pd – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      75'344 Results   8'110 Domains   Page 10
  www.quintadoestreitomadeira.com  
Circondato da vigneti posti nelle aree meridionali della principale zona di produzione vitivinicola di Madeira, a un'altitudine di 400 metri sopra il livello del mare, l'Hotel Quinta do Estreito offre panorami mozzafiato sull'Oceano Atlantico e sulle Isole Desertas. 'Estreito de Câmara de Lobos' - il paese dove si trova l'hotel - è un tradizionale villaggio di Madeira, con le sue caratteristiche atmosfere e alcuni negozi e bar.
Surrounded by vineyards on the southern slopes of the main wine producing area of Madeira, at an altitude of 400 meters above sea level, you will find the charming Hotel Quinta do Estreito with breathtaking panoramic views of the Atlantic Ocean and the Desertas Islands. 'Estreito de Câmara de Lobos' - the village where the hotel is located - is a traditional Madeiran village with its characteristic ambiance and a few shops and bars.
Au cœur des vignobles, sur les pentes sud de la principale zone de production de vin de Madère, à une altitude de 400 mètres au-dessus du niveau de la mer, se trouve le charmant hôtel Quinta do Estreito, avec ses vues panoramiques à vous couper le souffle sur l’océan Atlantique et les îles désertes. Estreito de Câmara de Lobos, le village où se trouve l’hôtel, est un village traditionnel madérien avec son ambiance caractéristique et ses quelques boutiques et bars.
Das charmante Hotel Quinta do Estreito finden Sie von Weinbergen umgeben an den Südhängen des Hauptweinanbaugebietes von Madeira, 400 m über dem Meeresspiegel, von wo Sie überwältigende Panoramaaussichten über den Atlantik und die ‘Desertas’-Inseln genießen. ‘Estreito de Câmara de Lobos’ – der Ort, in dem das Hotel liegt - ist ein typisches Madeira-Dorf mit seinem ganz eigenen Ambiente und einigen Geschäften und Café-Bars.
Rodeado de viñedos en las laderas del sur de la principal zona productora de vino de Madeira, a una altitud de 400 metros sobre el nivel del mar, encontrará el precioso hotel Quinta do Estretito, con vistas panorámicas impresionantes del océano Atlántico y de las islas Desertas. Estreito de Câmara de Lobos, donde está situado el hotel, es un pueblo tradicional de Madeira con su característico ambiente y algunas tiendas y bares.
Rodeado de vinhas nos montes a sul da área principal de produção vinícola da Madeira, a uma altitude de 400 metros acima do nível do mar, encontra o encantador Hotel Quinta do Estreito, com uma espantosa vista panorâmica do Oceano Atlântico e das Ilhas Desertas. ‘Estreito de Câmara de Lobos’ – a aldeia onde se situa o hotel – é uma aldeia tradicional madeirense com um ambiente característico e algumas lojas e bares.
Omgeven door wijngaarden op de zuidelijke kant van het belangrijkste wijngebied van Madeira, op een hoogte van 400 meter boven de zeespiegel, vindt u het charmante hotel Quinta do Estreito met adembenemend panoramisch uitzicht op de Atlantische Oceaan en de Desertas eilanden. ‘Estreito de Câmara de Lobos’ – het dorp waar het hotel zich bevindt – is een traditioneel dorp met de karakteristieke sfeer van Madeira en met enkele winkels en bars.
Viinitarhojen ympäröimänä Madeiran viinintuotannon pääalueen etelärinteillä, 400 metriä merenpinnan yläpuolella, löydätte viehättävän hotelli Quinta do Estreiton henkeäsalpaavilla, laajoilla näköaloilla yli Atlantin valtameren ja Desertas-saarien. ”Estreito de Câmara de Lobos´ - Kylä missä hotelli sijaitsee – on perinteinen Madeiran kylä sen tyypillisellä ilmapiirillä ja joillakin kaupoilla ja baareilla.
På den sydlige delen av øya, 400 meter over havet, finner du det sjarmernde hotellet Quinta do Estreito. Omgitt av vingårder og med en fantastisk utsikt over Atlanterhavet og til øyene Desertas. Hovedproduksjonen av  Madeirisk vin finner du her. “Estreito de Cámara de Lobos” - landsbyen hvor hotellet er plassert - er en tradisjonell Madeirisk landsby med sin karakteristiske atmosfære, et par butikker og barer.
Расположенный у виноградников на южном откосе главной винопроизводной части Мадейры, на высоте 400 метров над уровнем моря, Вы найдете очаровательный Отель Quinta do Estreito с потрясающим видом над Атлантическим Океаном и Островами Desertas. 'Estreito de Camara de Lobos' - деревушка, где находится отель - традиционная деревня Мадейры с ее характерной атмосферой и несколькими магазинами и барами.
  18 Treffer www.speicher.aeesuisse.ch  
Profilpas offre molte possibilità a chi desidera lavorare in una realtà dinamica, affermata sia a livello nazionale che internazionale, capace di coniugare qualità tecnica con l’attenzione allo stile e al design dei propri prodotti. Chiunque voglia mettere a frutto le sue abilità, la sua creatività e le sue competenze può candidarsi qui.
Profilpas offers a variety of opportunities to all those looking to work in a dynamic, nationally and internationally established organisation that ably combines technical quality with attention to the design and style of its products. If you are ready to put your skills, creativity and competence to good use, you can apply here.
Profilpas offre de nombreuses possibilités à ceux qui souhaitent travailler dans une société dynamique, affirmée tant à l’échelle nationale qu’internationale, capable de joindre la qualité technique à l’attention envers le style et le design de ses produits. Toute personne voulant mettre à profit ses capacités, sa créativité et ses compétences peut postuler ici.
Profilpas bietet all jenen zahlreiche Möglichkeiten, die gern in einem dynamischen Unternehmen arbeiten möchten, das sowohl auf nationaler als auch auf internationaler Ebene anerkannt und in der Lage ist, technische Qualität mit dem Stil und Design seiner Produkte zu vereinen. Wer seine Fähigkeiten, Kreativität und Kompetenzen erfolgreich einbringen möchte, kann sich hier bewerben.
Profilpas ofrece muchas posibilidades a quien desea trabajar en una empresa dinámica, establecida tanto a nivel nacional como internacional, capaz de unir la calidad técnica con la atención al estilo y al diseño de sus productos. Quien quiera hacer fructificar sus habilidades, su creatividad y sus competencias, puede presentar su candidatura aquí.
