|
Hierdie stories praat, glo ek, op ons hartlike, universele begeerte om te weet. . . hoekom?
|
|
Ces histoires parlent, je crois, de notre désir sincère et universel de savoir. . . Pourquoi?
|
|
Diese Geschichten sprechen meines Erachtens von unserer innigen, universellen Sehnsucht nach Wissen. . . Warum?
|
|
Creo que estas historias responden a nuestro sincero y universal anhelo de saber. . . ¿por qué?
|
|
Queste storie parlano, credo, del nostro sentito desiderio universale di sapere. . . perché?
|
|
Ofereço-lhe as histórias de vida e os planos de pré-nascimento de vinte e duas almas corajosas.
|
|
هذه القصص تتحدث، على ما أعتقد، إلى توقنا القلبية والعالمية. . . لماذا ا؟
|
|
Αυτές οι ιστορίες μιλάνε, πιστεύω, για την ειλικρινή, καθολική επιθυμία μας να γνωρίζουμε. . . Γιατί?
|
|
Deze verhalen spreken, geloof ik, tot ons oprecht, universeel verlangen om te weten. . . waarom?
|
|
これらの物語は、わたしが心から、普遍的に知りたいと思っていることを語ります。 。 。 どうして?
|
|
Këto tregime flasin, besoj, për dëshirën tonë të përzemërt dhe universale për të njohur. . . pse?
|
|
به اعتقاد من، این داستان ها به قلب ما، تمایل جهانی برای دانستن، صحبت می کنند. . . چرا؟
|
|
Тези истории говорят, според мен, за нашата сърдечна, универсална копнеж да знаем. , , защо?
|
|
Aquestes històries parlen, crec, al nostre anhel universal i universal de saber. . . Per què?
|