LA VALLE LACES LAGUNDO LAION LAIVES LANA LASA LAUREGNO LUSON MAGRE' MALLES VENOSTA MAREBBE MARLENGO MARTELLO MELTINA MERANO MONGUELFO-TESIDO MONTAGNA MOSO IN PASSIRIA NALLES NATURNO NAZ-SCIAVES NOVA LEVANTE NOVA PONENTE ORA ORTISEI PARCINES PERCA PLAUS PONTE GARDENA POSTAL PRATO ALLO STELVIO PREDOI PROVES RACINES RASUN ANTERSELVA RENON RIFIANO RIO DI PUSTERIA RODENGO SALORNO SAN CANDIDO SAN GENESIO ATESINO SAN LEONARDO IN PASSIRIA SAN LORENZO DI SEBATO SAN MARTINO IN BADIA SAN MARTINO IN PASSIRIA SAN PANCRAZIO SANTA CRISTINA VAL GARDENA SARENTINO SCENA SELVA DEI MOLINI SELVA DI VAL GARDENA SENALE-SAN FELICE SENALES SESTO SILANDRO SLUDERNO STELVIO TERENTO TERLANO TERMENO TESIMO TIRES TIROLO TRODENA NEL PARCO NATURALE TUBRE ULTIMO VADENA VAL DI VIZZE VALDAORA VALLE AURINA VALLE DI CASIES VANDOIES VARNA VELTURNO VERANO VILLABASSA VILLANDRO VIPITENO
  www.sabes.it  
Alle Abtei Ahrntal Aldein Algund Altrei Andrian Auer Barbian Bozen Branzoll Brenner Brixen Bruneck Burgstall Corvara Deutschnofen Enneberg Eppan an der Weinstrasse Feldthurns Franzensfeste Freienfeld Gais Gargazon Glurns Graun im Vinschgau Gsies Hafling Innichen Jenesien Kaltern Kardaun (Fraktion von Karneid) Karneid Kastelbell -Tschars Kastelruth Kiens Klausen Kuens Kurtatsch an der Weinstrasse Kurtinig an der Weinstrasse Laas Lajen Lana Latsch Laurein Leifers Lüsen Mals Margreid an der Weinstrasse Marling Martell Meran Mölten Montan Moos in Passeier Mühlbach Mühlwald Nals Naturns Natz-Schabs Neumarkt Niederdorf Olang Partschins Percha Pfalzen Pfatten Pfitsch Plaus Prad am Stilfserjoch Prags Prettau Proveis Rasen-Antholz Ratschings Riffian Ritten Rodeneck Salurn Sand in Taufers Sarntal Schenna Schlanders Schluderns Schnals Seis Sexten St. Christina in Gröden St. Leonhard in Passeier St. Lorenzen St. Martin in Passeier St. Martin in Thurn St. Pankraz St. Ulrich Sterzing Stilfs Taufers Terenten Terlan Tiers Tirol Tisens Toblach Tramin an der Weinstrasse Truden Tscherms Ulten Unsere Liebe Frau im Walde - St. Felix Vahrn Villanders Villnöss Vintl Völs am Schlern Vöran Waidbruck Welsberg Welschnofen Wengen Wolkenstein in Gröden
Tutti Aldino Andriano Anterivo Appiano sulla strada del vino Avelengo Badia Barbiano Bolzano Braies Brennero Bressanone Bronzolo Brunico Caines Caldaro Campo di Trens Campo Tures Castelbello - Ciardes Castelrotto Cermes Chienes Chiusa Cornedo all’Isarco Cortaccia sulla strada del vino Cortina sulla strada del vino Corvara in Badia Curon Venosta Dobbiaco Egna Falzes Fiè allo Sciliar Fortezza Funes Gais Gargazzone Glorenza Kardaun (Frazione di Cornedo) La Valle Laces Lagundo Laion Laives Lana Lasa Lauregno Luson Magrè sulla strada del vino Malles Venosta Marebbe Marlengo Martello Meltina Merano Monguelfo Montagna Moso in Passiria Nalles Naturno Naz-Sciaves Nova Levante Nova Ponente Ora Ortisei Parcines Perca Plaus Ponte Gardena Postal Prato allo Stelvio Predoi Proves Racines Rasun-Anterselva Renon Rifiano Rio Pusteria Rodengo S. Candido S. Cristina Valgardena S. Genesio Atesino S. Leonardo in Passiria S. Lorenzo di Sebato S. Martino in Badia S. Martino in Passiria S. Pancrazio Salorno Sarentino Scena Selva dei Molini Selva di Val Gardena Senale -S. Felice Senales Sesto Silandro Siusi Sluderno Stelvio Terento Terlano Termeno sulla strada del vino Tesimo Tires Tirolo Trodena Tubre Ultimo Vadena Val di Vizze Valdaora Valle Aurina Valle di Casies Vandoies Varna Velturno Verano Villabassa Villandro Vipiteno
  www.about-payments.com  
Die hier lebenden Pflanzen und Tiere sind diesen Bedingungen angepasst und unterscheiden sich von denen auf halber Höhe des Hügels; so überlassen Sorten wie Ginster, Manna-Esche, Flaumeiche und Kiefer den mesophilen Sorten den Vortritt: Kastanie Eschen und Kirsche; die bedeutend feuchtere und schattige Talsohle wird schließlich durch die Anwesenheit von Sommereichen, Erlen, Silber-Weiden und einem Unterholz mit Riedgras und Moos gekennzeichnet.