A Profilpas oferece muitas possibilidade para quem deseja trabalhar numa realidade dinâmica, afirmada tanto a nível nacional que internacional, capaz de conjugar qualidade técnica com a atenção ao estilo e ao design dos seus produtos. Quem pretenda colocar em jogo as suas habilidades, a sua criatividade e as suas competências pode candidatar-se aqui.
Profilpas oferuje wiele możliwości dla tych, którzy chcą pracować w dynamicznej firmie z oddziałami zarówno w kraju, jak i za granicą, potrafiącej łączyć jakość techniczną z dbałością o styl i design swoich produktów. Każdy, kto pragnie realizować swoje umiejętności, kreatywność i zdolności, może aplikować tutaj.
  9 Treffer www.daniusoft.com  
Non è qualcosa di perfetto, a causa di iTunes DRM (Digital Rights Management) di protezione, non è possibile utilizzare i file musicali scaricati o acquistati da iTunes per la riproduzione su altri non-iPod giocatori come PSP, Zune, Blackberry, HTC Android Phone, ecc Che pietà! iTunes stesso e non è in grado di convertire le sue canzoni in MP3 troppo.
Ce n'est pas quelque chose de parfait, à cause de iTunes DRM (Digital Rights Management) de protection, on ne peut pas utiliser les fichiers musicaux téléchargés ou achetés sur iTunes pour jouer sur d'autres non-joueurs comme iPod PSP, Zune, Blackberry, HTC Android Phone, etc Quel dommage! iTunes lui-même et ne peut pas convertir ses chansons en MP3 aussi.
Es ist nicht etwas perfekt, weil der iTunes DRM (Digital Rights Management)-Schutz, können wir nicht verwenden, Musikdateien heruntergeladen oder gekauft von iTunes auf anderen Nicht-iPod-Player wie PSP, Zune, spielen Blackberry, HTC Android Phone, etc. Was für eine Schade! und iTunes selbst kann nicht konvertieren ihre Songs in MP3 zu.
No es algo perfecto, porque de iTunes DRM (Digital Rights Management), no podemos utilizar los archivos de música descargados o adquiridos de iTunes para reproducir en otros no-jugadores como iPod PSP, Zune, Blackberry, HTC Android Phone, etc ¡Qué lástima! e iTunes en sí no puede convertir sus canciones a MP3 también.
iTunesのDRM(デジタル著作権管理)保護のため、我々はPSP、Zuneの、ブラックベリー、HTCのAndroid携帯電話のような他の非iPodプレーヤーで再生するには、iTunesからダウンロードするか、購入した音楽ファイルを使用することはできませんので、それは何等、完璧なものではない残念!とiTunes自体もMP3にその曲を変換することはできません。
Это не то, что прекрасно, потому что из ITunes DRM (Digital Rights Management) защиту, мы не можем использовать музыкальные файлы, загруженные или приобрести у ITunes играть на других не-ставку игроки, такие как PSP, Zune, Blackberry, HTC Android Phone и т.д. Что жаль! ITunes и само по себе не может конвертировать свои песни в MP3 тоже.
  3 Treffer servdiscount.com  
ProfessionalPlastics.com e le sue affiliate forniscono servizi a te soggetti alle seguenti condizioni: Visitando o shopping a ProfessionalPlastics.com, si accettano le seguenti condizioni.
ProfessionalPlastics.com et ses filiales offrent des services à vous, sous réserve des conditions suivantes: En visitant ou en shopping à ProfessionalPlastics.com, vous acceptez les conditions suivantes.
ProfessionalPlastics.com und seine Tochtergesellschaften bieten Dienstleistungen zu Ihnen abhängig von den folgenden Bedingungen: Mit dem Besuch oder Einkauf bei ProfessionalPlastics.com, die folgenden Bedingungen einverstanden.
ProfessionalPlastics.com y sus filiales ofrecen servicios conforme a las siguientes condiciones: Al visitar o ir de compras en ProfessionalPlastics.com, usted acepta las siguientes condiciones.
ProfessionalPlastics.com e suas afiliadas prestam serviços a você, sujeito às seguintes condições: Ao visitar ou fazer compras em ProfessionalPlastics.com, você aceita as seguintes condições.
ProfessionalPlastics.com والشركات التابعة لها تقديم الخدمات لك تخضع للشروط التالية: من خلال زيارة أو التسوق في ProfessionalPlastics.com، هل تقبل الشروط التالية.
ProfessionalPlastics.com en haar relaties bieden diensten aan u onderworpen aan de volgende voorwaarden: Door het bezoeken of winkelen bij ProfessionalPlastics.com, aanvaardt u de volgende voorwaarden.
訪問またはProfessionalPlastics.comで買い物をすることで、あなたは以下の条件を受け入れる:ProfessionalPlastics.comおよびその関連会社は、以下の条件に従うあなたにサービスを提供しています。
पर जाकर या ProfessionalPlastics.com में खरीदारी करके, आप निम्नलिखित शर्तों को स्वीकार करते: ProfessionalPlastics.com और उसकी सहयोगी कंपनियों निम्नलिखित शर्तों के अधीन आप के लिए सेवाएं प्रदान करते हैं।
ProfessionalPlastics.com และ บริษัท ในเครือให้บริการแก่คุณภายใต้เงื่อนไขดังต่อไปนี้โดยไปหรือช้อปปิ้งที่ ProfessionalPlastics.com คุณยอมรับเงื่อนไขต่อไปนี้
ProfessionalPlastics.com và những chi nhánh của nó cung cấp dịch vụ cho bạn tùy thuộc vào các điều kiện sau đây: Bằng cách truy cập hoặc mua sắm tại ProfessionalPlastics.com, bạn chấp nhận các điều kiện sau đây.
ProfessionalPlastics.com dan gabungannya menyediakan perkhidmatan kepada anda tertakluk kepada syarat-syarat berikut: Dengan melawat atau membeli-belah di ProfessionalPlastics.com, anda menerima syarat-syarat berikut.
  8 Treffer www.domaine-rotonde.com  
* Queste immagini si possono usare liberamente per la promotion di Rocamora Teatre e le sue attività e facendo i necessari riferimenti. Ogni altro uso è strettamente limitato e soggetto alle leggi sul copyright.
* These pictures may be used freely to promote Rocamora Teatre Co. and his activities and ever inserting the necessary references. Any other use is strictly limited and subject to copyright laws.
* Ces images peuvent s'user librement pour la promotion de Rocamora Teatre et ses activités et en faisant la nécessaire mention. N'importe quel autre usage, reste strictement restreint et soumis aux lois du copyright.
* Estas imágenes pueden usarse libremente para la promoción de Rocamora Teatre y sus actividades y haciendo la necesaria mención. Cualquier otro uso queda estrictamente restringido y sometido a las leyes del copyright.
* Estas imagens podem ser utilizadas livremente para a promoção de Rocamora Teatre e suas atividades, fazendo as referências necessárias. Qualquer outro uso é estritamente limitado e está sujeito às leis de direitos autorais.
* Aquestes imatges es poden usar lliurement, sempre que sigui per a la promoció de Rocamora Teatre i les seves activitats i fent-ne esment. Qualsevol altre ús queda estrictament restringit i està sotmès a les lleis del copyright.
  5 Treffer www.arco.it  
Per esempio, se un giocatore nella regione delle Americhe invia un collegamento di reclutamento a un giocatore nella regione europea, il reclutatore non riceverà ricompense a meno che le sue reclute non giochino nelle Americhe.
Recruiter rewards are only awarded in the game region where the initial recruitment took place. For example, if a player in the Americas region sends a recruitment link to players in the Europe region, the recruiter will not receive rewards unless their recruits also play in the Americas region.
Les récompenses liées au parrainage ne peuvent être obtenues que dans la région où il a eu lieu. Par exemple, si un joueur de la région Amériques envoie son lien de parrainage à des joueurs de la région Europe, il ne recevra pas de récompense, à moins que les joueurs parrainés ne se connectent aussi à la région Amériques.
Belohnungen für Werber werden nur in der Region gewährt, in der die Werbung stattgefunden hat. Wenn also ein Spieler in der Region Nord-, Mittel- und Südamerika einen „Werbt einen Freund“-Link an Spieler in der Region Europa verschickt, erhält der Werber keine Belohnungen, solange die von ihm geworbenen Spieler nicht auch in der Region Nord-, Mittel- und Südamerika spielen.
Las recompensas de reclutamiento solo se otorgan en la región de juego donde se produjo el reclutamiento inicial. Por ejemplo, si un jugador de la región de las Américas envía un enlace de reclutamiento a jugadores de la región de Europa, el reclutador no recibirá las recompensas hasta que sus reclutas también jueguen en la región de las Américas.
Recompensas de recrutador só são concedidas na região do jogo em que ocorreu o recrutamento inicial. Por exemplo, se um jogador na região das Américas enviar um link de recrutamento a jogadores na região da Europa, o recrutador só receberá a recompensa se os seus recrutas também jogarem na região das Américas.
Nagrody za rekrutację są przyznawane tylko w regionie wybranym przez rekrutującego. Przykładowo jeśli rekrutujący wyśle odnośnik rekrutacyjny przeznaczony dla Azji graczom z Europy, nie otrzyma nagród w Azji, dopóki rekruci nie będą grać w regionie azjatyckim.
Награды за приглашение можно получить только в том регионе, откуда отправлено приглашение. Например: если игрок из Америки приглашает друга из Европы, то он получит за приглашение награду только в том случае, если его протеже тоже будет играть в американском регионе.
  2 Treffer www.kutekmood.com  
Informiamo l’utente che questo sito web installa cookie propri e di terzi durante la visita alle sue pagine. Se l’utente continua a navigare, considereremo che accetta il loro utilizzo. I cookie sono file di testo destinati a salvare qualsiasi tipo d’informazione sull’utente.
We inform you that this website installs its own and third-party cookies when visiting its pages. If you continue browsing, we understand that you accept its use. Cookies are non-executable text files intended to store any type of user information. We use these files to make your browsing easier and obtain statistic data.
Nous vous informons que ce site web installe des cookies propres et de tiers lorsque vous visitez ses pages. Si vous continuez à naviguer sur ce site, nous considérons que vous en acceptez leur utilisation. Les cookies sont des fichiers texte non exécutables destinés à stocker tout type d’information sur l’utilisateur. Nous utilisons ces fichiers pour faciliter votre navigation et obtenir des données statistiques.
Wir informieren Sie darüber, dass diese Internetseite eigene Cookies sowie Cookies von Dritten installiert. Wenn Sie das Surfen auf dieser Seite fortsetzen, gehen wir davon aus, dass Sie mit der Verwendung von Cookies einverstanden sind. Cookies sind nicht ausführende Textdateien, deren Aufgabe es ist, jegliche Art von Information über den Nutzer zu speichern. Sie werden dazu verwendet, das Surfen zu erleichtern und dienen statistischen Zwecken.
Informamos que este sítio web instala cookies próprias e de terceiros ao visitar as suas páginas. Se continuar a navegar, consideramos que aceita a sua utilização. As cookies são ficheiros de texto não executáveis destinados a armazenar qualquer tipo de informação sobre o utilizador. Utilizamos estes ficheiros para facilitar a sua navegação e obter dados estatísticos.
Aquest lloc web instal·la cookies pròpies i de tercers al visitar les seves planes. Si continua navegant, considerem que accepta el seu ús. Les cookies són fitxers de text no executables destinats a emmagatzemar qualsevol tipus d'informació sobre l'usuari. Fem servir aquests fitxers per facilitar la seva navegació i obtenir dades estadístiques.
Сообщаем вам, что при использовании данного веб-сайта устанавливаются куки-файлы самого сайта и третьих сторон, страницы которых вы посещаете. Продолжая просматривать страницы веб-сайта вы соглашаетесь с использованием куки-файлов. Куки-файлы являются неисполняемыми текстовыми файлами, предназначенными для хранения различных сведений о пользователе. Мы используем эти файлы для упрощения навигации по веб-сайту и получения статистической информации.
  9 Treffer www.karl-may-museum.de  
sa esprimere le sue idee
expresses ideas
exprime ses idées
drückt Ideen aus
expresa las ideas
expressa ideias
εκφράζει ιδέες
ideeën formuleert
expressa les idees
ötletek kifejezése
išreiškia idėjas
potrafi przedstawiać pomysły
выражает мнение
  63 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Questo testo bilingue (ceco-tedesco) vi consentirà di scoprire la regione di Karlovy Vary, le sue città e le sue bellezze naturali.