The itinerary sets off at the southern part of residential complex of Casalborgone, in connection with the routes of the province of Turin. Then it winds west of the county road, until you reach the vicinity of the interesting Romanesque church of San Giovanni. Then you continue through the hills toward Berzano San Pietro. If you want, you can climb the hill above the village, where the church of San Giovanni Battista stands, which is a remarkable scenic point. If you look to the north from here, you can enjoy an entirely wooded hillside. It is a state-owned forest: the “Forest of orchids” for being specifically rich in these beautiful plants. Recently the forest underwent a forestry operation in order to conserve its biodiversity and enhance enjoyment. This is a very diverse environment: the characteristics of the part on the ridge are very dry and the soil is rather friable, which produces impressive gullies here and there. The plants and animals that live there have adapted to these conditions and are different from those found on the hillside. Species such as broom, flowering ash, oak, Scots pine give way to mesophilic species, such as chestnut, ash, cherry. Finally, the valley bottom, which is very damp and shady, is characterized by the presence of British oak, alder, white willow and brushwood containing sedges and mosses. You go back heading south, leaving the village of Berzano S.Pietro behind, and proceed on a rather twisting but pleasant rural context, all the way to the point where this trail intersects the Superga-Crea path. You can take a short detour and visit the Abbazia di Santa Maria di Vezzolano, one of the six emblematic monuments of the Piedmont Region and a jewel of Romanesque architecture. The impressive façade, the finely carved rood screen, the atmosphere of the austere cloister partially covered by frescoes, the sculptures of capitals and the architectural composition that amount to a cultural heritage are of primary interest and they certainly deserve to be visited without haste. Inside the Abbey, you can see the “Permanent Exhibition of Romanesque” organized by the Fine Arts authority of Piedmont, which offers the most complete documentation on Romanesque architecture that can be traced in Vezzolano. Now you go first in the wood, then across vineyards and small croplands and go down enroute to Castelnuovo Don Bosco. On this stretch you can see the sunny Romanesque church of Santa Maria di Cornaredo, which stands on a hill on th
  www.deutsche-guggenheim.de  
Anlässlich der Ausstellung erscheint ein monographischer Katalog mit über 300 Abbildungen und Texten von Hubertus Butin, Jörg Heiser, Friedhelm Hütte, David Moos, Petra Richter, Martin Schulz und Johannes Stüttgen.
The monographic catalogue published in conjunction with the exhibition contains more than 300 illustrations and essays by Hubertus Butin, Jörg Heiser, Friedhelm Hütte, David Moos, Petra Richter, Martin Schulz and Johannes Stüttgen. Two special editions conceived for the show at the Deutsche Guggenheim are also available (all proceeds will be donated to the charity Kinderstern e.V.).
  22 Hits www.nckch.com  
3. Moos
3. tree moss
3. mos
  www.adremcom.com  
Ohne Moos, nix los – So sehen das viele große Netzbetreiber und versuchen bezahlte Überholspuren zu Lasten der Nutzer in ihre Infrastruktur einzubauen. Zu Unrecht, findet Prof. Dr. Barbara van Schewick.
Virtuality Reality is on the rise – in journalism as much as anywhere. Gabriel Lifton-Zoline explains in an interview with Philip Banse of dctp.tv the wider social relevance of the advance of VR in journalism.
  2 Hits www.cepsports.com  
Als Alternative zum Thymian können Sie zur Bekämpfung von Schleim und Husten auch unseren Latschenkiefersirup probieren: Zusammen mit Spitzwegerich und Isländisch Moos unterstützt die Latschenkiefer die Funktion der Atemwege, ist schleimlösend und hat eine lindernde Wirkung auf die Stimme.
In alternativa al timo, per combattere il catarro e la tosse, potete utilizzare anche il nostro sciroppo al pino mugo: la piantaggine e il Lichene Islandico, insieme al pino mugo, favoriscono la funzione naturale delle vie respiratorie e hanno un effetto mucolitico e lenitivo sulla voce.