Sur les pages de ce livre bilingue (tchèque – allemand), vous ferez connaissance avec les curiosités de la région de Karlovy Vary. Vous visiterez ses villes et admirerez les beautés de sa nature.
Auf den Seiten dieses tschechisch und deutschsprachigen Buches lernt man die Sehenswürdigkeiten der Karlsbader Region kennen, stattet ihren Städten einen Besuch ab und gewinnt Einblick in die Schönheiten der hiesigen Natur.
En las páginas de este libro bilingüe checo–alemán ustedes pueden enterarse de las curiosidades de la Región de Karlovy Vary, pueden visitar sus ciudades y admirar las bellezas de la naturaleza local.
С помощью этой двуязычной (чешско-немецкой) книги Вы познакомитесь с интересными местами Карловарского региона, побываете в его городах и увидите красоту его природы.
  64 Hits www.documents.clientearth.org  
Con le sue qualità di rivestimento estetico SOMERSET offre un bellissimo contributo allo stile retrò.
With its aesthetic upholstery qualities SOMERSET makes a beautiful contribution to the topical retro style.
SOMERSET est un ensemble de très beaux tissus siège, au style rétro, très actuel.
Einen sehenswerten Beitrag zum aktuellen Retro-Trend liefert SOMERSET mit seinen ästhetischen Bezugstoff-Qualitäten.
With its aesthetic upholstery qualities SOMERSET makes a beautiful contribution to the topical retro style.
  5 Hits www.dst.uniroma1.it  
catarismo e le sue origini
The Catharism and Its Origins
Le Catharisme et ses Origines
El catarismo y sus orígenes
O Catarismo e suas origens
  22 Hits tritoxo.gr  
Apollo dio della musica, delle arti e della conoscenza rispecchia le sue doti in questo magnifico lampadari in vetro di Murano.
Apollo god of music, arts and knowledge reflects his talents in this magnificent Murano glass chandeliers.
Apollon, dieu de la musique, des arts et du savoir, témoigne de ses talents dans ces magnifiques lustres en verre de Murano.
Apollo, der Gott der Musik, der Künste und des Wissens, spiegelt seine Talente in diesen prächtigen Kronleuchtern aus Muranoglas wider.
Apolo, dio de la música, de las artes y del conocimiento refleja su talento en estas magníficas lámparas de cristal de Murano.
  www.mcz.it  
MCZ apre le sue porte ai professionisti dell'arredamento.
MCZ opens its doors to furniture professionals.
MCZ ouvre ses portes aux professionnels de l'ameublement.
MCZ öffnet den Einrichtungsfachleuten seine Türen.
MCZ abre sus puertas a los profesionales de la decoración.
  27 Hits www.beachfashionshop.com  
Moda mare di DKNY – giovane, audace e LA tendenza nel 2013 Il marchio beachwear DKNY alla New York Fashion Week – Primavera 2013 ha presentato le sue…
Swimwear by DKNY – young, bold and THE trend in 2013 The hip beachwear label DKNY on the New York Fashion Week – Spring 2013 presented their latest…
La collection maillots de bain DKNY – jeune, audacieuse, LA tendance 2013 Le label de mode de plage tendance DKNY a présenté ses derniers modèles de maillots de…
Bademode von DKNY – jung, frech und DER Hingucker 2013 Das hippe Beachwear-Label DKNY hat auf der New York Fashion Week – Spring 2013 die neusten Bademoden-Kreationen vorgestellt….
Moda de baño de DKNY: joven, fresca y llamativa en 2013  La firma de moda de playa DKNY ha presentado en la New York Fashion Week – Spring…
Пляжная мода от DKNY – молодёжная и дерзкая: зрелище 2013  Крутая марка пляжной одежды DKNY представила на неделе моды в Нью-Йорке «Весна – 2013» новые изделия пляжной моды….
  5 Hits xxxtubegain.com  
In Alzex Personal Finance è incluso un database dimostrativo che aiuterà i principianti ad apprendere velocemente il programma e le sue funzionalità.
Alzex Personal Finance est fourni avec une base de données de démonstration qui aidera les débutants à apprendre à connaitre le programme et ses fonctionnalités rapidement.
Alzex Personal Finance bietet eine Demodatenbank, mit deren Hilfe Anfänger das Programm und seine Funktionalitäten leicht erlernen können.
Alzex Personal Finance viene con una base de datos demo que ayudará a los principiantes a aprender rápidamente el programa y sus funciones.
O Alzex Personal Finance vem com uma base de dados de demonstração, isto ajudará os iniciantes a aprender sobre o programa e suas funcionalidades de forma rápida.
Alzex Personal Finance dostarczany jest z bazą danych w wersji demonstracyjnej, pomaga to początkującym szybko poznać program i jego możliwości funkcjonalne.
Alzex Personal Finance demo veritabanı ile gelir ve bu, acemilerin programı ve işlevlerini hızlıca öğrenmesine yardım eder.
  www.kockw.com  
Sue foto caricate saranno enumerate qui in modo automatico (valido per 12 ore).
On va ajouter automatiquement ici les photos importées.
Hier werden Ihre hochgeladenen Fotos automatisch gelistet (gűltig innerhalb 12 Stunden).
Las fotos que has cargado serán enlistadas automáticamente aquí (válido por 12 horas).
As fotos carregadas serão automaticamente listadas aqui (válido por 12 horas).
Сюда автоматически добавятся загруженные вами фотографии (хранятся в течение 12 часов).
Yüklediğiniz fotoğraflar otomatik olarak burada listelenecektir (12 saat boyunca geçerlidir).
  10 Hits help.nchsoftware.com  
Maschere effetto sono usate per applicare uno o più effetti solo a una specifica regione o clip.Come con la maggior parte degli effetti, una maschera può essere animata nel tempo per cambiare la sua forma e le sue dimensioni.