  6 Hits www.cafestes.com  
- 78345 Moos-Iznang, Deutschland
- 78345 Moos-Iznang, Alemania
- 78345 Moos-Iznang, Duitsland
  2 Hits www.ruta.ua  
Eine Vespa Ape, der “Mini-LKW”, versorgt die Gäste und Mitarbeiter von Roy Robson mit italienischem Kaffee und Erfrischungen. Für die Dekoration wurden von COORDINATION eigens gegossene Betonplatten, Moos und recyceltes Glas zusammen mit der Fashion dekoriert.
Knotted rope holding the display rails to the side and back of the stand make an elegant and subtle reference to the company logo. Bespoke decoration elements made of concrete or recycled glass and moss and plant arrangements give the space an additional freshness. A catering area, reminiscent of a loose street scene with high benches and a Vespa Ape “mini-truck” providing guests and staff with Italian coffee and refreshments further enhanced the casual atmosphere.
  6 Hits www.mrlens.ch  
Im holzigen Fond steckt die Männlichkeit von Moos, Zedernholz und Patchouli, die von raffinierten Leder-Anklängen begleitet werden und dem Duft seine unwiderstehliche Kraft verleihen.
Le cœur sensuel et facetté est structuré autour de tonalités épicées de muscade, de poivre et de fleur de violette, avec un accord transparent qui renforce la fraîcheur.
  5 Hits www.dolomitenhof.com  
Vom Pustertal kommend nach Sexten und weiter zur Fraktion Moos. Hier an der Kirche vorbei und beim Gasthof Löwen (gelbes Haus) rechts ins Fischleintal abbiegen. Dieser Straße folgen Sie bis zum Ende und nach ca. 2,5 km erreichen Sie das Hotel Dolomitenhof, den Startpunkt der Tour.
Dalla Val Pusteria in direzione di Sesto: si prosegue fino alla frazione di Moso, si supera la chiesa e giunti all’Albergo Leone-Löwe (una casa gialla) si svolta a destra nella Val Fiscalina. Percorrere la strada fino alla fine. L'Hotel Dolomitenhof, punto di partenza del tour, dista appena 2,5 km.
  www.deutsche-guggenheim-berlin.de  
Anlässlich der Ausstellung erscheint ein monographischer Katalog mit über 300 Abbildungen und Texten von Hubertus Butin, Jörg Heiser, Friedhelm Hütte, David Moos, Petra Richter, Martin Schulz und Johannes Stüttgen.
The monographic catalogue published in conjunction with the exhibition contains more than 300 illustrations and essays by Hubertus Butin, Jörg Heiser, Friedhelm Hütte, David Moos, Petra Richter, Martin Schulz and Johannes Stüttgen. Two special editions conceived for the show at the Deutsche Guggenheim are also available (all proceeds will be donated to the charity Kinderstern e.V.).
  2 Hits www.elportus.es  
Streckenverlauf: Sterzing – Gasteig – Jaufenpass (2099 m) – St. Leonhard – Moos – Timmelsjoch (2483 m) – Ötztal (Sölden) – Telfes – Innsbruck – der alten Brennerstraße entlang über Matrei, Steinach zum Brennerpass, dann über Gossensaß nach Sterzing zurück
Percorso: Vipiteno – Casateia – Passo Giovo (2099 m) – San Leonardo – Moso – Passo Rombo (2483 m) – Ötztal (Sölden) – Telfes – Innsbruck – lungo la vecchia strada del Brennero passando per Mareit – Steinach sul Passo Brennero – Colle Isarco sino al ritorno a Vipiteno
  2 Hits www.huot-sa.com  
Moos in Arni
20gi Chäller
  reproarte.com  
Ein Freilichtmuseum im Wald. Der Boden ist weich von Moos, die Wände sind majestetische Laubbäume, das Dach nichts als der blaue Himmel. In der Luft liegen Nostalgie und der Hauch vergangener Zeiten.
A museum in the woods. The floor is carpeted with moss, the walls are majestic trees and the roof is nothing more than the sun's own rays.
  barockmeetsclassic.com  
Entfernung hartnäckiger organischer Verschmutzungen auf Klinker, Beton und verputzten Oberflächen  - Schimmel, Algen, Moos -
Removal of organic residues like mould, algae and moss on walls made from bricks, concrete or rendered surfaces  - alkaline, with chlorine -
  2 Hits www.zelkot.pl  
Kurz nach dem Start wendet man über die leicht ansteigende Lehnerschleife wieder in Richtung Oberleutasch, läuft an den vielen Zuschauern bei Start und Ziel vorbei bis zur Wende bei den Anstiegen im Skating Zentrum Moos und über die Alpenbadloipe retour ins Ziel.
The 20 km skating route combines the most beautiful and sunniest skating passages of the Leutaschtal. Shortly after the start you turn on the slightly rising Lehnerschleife back towards Oberleutasch, run past the many spectators at start and finish until the turn at the climbs in the Skating Center Moos and run back on the Alpenbad trail to the finish.
  www.arch.ethz.ch  
Überarbeitete und erweiterte Neuauflage des 1993 erschienenen Buches über das Leben und Werk des Schweizer Architekten Ernst Gisel. Herausgegeben von Bruno Maurer und Werner Oechslin, mit Beiträgen von Jacques Herzog/Pierre de Meuron, Stanislaus von Moos, Luigi Snozzi, Arthur Rüegg und Andreas Tönnesmann
Rewised and extended reissue of the book published in 1993 on the life and work of Swiss architect Ernst Gisel. Edited by Bruno Maurer and Werner Oechslin, with articles of Jacques Herzog/Pierre de Meuron, Stanislaus von Moos, Luigi Snozzi, Arthur Rüegg and Andreas Tönnesmann
  nl-admin.coop.ch  
Dunkles Granatrot, offene würzige Beerenaromatik, mit Zwetschgen- und Pflaumennoten, komplexer Fruchtcharakter, Noten von Holz, Koreander und Moos, frische Säure gibt Eleganz, mit seidenen Tanninen, mittelkräftig und aromatisch bis ins lange Finale.
Grenat foncé, palette aromatique épanouie de baies épicées, notes de prune et quetsches, caractère fruité complexe, notes boisées, coriandre et mousse, avec des tannins soyeux, moyen fort et aromatique jusque dans sa longue finale.
  www.nutrimedic.com  
Üppige Tundravegetation, von schmelzendem Permafrostboden bewässert, gibt es in vielen Tälern Ostgrönlands. Wollgras und Moos wachsen an den Ufern dieses kleinen Flusses in Gåseland, innerer Vestfjord.
Lush tundra vegetation watered by thawing permafrost typifies valley floors in East Greenland. Cotton grass and moss flank this small stream in Gåseland, inner Vestfjord.
  2 Hits www.busalpin.ch  
Manche Einheimische nennen die Moosalp liebevoll auch „Col de Moos“. Dies darum, weil die Moosalp auf 2048 m ü. M. direkt vom NEAT-Bahnhof Visp sowie auch über Stalden und Törbel im Vispertal mit dem Postauto auf die Moosalp erreichbar ist.
Certains autochtones ont donné à la région de Moosalp (VS) le surnom de « Col des Moos ». Ce clin d’œil à la région vaudoise provient du fait que Moosalp (2048 m d’altitude) est une zone alpine reliée à la gare de Viège, par un car postal.
  boldbrain.ch  
Bei der Rentierfütterung dürfen Sie selbst mit anpacken, wenn die wuscheligen Vierbeiner ihre tägliche Hauptspeise aus Isländisch Moos und als Nachtisch die aus einer Getreidemischung bestehenden „Rentierbonbons“ serviert bekommen.
Il pasto delle renne presso la stazione a monte della cabinovia Croda Rossa costituisce, e non solo per i bambini, un appuntamento invernale davvero da non perdere. Quando al più piccolo branco di renne delle Alpi viene servito il pasto quotidiano, composto da muschio islandese, e anche il dessert, particolari “caramelle per renne” realizzate con un mix di cereali, potrete dare una mano voi stessi.
  3 Hits www.zainimilano.com  
Vor der kleinen mit Moos bewachsenen Grotte rieselt das Wasser hier in dünnen Strahlen herab. Besonders an sonnigen Tagen erinnert der Wasserfall an ein ungewöhnliches Saiteninstrument. Daher bekam er den Namen Silberne Wasserstrahlen.
Thin water streamlets fall down against a small grotto thickly grown with moss. The Waterfall resembles an unusual string instrument. And it is even much so when the sun is bright, hence its name of Silver Strings.
  www.kkl-luzern.ch  
Gründung der Stiftung Konzerthaus unter Präsident Walter von Moos.
Founding of the Concert Hall Foundation under its president Walter von Moos.
  4 Hits www.bielersee.ch  
Skater-Tour durchs Grosse Moos
Skate-Le tour du Grand Marais
  25 Hits www.villa-andry.fr  
Moos des Jahres 2010 ist das Gemeine Widertonmoos oder Goldene Frauenhaar
Moss of the Year 2010 is the Common haircap moss
  www.suedtirolerland.it  
Kuens Moos in Passeier Riffian St. Leonhard in Passeier St. Martin in Passeier
Caines Moso in Passiria Rifiano San Leonardo in Passiria San Martino in Passiria
  44 Hits www.bio-pro.de  
Moos gut angelegt: Vertrag zwischen Freiburger Biobank und Greenovation GmbH | 08.12.2011 | Wirtschaft
Martin van der Laan and the labyrinth inside mitochondria | 07.11.2011 | Science
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10