Effect masks are used to apply one or more effects only to a specific region of a clip. As with most effects, a mask can be animated over time to change its shape and size. Specific examples of what effect masks are useful for:
Les masques d'effet servent à appliquer un effet ou plus à une zone précise d'un clip. Comme la plupart des effets, un masque peut être animé pour changer de forme et de taille. Exemples concrets de l'utilité des masques :
Maskierung wird verwendet, um einen oder mehrere Effekte nur bei einem bestimmten Bereich eines Clips anzuwenden. Wie bei den meisten Effekten kann eine Maskierung für einen bestimmten Zeitraum so animiert werden, dass sie Form und Größe ändert. Hier einige Beispiele dafür, wozu man maskierte Effekte verwenden kann:
Las máscaras de efectos se usan para aplicar uno o más efectos solamente a una región específica del clip. Así como con la mayoría de los efectos, una máscara se puede animar con el correr del tiempo para cambiar su forma y tamaño. Ejemplos específicos de usos de máscaras de efectos:
  12 Hits onderzoektips.ugent.be  
La concezione ingegneristica ECOMAX® unisce i vantaggi di un progetto modulare e industrialmente standardizzato, nella struttura e nelle sue componenti, alla capacità di integrarsi nel modo più efficace alle diverse situazioni impiantistiche dell’industria.
La conception d’ingénierie ECOMAX® mêle les avantages d’un projet modulaire et standardisé industriellement, dans la structure et ses composants, aux capacités de s’intégrer de la façon la plus efficace possible aux différentes configurations des établissements industriels.
Das Ingenieurskonzept vom ECOMAX® vereint die Vorteile eines hinsichtlich Struktur und Komponenten modularen und industriell standarisierten Plans mit der Fähigkeit, sich effektiv an die unterschiedlichen Anlagesituation der Industrie anzupassen.
La concesión de ingeniería ECOMAX® une las ventajas de un proyecto modular e industrialmente estandarizado, en la estructura y en sus componentes, a la capacidad de integrarse de la manera más eficaz en las diferentes situaciones de ingeniería de la industria.
A concepção de engenharia do ECOMAX® une as vantagens de um projeto modular e industrialmente estandardizado, na estrutura e nos seus componentes, à capacidade de se integrar no modo mais eficaz às diferentes situações de instalações da indústria.
Koncepcja inżynierii ECOMAX® łączy zalety konstrukcji modułowej i przemysłowo znormalizowanej, w konstrukcji i w komponentach, z możliwością najskuteczniej integracji w różnych warunkach instalacyjnych w zależności od sektora przemysłowego.
  temp.eulogica.com  
Un modo fantastico di vedere la nostra splendida citta e non essere limitati dai mezzi di trasporto e utilizzare il Segway. Potrete visitare la citta e le sue bellezze senza stancarvi troppo, con l’assistenza e le spiegazioni di guide esperte.
A great way to view our beautiful city and yet not be restricted by the busy traffic is to use a Segway. You can view the city and its beauty with the assistance and commentary of experienced guides without tiring yourself out too much. You can choose from four routes lasting 30 to 120 minutes.
Emprunter un moto-vélo Segway est une excellente maniere de visiter notre magnifique ville sans etre dérangé par le trafic. Avec l’assistance et les commentaires de nos guides expérimentés, vous pourrez visiter la ville et admirer ses beautés sans vous fatiguer. Vous aurez la possibilité de choisir un des quatre itinéraires prévus, d’une durée variant entre 30 et 120 minutes.
Eine tolle Alternative, unsere wunderschöne Stadt zu besichtigen, ohne dabei durch den Verkehr beeinträchtigt zu werden, stellt das motorbetriebene Zweirad Segway dar. Erfahrene Fremdenführer assistieren Ihnen und liefern natürlich auch die gewünschten Kommentare zu den jeweiligen Sehenswürdigkeiten, sodass Sie sich die Stadt und ihre Schönheit anschauen können, ohne sich allzu sehr anzustrengen. Auswählen können Sie aus vier verschiedenen, 30 bis 120 Minuten langen Trassen.
Una excelente manera de explorar nuestra hermosa ciudad y no estar restringido al tráfico es el uso de Segway. Con la ayuda de guías experimentados se puede explorar la ciudad y su belleza, sin cansarse demasiado. Se puede elegir entre cuatro rutas de longitud de 30 a 120 minutos.
Превосходный способ, как осмотреть наш прекрасный город, не будучи стеснёнными дорожным движением, – воспользоваться скутерами Сегвей. При содействии и объяснении опытных экскурсоводов вы можете осмотреть город и его красоты, при этом не особо уставая. Можете выбрать один из четырёх маршрутов продолжительностью от 30 до 120 минут.
  www.valbodengo.com  
Come The Dark Descent, questo è un gioco che si nutre della storia, dell'esplorazione dell'ambientazione e della costante paura dell'ignoto. Ritorna il classico stile di gioco di Amnesia, con le sue interazioni basate sulle leggi della fisica e la tipica combinazione di esperienza di gioco di alto livello e requisiti di sistema ridotti.
À l'instar d'Amnesia: The Dark Descent, ce jeu repose sur l'intrigue, l'exploration et la peur omniprésente de l'inconnu. Une configuration minimale vous permettra de découvrir le gameplay classique d'Amnesia tout en profitant du système d'interaction basé sur les lois de la physique et de la signature exceptionnelle du jeu.
Wie bei The Dark Descent dreht sich auch bei diesem Spiel alles um die Geschichte, die Erkundung der Spielwelt und die ständige Angst vor dem Unbekannten. Das Spiel wartet mit klassischem Amnesia-Gameplay, physikalischer Interaktion und der charakteristischen Kombination von Highend- Gaming mit niedrigen Systemanforderungen auf.
Como en The Dark Descent, este juego se conduce a través de su historia, de la exploración del mundo y del miedo constante a lo desconocido. Encontrarás la dinámica de juego clásica de Amnesia, interacción física y la característica mezcla de un juego de primera con escasos requisitos para el sistema.
Assim como The Dark Descent, este jogo é movido pelo enredo, pela exploração do mundo e pelo medo constante do desconhecido. Você terá a jogabilidade clássica de Amnesia, interação física e a combinação característica de jogos avançados com requisitos de sistema básico.
Так же, как и «Призрак прошлого», эта игра основана на сюжете, исследовании мира и постоянном страхе перед неизведанным. Вас ожидает классический игровой сюжет «Амнезии», взаимодействие с окружающей средой и свойственное игре смешение высокого качества с низкими системными требованиями.
  3 Hits www.mediacrat.com  
La valle Motagua del Guatemala con il suo clima semiarido unico, la sua macchia spinosa subtropicale e le sue foreste secche è stata riconosciuta dal WWF (World Wildlife Fund) una regione ecologica minacciata unica nel suo genere.
The Motagua Valley of Guatemala, with its unique semiarid climate, subtropical thorn scrub, and dry forests, has been recognized by the World Wildlife Fund as a unique eco-region under siege. It is also home to the critically endangered Guatemalan Beaded Lizard (
En raison de son climat semi-aride particulier, ses broussailles épineuses subtropicales et ses forêts sèches, la vallée de Motagua, au Guatemala, a été reconnue par le Fonds mondial pour la nature comme région écologique menacée. Le lézard perlé (
Das Motagua-Tal in Guatemala mit seinem einzigartigen halbtrockenen Klima, subtropischen Bewuchs mit Dornsträuchern und Trockenwäldern ist vom WWF (World Wildlife Fund) als bedrohte einzigartige Ökoregion anerkannt. Es ist auch die Heimat der vom Aussterben bedrohten Skorpion-Krustenechse (
El Valle Motagua en Guatemala, con su clima semiárido único, sus áreas de matorral espinoso subtropical y el bosque seco tropical, ha sido reconocido por el Fondo Mundial para la Naturaleza como región ecológica única amenazada. También es la cuna del Lagarto de Abalorios guatemalteco
De Motagua Vallei van Guatemala, met zijn uniek semi-aride klimaat, subtropische doornstruikgewas en droge bossen, is door het World Wildlife Fund erkend als een uniek, bedreigd ecologisch gebied. Het is tevens de thuishaven van de met uitsterven bedreigde Guatemalteekse Korsthagedis (
  6 Hits www.shirzad.biz  
Con immagini dei fiordi del Nord e del litorale tra Blönduós e Akureyri, comprese immagini dalla famosa cascata Goðafoss (cascata degli dèi) dove secondo la leggenda Thorgeir, dopo aver adottato il cristianesimo attorno all'anno 1000, tirò le sue statue degli dèi nordici nella cascata.
With images of the Northern Fjords and coast between Blönduòs and Akureyri including images from the midnight sun at the Arctic circle near Akureyri and the famous Goðafoss waterfall where according to legend Þorgeir, after adopting Christianity around 1000 a.D., tossed the last idols of their former Nordic religion into the water.
Avec des images de la région des fjords du Nord et de la côte entre Blönduós et Akureyri, y compris des images des célèbres chutes de Goðafoss (la chute des dieux ) où selon la légende Thorgeir, après l'adoption du christianisme vers l'an 1000, a jeté les idoles de l'ancienne religion nordique dans l'eau.
Mit Bildern von den nördlichen Fjorden und der Küsten zwischen Blönduòs and Akureyri , inklusive dem berühmten Goðafoss (Götterwasserfall) wo nach der Legende Þorgeir um das Jahr 1000 n. Chr. nach der beschlossenen Übernahme des Christentums als Staatsreligion die letzten nordischen Götterbilder in den Goðafoss geworfen haben soll.
Con imágenes de los fiordos del norte y la costa entre Blönduós y Akureyri, incluyendo imágenes de la famosa cascada Goðafoss (cascada de los dioses), donde según la leyenda, Þorgeir, después de adoptar el cristianismo alrededor del año 1000, arrojó los últimos ídolos de su religión nórdica en la cascada.
Com imagens dos fiordes e da costa Norte entre Blönduós e Akureyri, incluindo imagens da famosa cachoeira Goðafoss (cachoeira dos deuses) onde segundo a lenda, Thorgeir, após adotar o Cristianismo em torno de 1000 dC, jogou os últimos ídolos de sua religião nórdica na cachoeira.
  playlink.pl  
La premiatissima serie OM-D è molto apprezzata in tutto il mondo per le sue innovative soluzioni tecnologiche, per la qualità delle immagini e per il design raffinato. Grazie a una gamma di prodotti che comprende più modelli, è possibile trovare la fotocamera OM-D più si adatta alle esigenze di ciascun fotografo.
La série OM-D primée a été célébrée dans le monde entier pour avoir repoussé les limites de l'innovation en termes de technologies d'appareil photo, qualité d'image et design sophistiqué. Grâce aux différents modèles qui vous sont proposés, vous trouverez l'OM-D qui vous convient le mieux.
Die preisgekrönte OM-D Serie wird weltweit als Pionier innovativer Kameratechnologie, in der Bildqualität und im intelligentem Design gelobt. Dank des breitgefächerten Produktsortiments finden Sie immer die für Sie passende OM-D.
La galardonada serie OM-D ha sido aclamada en todo el mundo por superar los límites en innovaciones tecnológicas, calidad de imagen y diseño sofisticado en cámaras. Con un sistema de varios modelos, encontrarás la OM-D más adecuada para ti.
De bekroonde OM-D-reeks is wereldwijd geroemd voor de wijze waarop hij de grenzen van innovatieve cameratechnologie, beeldkwaliteit en uitgekiend ontwerp verlegt. Tussen de verschillende modellen in de productreeks zit stellig een OM-D die bij u past.
Palkittua OM-D-sarjaa on kiitetty kaikkialla maailmassa innovatiivisen kamerateknologian rajojen, kuvanlaadun ja hienostuneen muotoilun rajojen laajentamisesta. Saatavana on kokonainen mallisto OM-D-kameroita, joista löydät parhaan kumppanin, joka vastaa kuvaustarpeitasi.
  13 Hits www.mayajoie.ch  
Se i contenitori tradizionali non si adattano alle sue esigenze, Quimivita produce confezioni speciali per tutti i tipi di ingredienti, composti o formulazioni farmaceutiche.
If the traditional containers do not adapt to your needs, at Quimivita we produce special packaging for all types of pharmaceutical ingredients, compositions and formulas.
Si les conteneurs traditionnels ne s’adaptent pas à vos besoins, Quimivita fabrique des emballages spéciaux pour tout type d’ingrédients pharmaceutiques, compositions et formulations.
Si los contenedores tradicionales no se adaptan a sus necesidades, desde Quimivita fabricamos envases especiales para todo tipo de ingredientes farmacéuticos, composiciones y formulaciones.
Si els contenidors tradicionals no s'adapten a les vostres necessitats, des de Quimivita fabriquem envasos especials per a tot tipus d'ingredients farmacèutics, composicions i formulacions.
  18 Hits casino-jackpot.live  
il verticale multiripiano LISBONA 2 nelle sue diverse versioni per salumi/latticini, frutta/verdura e carne;
the vertical multi-deck LISBONA 2 in its different versions for cold cuts/dairy, fruit/vegetables and meat;
the vertical multi-deck LISBONA 2 in its different versions for cold cuts/dairy, fruit/vegetables and meat;
the vertical multi-deck LISBONA 2 in its different versions for cold cuts/dairy, fruit/vegetables and meat;
the vertical multi-deck LISBONA 2 in its different versions for cold cuts/dairy, fruit/vegetables and meat;
  37 Hits www.creative-germany.travel  
Il suo design di prodotti combina trend attuali e forme famigliari, e la sfida sta nel rivelare il suo personale approccio creativo e giocoso nelle forme, nei materiali, nell’artigianato e nella tecnologia. Le sue opere sono presentate in numerose fiere ed esposizioni.
His product designs incorporate the latest trends into familiar objects, for which the challenge lies in revealing his own creative, playful approaches through shapes, materials, craftsmanship and technology. His works can be seen at a range of trade fairs and exhibitions.
Ses produits design combinent des tendances actuelles avec des formes plus familières, le défi consistant à dévoiler ses propres approches créatives et ludiques à travers les formes, les matériaux, le travail artisanal et la technologie. Ses œuvres sont présentées lors de nombreux salons et expositions.
Seine Produktdesigns kombinieren aktuelle Trends mit vertrauten Formen, wobei die Herausforderung darin liegt in Formen, Materialien, Handwerk und Technologie seine eigenen kreativen und spielerischen Ansätze zu offenbaren. Seine Werke werden auf einer Vielzahl von Messen und Ausstellungen präsentiert.
In zijn productontwerpen worden actuele trends met vertrouwde vormen gecombineerd, waarbij de uitdaging eruit bestaat door middel van vormen, materialen, ambachtskunst en technologie zijn eigen creatieve en speelse opzet te openbaren. Zijn werken worden op talrijke beurzen en tentoonstellingen gepresenteerd.
Jego przedmioty są kombinacją aktualnych trendów i już wypróbowanych form, przy czym wyzwaniem jest kształt, materiał, rękodzielnictwo i technologia, poprzez które twórca ukazuje własną kreatywność i inspirujące początki. Jego dzieła są prezentowane na wielu targach i wystawach.
  450 Hits www.hotel-santalucia.it  
Situato in una posizione tranquilla nel centro storico di Veliko Tarnovo, l'Hotel Lucky offre la connessione WiFi gratuita. Le sue camere panoramiche regalano viste sulla Fortezza di Tsarevets o sulla Cattedrale.
Doté d'un emplacement paisible dans le cœur historique de Veliko Tarnovo, l'Hotel Lucky propose une connexion Wi-Fi gratuite ainsi que des chambres offrant une vue panoramique sur la forteresse Tsarevets ou la cathédrale. Revêtues de carrelage, les chambres climatisées de l'Hotel Lucky disposent d'une télévision par câble, d'une salle de bains et d'une bouilloire. La rue du bazar Samovodska et le musée archéologique ne sont qu'à 100 mètres. Vous trouverez des restaurants et des cafés à quelques ...pas. La gare routière et ferroviaire de Veliko Tarnovo est à moins de 800 mètres. Un parking public gratuit est à proximité.
El Hotel Lucky goza de una ubicación tranquila en el centro histórico de Veliko Tarnovo y ofrece WiFi gratuita. Sus habitaciones tienen vistas panorámicas a la fortaleza de Tsarevets o la catedral. Las habitaciones del Hotel Lucky disponen de aire acondicionado, suelo de baldosa, baño, TV por cable y hervidor. El bazar de la calle Samovodska y el Museo Arqueológico están a solo 100 metros. Además, hay restaurantes y cafeterías a pocos pasos. La estación de tren y autobús de Veliko Tarnovo se enc...uentran a menos de 800 metros. Hay aparcamiento público gratuito en las inmediaciones.
  80 Hits www.lenazaidel.co.il  
La struttura dispone di sette camere belle, ognuna con le sue particolari dettagli storici. Dotato di tutti i comfort moderni.
The establishment has seven beautiful rooms, each with its own particular historical details. Equipped with all modern comforts.
L'établissement dispose de sept belles chambres, chacune avec ses propres détails historiques particulières. Equipé de tout le confort moderne.
Die Einrichtung verfügt über sieben schöne Zimmer, jedes mit seinem eigenen besonderen historischen Details. Ausgestattet mit allen modernen Komfort.
El establecimiento cuenta con siete hermosas habitaciones, cada una con sus propios detalles históricos particulares. Equipado con todas las comodidades modernas.
  argudenacademy.org  
–  personalizzazione dei servizi che visualizzano pubblicità a seconda della cronologia di navigazione dell’utente, Secondo le sue preferenze;
for the customisation of services by displaying advertisements based on the user’s browsing history, and according to their preferences;
–  Personalisierung der Services durch die Anzeige gezielter Werbung je nach Browserverlauf und Vorlieben des Benutzers;
– personalización de los servicios que muestran publicidad en función del historial de navegación del usuario, según sus preferencias;
–  personaliseren van de diensten via weergave van reclame op basis van de navigatiegeschiedenis van de gebruikers, afhankelijk van zijn voorkeuren;
  5 Hits www.fdqc.com  
Tutti i nostri servizi sono concepiti per accompagnare i nostri clienti in qualunque questione legata alla gestione, messa in pratica e supervisione delle sue attivitá, con la fiducia, affidamento e integritá che queste questioni richiedono tutta l'esperienza e il talento caratteristici di uno studio come Bové Montero y Asociados.
Tous nos services sont conçus pour accompagner notre client dans n'importe quelle situation liée à la gestion, exécution et supervision de ses activités, avec la confiance, la fiabilité et l'intégrité nécessaires que ces sujets exigent, et toute l'expérience et le talent caractéristiques d'un cabinet comme Bové Montero y Asociados.
All unsere Dienstleistungen sind dafür konzipiert, unsere Kunden im Bereich der Geschäftsabwicklung, -ausübung und -überwachung mit der dafür erforderlichen Vertrauenswürdigkeit, Zuverlässigkeit und Integrität zu unterstützen und dabei unsere gesamte Erfahrung und unser Talent einzusetzen - Eigenschaften, die ein Unternehmen wie Bové Montero y Asociados auszeichnen.
Todos nuestros servicios están concebidos para acompañar a nuestro cliente en cualquier tema vinculado a la gestión, ejecución y supervisión de sus actividades, con la confianza, fiabilidad e integridad necesarias que estos asuntos exigen, y toda la experiencia y el talento característicos de una firma como Bové Montero y Asociados.
Todos nossos serviços estão pensados para acompanhar os nossos clientes em qualquer assunto relacionado com a gestão, execução e supervisão das suas actividades, com a confiança, fiabilidade e integridade, que tais assuntos requerem, e contando com a experiência e saber acumulados de uma sociedade como a Bové Montero y Asociados.
Tots els nostres serveis estan concebuts per acompanyar al nostre client en qualsevol tema vinculat a la gestió, execució i supervisió de les seves activitats, amb la confiança, fiabilitat i integritat necessàries que aquests temes exigeixen i tota l'experiència i el talent característics d'una firma com Bové Montero y Asociados.
  13 Hits www.music-club-munich.rocks  
Sul nostro piano, le sue coordinate sono nel sistema geografico WGS84
On our plan, its coordinates are in geographical system WGS84
Sur notre plan, ses coordonnées sont dans le système géographique WGS84
Auf unserem Plan sind seine Koordinaten im geographischen System WGS84
Op ons plan, zijn zijn personalia in het geografische systeem WGS84
  www.les-amis-des-chats.com  
Informazioni su altre funzionalità software e hardware, connesse alla fotocamera principale, che migliorano le sue prestazioni.
Information about additional software and hardware features of the privamery camera, which improve its overall performance.
Informations sur des fonctionnalités supplémentaires du logiciel et du matériel informatique de l'appareil photo principal, qui améliorant sa performance globale.
Informationen über zusätzliche Software und Hardware-Merkmale des Hauptkamera, die die Gesamtleistung zu verbessern.
Información de otras características del software y el hardware relacionadas con la cámara principal que mejoran su funcionalidad.
Информация за други софтуерни и хардуерни характеристики, свързани с основната камера, подобряващи нейната функционалност.
Информация о других софтверных и хардверных характеристиках, связанных с основной камерой и улучшающих ее функциональность.
Ana kameranın işlevselliğini iyileştiren diğer yazılım ve donanım özellikleri hakkında bilgi.
  www.de-klipper.be  
Ma è le sue misure、Nel tag "Strumenti" di WordPress Post più popolari、La soluzione è quello di consentire "widget di Ajaxify"。
But is its countermeasure、In the "Tools" tag of WordPress Popular Posts、The solution is to enable "Ajaxify widget"。
Mais est ses mesures、Dans la balise « Outils » de WordPress Messages populaires、La solution est de permettre « un widget Ajaxify »。
Aber ist seine Maßnahmen、In der „Tools“ Tag von Wordpress Beliebte Beiträge、Die Lösung ist „Ajaxify Widget“ zu ermöglichen。
Pero es su contramedida、En la etiqueta de "Herramientas" de WordPress Mensajes populares、La solución es permitir que "widget de Ajaxify"。
Mas é suas medidas、Na tag "Ferramentas" do WordPress Posts mais populares、A solução é permitir que "Widget Ajaxify"。
Tetapi langkah-langkah nya、Dalam "Tools" tag WordPress Entri Populer、Solusinya adalah dengan mengaktifkan "Ajaxify widget"。
대책 이지만、WordPress Popular Posts 「 Tools 」 태그에서、「 Ajaxify widget 」를 사용 하는 것이 좋습니다。
Но его меры、В «Инструменты» теге WordPress Популярные сообщения、Решение состоит в том, чтобы включить «Ajaxify виджет»。
แต่เป็นมาตรการ、ในแท็ก "เครื่องมือ" ของ WordPress กระทู้ยอดนิยม、การแก้ปัญหาคือการเปิดใช้งาน "ajaxify เครื่องมือ"。
  www.cssaorafaelsuitehotel.com  
La costa dell’Algarve nel sud del Portogallo è una meta davvero speciale dove trascorrere le proprie vacanze, con le sue immense spiagge e i numerosi campi da golf facilmente raggiungibili. Le vicine Albufeira e Vilamoura, delle città piene di vita, offrono caffè e negozi e una vita notturna che non ha nulla da invidiare ad altre destinazioni.
La côte d’Algarve, au sud du Portugal, est une destination privilégiée pour vos vacances avec des plages à perte de vue et de nombreux terrains de golf disséminés un peu partout. Les villes animées d’Albufeira et de Vilamoura regorgent de très beaux cafés et de superbes boutiques et offrent une vie nocturne des plus animées.
Die Küste der Algarve im Süden Portugals ist eine ganz spezielle Destination für Ihren Urlaub mit endlosen Stränden und vielen Golfplätzen in der Umgebung. In den lebhaften Städte Albufeira und Vilamoura gibt es ausgezeichnete Cafés und Geschäfte mit einem erstklassigen Nachtleben.
La costa del Algarve, al sur de Portugal, es un destino especial para sus vacaciones, con playas interminables y numerosos campos de golf de fácil acceso. Los vibrantes pueblos de Albufeira y Vilamoura ofrecen estupendas cafeterías y tiendas con un ambiente nocturno incomparable.
A costa do Algarve, a Sul de Portugal, é um destino especial para as suas férias, com praias intermináveis e vários campos de golfe a curta distância. As cidades vibrantes de Albufeira e Vilamoura oferecem excelentes cafés e lojas com uma vida nocturna inigualável.
De Algarve-kust in het zuiden van Portugal is een bijzondere bestemming voor uw vakantie, met zijn eindeloze stranden en vele golfbanen in de omgeving. De levendige stadjes Albufeira en Vilamoura hebben superbe cafeetjes en winkels en bieden een ongeëvenaard nachtleven.
Algarven rannikko Portugalin eteläosassa on erikoinen kohde lomallenne loputtomilla rannoilla ja monella golfkentällä lyhyen matkan päässä. Albufeiran ja Vilamouran eloisat kaupungit tarjoavat erinomaisia kahviloita ja kauppoja sekä iltaelämällä joka ei jää toiseksi millekään.
Algarve kysten i sør-Portugal er et spesielt reisemål for ferie med endeløse strender og mange golfbaner innen lett rekkevidde. De pulserende byene, Albufeira og Vilamoura, tilbyr flotte kaféer, butikker og et yrende natt-liv..
Побережье Алгарве на юге Португалии – это особый маршрут для вашего отдыха, с нескончаемой вереницей пляжей и многочисленными гольф-полями, расположенными неподалеку. Динамичные и полные жизни города Албуфейра и Виламоура предлагают превосходные кафе и магазины, а также непревзойденную ночную жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow