ale – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 94 Résultats  www.ecb.europa.eu
  EBC: Wizja  
Nowa siedziba będzie nie tylko centrum operacyjnym EBC, ale także widomym symbolem jego tożsamości.
Neben der Konzentration der operativen Tätigkeit an einem Ort erhält die EZB durch den Neubau ein eigenständiges, identitätsstiftendes Bauwerk.
La nueva sede del BCE no solo constituirá una única base para sus actividades operativas, sino que representará el símbolo visible de la identidad del BCE.
La nuova sede rappresenterà non soltanto una base unica per le attività operative della Banca, ma anche un simbolo visibile della sua identità.
A futura sede não só proporcionará ao BCE uma única base para as suas actividades operacionais, como também constituirá um símbolo visível da sua identidade.
In het nieuwe gebouw van de ECB komen niet alleen alle operationele activiteiten van de bank samen, het wordt ook een zichtbaar symbool van de ECB.
Новата сграда на ЕЦБ не само ще създаде единна основа за оперативната ѝ дейност, но също така и представлява визуален символ на идентичността на ЕЦБ.
Nové sídlo ECB bude tvořit nejen společnou základnu pro provozní činnosti, ale stane se také viditelným symbolem identity ECB.
ECB's nye hovedsæde samler ikke kun de operationelle aktiviteter ét sted; det bliver også et synligt symbol på ECB's identitet.
Lisaks sellele, et uus hoonekompleks koondab kogu EKP tegevuse ühise katuse alla, saab sellest ka EKP identiteedi uus nähtav sümbol.
Sen lisäksi, että koko EKP:n toiminta saadaan uusissa toimitiloissa saman katon alle, EKP myös luo uusilla toimitiloilla itselleen näkyvän tunnusmerkin.
Noul sediu va reprezenta nu doar un cadru unic pentru desfăşurarea activităţilor BCE, ci şi un simbol vizibil al identităţii acesteia.
Nova stavba ne bo ustvarila le enotne osnove za vse operativne dejavnosti ECB, pač pa bo tudi viden simbol njene identitete.
ECB jaunās telpas ne tikai radīs vienotu pamatu bankas darbībai, bet arī kalpos par pamanāmu ECB identitātes simbolu.
Il-kwartieri l-ġodda tal-BĊE mhux biss se joħolqu bażi waħdanija għall-attivitajiet operazzjonali tiegħu, iżda se jkunu wkoll simbolu viżibbli tal-identità tal-BĊE.
  EBC: Unia Gospodarcza i...  
Opracowany przez komitet tzw. plan Delorsa proponował realizację unii gospodarczej i walutowej w trzech odrębnych, ale stanowiących ciągły proces etapach.
In dem von diesem Gremium vorgelegten „Delors-Bericht“ wurde empfohlen, die WWU in drei aufeinander aufbauenden Stufen zu verwirklichen.
In het resulterende “Delors-rapport” werd geadviseerd de economische en monetaire unie in drie afzonderlijke maar evolutionaire stappen te realiseren.
Последвалият Доклад Делор предлага икономическият и паричен съюз да се осъществи на три отделни, но градиращи стъпки.
Výsledná zpráva, tzv. Delorsova zpráva, navrhla, aby bylo Hospodářské a měnové unie dosaženo ve třech samostatných, avšak na sebe navazujících krocích.
Komitee töö tagajärjel sündinud Delors’i aruandes tehti ettepanek, et majandus- ja rahaliit loodaks kolme eraldiseisva järjestikuse etapina.
Komitean työn tuloksena syntyneessä ns. Delorsin raportissa esitettiin etenemistä rahaliittoon kolmen erillisen vaiheen kautta.
A munkáról íródott Delors-jelentés a Gazdasági és Monetáris Unió megvalósítását három különálló, ugyanakkor egyre magasabb szintű szakaszban vázolta fel.
Raportul Delors întocmit de acest comitet propunea realizarea uniunii economice şi monetare în trei etape distincte, dar evolutive.
Nastalo je Delorsovo poročilo s predlogom, da se ekonomska in monetarna unija uresniči v treh ločenih in razvojno povezanih korakih.
Tā rezultātā sagatavotajā Delora ziņojumā ekonomikas un monetārās savienības sasniegšanai tika ierosināti trīs atsevišķi, pakāpeniski posmi.
  EBC: Polityka pieniężna  
Rada Prezesów EBC dąży do tego, by w średnim okresie utrzymać inflację poniżej, ale blisko 2%. Aby osiągnąć ten główny cel, Rada Prezesów opiera swoje decyzje na dwufilarowej strategii polityki pieniężnej, a wprowadza je w życie poprzez ramy operacyjne.
The Governing Council of the European Central Bank aims to keep inflation below, but close to, 2% over the medium term. In order to achieve its primary objective, the Governing Council bases its decisions on a two-pillar monetary policy strategy and implements them using its operational framework.
Der EZB-Rat verfolgt das Ziel, die Inflationsrate auf mittlere Sicht unter, aber nahe 2 % zu halten. Um sein vorrangiges Ziel zu erreichen, trifft der EZB-Rat seine Beschlüsse auf Grundlage einer Zwei-Säulen-Strategie und setzt sie mittels seines Handlungsrahmens um.
El objetivo del Consejo de Gobierno del Banco Central Europeo es mantener la inflación en un nivel inferior, aunque próximo, al 2% a medio plazo. A fin de lograr su objetivo principal, el Consejo de Gobierno basa sus decisiones en una estrategia de política monetaria articulada sobre dos pilares, y las aplica utilizando los instrumentos de su marco operativo.
O Conselho do BCE visa manter a inflação num nível abaixo, mas próximo, de 2%, no médio prazo. Para alcançar o seu objetivo primordial, o Conselho do BCE fundamenta as suas decisões numa estratégia de política monetária assente em dois pilares e procede à implementação das mesmas através do seu quadro operacional.
Управителният съвет на Европейската централна банка се стреми да поддържа инфлацията под, но близо до 2 % в средносрочен план. За да изпълни своята първостепенна задача, Управителният съвет взема решенията си въз основа на двустълбова стратегия на паричната политика и ги прилага посредством своята оперативна рамка.
Rada guvernérů Evropské centrální banky se snaží udržet inflaci ve střednědobém horizontu pod 2 %, ale blízko této úrovně. V zájmu dosažení svého hlavního cíle zakládá Rada guvernérů svá rozhodnutí na strategii měnové politiky o dvou pilířích a realizuje je prostřednictvím svého operačního rámce.
Az Európai Központi Bank Kormányzótanácsa arra törekszik, hogy az infláció középtávon 2% alatt, ám ahhoz közeli értéken maradjon. Hogy elsődleges célját megvalósítsa, döntéseinek meghozatala során kétpilléres monetáris politikai stratégiájára, végrehajtása során pedig működési eszköztárára támaszkodik.
Consiliul guvernatorilor Băncii Centrale Europene are ca obiectiv menţinerea ratei inflaţiei la un nivel inferior, dar apropiat de 2% pe termen mediu. Pentru a îndeplini acest obiectiv principal, Consiliul guvernatorilor ia decizii potrivit unei strategii de politică monetară ce are la bază doi piloni şi le implementează conform cadrului său operaţional.
Cieľom Rady guvernérov Európskej centrálnej banky je udržiavať infláciu v strednodobom horizonte na úrovni nižšej, ale blízkej 2 %. V snahe plniť svoj hlavný cieľ Rada guvernérov svoje rozhodnutia opiera o dvojpilierovú stratégiu menovej politiky a implementuje ich prostredníctvom svojho operačného rámca.
ECB-rådet strävar efter att hålla inflationen under, men nära, 2 % på medellång sikt. För att uppnå sitt huvudmål baserar ECB-rådet sina beslut på en penningpolitisk strategi med två pelare och implementerar dem med hjälp av sitt styrsystem.
Eiropas Centrālās bankas Padome cenšas vidējā termiņā noturēt inflāciju nedaudz zem 2%. Lai sasniegtu galveno mērķi, Padome pieņem lēmumus balstoties uz divu pīlāru monetārās politikas stratēģiju un īsteno tos saskaņā ar tās darbības pamatprincipiem.
  EBC: Dla naszych gości  
, czyli od początku swojego istnienia, EBC organizuje sesje informacyjne, w których wzięły już udział tysiące ludzi, w tym zwłaszcza wycieczki szkolne i uczelniane oraz organizacje biznesowe, ale także osoby prywatne.
Since it was founded in 1998, the ECB has organised talks for many thousands of people, notably school and student groups, business organisations and members of the public.
Seit ihrer Gründung im Jahr 1998 hat die EZB Begegnungen mit Tausenden von Menschen organisiert, insbesondere mit Schülern und Schülerinnen, Studierenden, Berufsverbänden und interessierten Bürgerinnen und Bürgern.
Desde su fundación en 1998, el BCE ha organizado presentaciones para muchos miles de personas, especialmente para grupos de colegios y universidades, organizaciones empresariales y miembros del público.
Dalla sua istituzione nel 1998 la BCE ha organizzato incontri informativi per migliaia di persone, in particolare comitive scolastiche e studentesche, organismi imprenditoriali e gruppi di cittadini.
Desde a sua instituição em 1998, o BCE tem vindo a organizar sessões de informação para milhares de visitantes, nomeadamente para escolas e grupos de estudantes, organizações empresariais e membros do público em geral.
ECB blev etableret i 1998 og har siden da arrangeret informationsmøder for mange tusinde besøgende, fx grupper af skoleelever, studerende, medlemmer af brancheorganisationer og private.
  EBC: €CONOMIA  
ale
barto89
  EBC: Gra €CONOMIA  
€conomia jest już dostępna w wersji mobilnej. Wystarczy pobrać aplikację – i do dzieła! Cel i funkcje gry się nie zmieniły, ale w wersji na iPad lub iPhone można teraz prowadzić politykę pieniężną z dowolnego miejsca i o każdej porze.
€conomia can now be played on the move. Simply download the app and off you go. The goal and functionalities remain the same as in the browser version, but with your iPad or iPhone you can take your monetary policy decisions literally anywhere!
Vous pouvez désormais jouer à €conomia tout en restant mobile. Il vous suffit de télécharger l'application et le tour est joué ! L'objectif à atteindre et les fonctionnalités sont identiques mais, avec votre iPad ou votre iPhone, vous pouvez adopter vos décisions de politique monétaire absolument partout !
Ahora también se puede jugar a €conomia en dispositivos móviles. Descárgate la aplicación y ¡empieza a jugar! Los objetivos y el funcionamiento son los mismos que en la versión para ordenador pero ahora, con tu iPad o tu iPhone, ¡podrás llevar tus decisiones de política monetaria literalmente a donde quieras!
Adesso puoi giocare dove vuoi con €CONOMIA. Basta scaricare il programma e lanciare il gioco! L’obiettivo e le funzionalità sono le stesse della versione browser, ma con l’iPad o l’iPhone puoi prendere decisioni di politica monetaria proprio dovunque!
Agora já podes jogar o €conomia onde quer que estejas. Basta descarregar a aplicação e começar a jogar. O objetivo e as funcionalidades são os mesmos que na versão para computador, mas, com o teu iPad ou iPhone, podes tomar as decisões de política monetária literalmente em qualquer lugar!
Вече можете да играете „ЕCONOMIA“ в движение. Просто свалете приложението и можете да започвате. Целта и функционалностите остават същите като във версията за браузър, но с iPad или iPhone можете да носите със себе си буквално навсякъде своите решения за паричната политика!
Igro €conomia lahko sedaj igrate tudi, ko ste na poti. Enostavno prenesite aplikacijo na svojo napravo in že ste pripravljeni. Cilj igre in funkcije ostanejo enake kot v različici za brskalnik, vendar vam iPad in iPhone omogočata, da odločitve o denarni politiki sprejemate dobesedno kjerkoli.
Nu kan du spela €conomia var som helst. Ladda ned appen och sätt igång. Målet och funktionerna är samma som i webbversionen, men med din iPad eller iPhone kan du ta med dig dina penningpolitiska beslut överallt!
  EBC: Belgia  
W 2008 roku projekt monet belgijskich nieznacznie zmodyfikowano w celu dostosowania go do wytycznych Komisji Europejskiej. Motywem drugiej serii pozostał wizerunek króla Alberta II, ale w części wewnętrznej umieszczono również monogram królewski i rok emisji wraz ze znakami mennicy oraz kodem Belgii – „BE”.
Belgien änderte diesen Entwurf im Jahr 2008 geringfügig, um den Richtlinien der Europäischen Kommission zu entsprechen. Das Motiv der zweiten Serie ist ebenfalls König Albert II., allerdings erscheinen das königliche Monogramm, das Ausgabejahr, die Münzzeichen sowie der Ländercode für Belgien,„BE“, nun im Münzinneren.
Em 2008, a Bélgica alterou ligeiramente o desenho das suas moedas no sentido de cumprir as orientações da Comissão Europeia. As moedas da segunda série exibem também uma efígie do Rei Alberto II, mas o monograma real e o ano de emissão figuram agora no núcleo da moeda, assim como o símbolo da casa da moeda e o código do país (BE).
V roce 2008 Belgie provedla v návrhu mincí drobné změny, aby jej uvedla do souladu s pokyny Evropské komise. Král Albert II. je zobrazen také na mincích druhé emise, avšak královský monogram a letopočet vydání se přesunuly do mezikruží, kde se nacházejí také značky mincovny a kód země „BE“.
I 2008 ændrede Belgien designet en anelse for at leve op til Europa-Kommissionens retningslinjer. Mønterne i den anden serie viser også kong Albert II, men det kongelige monogram og udstedelsesåret ses nu i mønternes indre del, hvor også møntmærket og landekoden for Belgien, "BE", befinder sig.
V roku 2008 Belgicko podobu mincí mierne upravilo na základe usmernení Európskej komisie. Na minciach druhej série je tiež zobrazený kráľ Albert II., ale jeho monogram a rok vydania sa už nachádzajú vo vnútri mince, rovnako ako značka mincovne a kód Belgicka „BE“.
2008. gadā Beļģija nedaudz mainīja dizainu, lai izpildītu Eiropas Komisijas pamatnostādnes. Uz otrās sērijas monētas arī attēlots karalis Alberts II, bet karaļa monogramma un emisijas gads tagad redzams monētas iekšējā daļā, tāpat kā kaltuves zīme un Beļģijas valsts kods "BE".
  EBC: Zadania  
Należą do nich trwały rozwój Europy, którego podstawą jest zrównoważony wzrost gospodarczy i stabilność cen, oraz społeczna gospodarka rynkowa o wysokiej konkurencyjności, zmierzająca do pełnego zatrudnienia i postępu społecznego.
The European Union has multiple objectives (Article 3 of the Treaty on European Union), which include the sustainable development of Europe based on balanced economic growth and price stability, and a highly competitive social market economy, aiming at full employment and social progress. Consequently, price stability is not only the primary objective of the ECB’s monetary policy, but also an objective of the European Union as a whole. Thus, the Treaty on the Functioning of the European Union and the Treaty on European Union establish a clear hierarchy of objectives for the Eurosystem, making it clear that price stability is the most important contribution that monetary policy can make to achieving a favourable economic environment and a high level of employment.
Die Europäische Union hat verschiedene Ziele (siehe Artikel 3 des Vertrags über die Europäische Union), unter anderem die nachhaltige Entwicklung Europas auf der Grundlage eines ausgewogenen Wirtschaftswachstums und von Preisstabilität sowie eine in hohem Maße wettbewerbsfähige soziale Marktwirtschaft, die auf Vollbeschäftigung und sozialen Fortschritt abzielt. Preisstabilität ist somit nicht nur das vorrangige Ziel der Geldpolitik der EZB, sondern auch ein Ziel der Europäischen Union als Ganzes. Der Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union und der Vertrag über die Europäische Union stellen also eine klare Rangfolge der Ziele für das Eurosystem auf, wobei aus ihnen deutlich hervorgeht, dass Preisstabilität der wichtigste Beitrag ist, den die Geldpolitik zu einem günstigen wirtschaftlichen Umfeld und einem hohen Beschäftigungsniveau leisten kann.
Europska unija ima više ciljeva (članak 3. Ugovora o Europskoj uniji), koji uključuju održiv razvoj Europe koji se temelji na uravnoteženom gospodarskom rastu i stabilnosti cijena, visoko konkurentnom socijalnom tržišnom gospodarstvu, s ciljem pune zaposlenosti i društvenog napretka. Stabilnost cijena, dakle, nije samo glavni cilj monetarne politike ESB-a već i cilj Europske unije u cjelini. Ugovorom o funkcioniranju Europske unije i Ugovorom o Europskoj uniji tako je uspostavljena jasna hijerarhija ciljeva Eurosustava, čime se jasno iskazuje da je stabilnost cijena najvažniji doprinos monetarne politike ostvarivanju povoljnoga gospodarskog okružja i visoke razine zaposlenosti.
Evropská unie má cílů více (článek 3 Smlouvy o Evropské unii), např. trvale udržitelný rozvoj Evropy založený na vyváženém hospodářském růstu a cenové stabilitě a vysoce konkurenceschopné sociálně tržní hospodářství, a zaměřeny jsou na plnou zaměstnanost a sociální pokrok. Cenová stabilita tudíž není jen prvořadým cílem měnové politiky ECB, nýbrž také jedním z cílů Evropské unie jako celku. Ve Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o Evropské unii je dána jasná hierarchie cílů Eurosystému, a je tedy zřejmé, že cenová stabilita je nejdůležitějším příspěvkem, který může měnová politika dát k dosažení příznivého hospodářského prostředí a vysoké míry zaměstnanosti.
Den Europæiske Union har flere mål (artiken 3 i traktaten om Den Europæiske Union), som omfatter bæredygtig udvikling i Europa baseret på en afbalanceret økonomisk vækst og prisstabilitet, en social markedsøkonomi med høj konkurrenceevne, hvor der tilstræbes fuld beskæftigelse og sociale fremskridt. Prisstabilitet er dermed ikke blot hovedmålet med ECB's pengepolitik, men et mål for EU som helhed. Traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og traktaten om Den Europæiske Union fastlægger således et klart hierarki af målene for Eurosystemet, og det gøres i den henseende klart, at prisstabilitet er pengepolitikkens vigtigste bidrag til opnåelse af et gunstigt økonomisk miljø og et højt beskæftigelsesniveau.
Euroopa Liidul on palju eesmärke (vt Euroopa Liidu lepingu artikkel 3). Muu hulgas taotleb liit Euroopa säästvat arengut, mis põhineb tasakaalustatud majanduskasvul, hindade stabiilsusel ja kõrge konkurentsivõimega sotsiaalsel turumajandusel, mille eesmärk on saavutada täielik tööhõive ja sotsiaalne progress. Seega ei ole hinnastabiilsus mitte üksnes EKP rahapoliitika esmane eesmärk, vaid see kuulub ka Euroopa Liidu kui terviku oluliste ülesannete hulka. Euroopa Liidu toimimise lepinguga ja Euroopa Liidu lepinguga väljendatakse kindlalt eurosüsteemi eesmärkide tähtsuse järjekorda, rõhutades, et hinnastabiilsus on rahapoliitika olulisim panus soodsa majanduskeskkonna ja tööhõive kõrge taseme saavutamisel.
Az Európai Unió célja (az Európai Unióról szóló szerződés 3. cikkének értelmében) többek között Európa fenntartható fejlődése, amely kiegyensúlyozott gazdasági növekedésen, árstabilitáson és magas versenyképességű, teljes foglalkoztatottságot és társadalmi haladást célul kitűző szociális piacgazdaságon alapul. Az árstabilitás következésképpen nem csak az EKB monetáris politikájának elsődleges célja, hanem az Európai Unió egészének célja is. Az Európai Unió működéséről szóló szerződés és az Európai Unióról szóló szerződés így világos rangsort állít fel az eurorendszer céljai között, és egyértelművé teszi, hogy a monetáris politika legeredményesebben az árstabilitás biztosításán keresztül járulhat hozzá a kedvező gazdasági környezet kialakításához és a magas szintű foglalkoztatottság eléréséhez.
Európska únia má viacero cieľov (článok 3 Zmluvy o Európskej únii), medzi ktoré patrí udržateľný rozvoj Európy založený na vyváženom hospodárskom raste a cenovej stabilite a sociálne trhové hospodárstvo s vysokou konkurencieschopnosťou zamerané na dosiahnutie plnej zamestnanosti a sociálneho pokroku. Cenová stabilita tak nie je len hlavným cieľom menovej politiky ECB, ale zároveň cieľom Európskej únie ako celku. Zmluva o fungovaní Európskej únie a Zmluva o Európskej únii tak stanovujú jasnú hierarchiu cieľov Eurosystému, z čoho jednoznačne vyplýva, že zabezpečovanie cenovej stability je najdôležitejší spôsob, akým môže menová politika podporovať vytváranie priaznivého ekonomického prostredia a zabezpečovanie plnej zamestnanosti.
Eiropas Savienībai ir vairāki mērķi (Līguma par Eiropas Savienību 3. pants), t.sk. noturīga Eiropas attīstība, kas balstās uz līdzsvarotu tautsaimniecības izaugsmi un cenu stabilitāti, kā arī ļoti konkurētspējīga sociālā tirgus ekonomika, kas vērsta uz pilnīgu nodarbinātību un sociālo progresu. Tādējādi cenu stabilitāte ir ne tikai ECB monetārās politikas galvenais mērķis, bet arī visas Eiropas Savienības mērķis. Tāpēc Līgums par Eiropas Savienības darbību un Līgums par Eiropas Savienību nosaka skaidru Eurosistēmas mērķu hierarhiju, nepārprotami norādot, ka cenu stabilitātes nodrošināšana ir visnozīmīgākais ieguldījums, ko monetārā politika var dot labvēlīgas ekonomiskās vides un augsta nodarbinātības līmeņa nodrošināšanā.
L-Unjoni Ewropea għandha bosta għanijiet (Artikolu 3 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea), fosthom l-iżvilupp sostenibbli tal-Ewropa msejjes fuq it-tkabbir ekonomiku bbilanċjat u l-istabbiltà tal-prezzijiet, u ekonomija tas-suq soċjali kompetittiva ħafna, bil-għan li jkun hemm xogħol għal kulħadd u progress soċjali. Għalhekk, l-istabbiltà tal-prezzijiet mhijiex biss l-għan ewlieni tal-politika monetarja tal-BĊE, iżda hija wkoll għan tal-Unjoni Ewropea kollha kemm hi. Hekk, it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea jistabbilixxu ġerarkija ċara ta’ għanijiet għall-Eurosistema, u huwa evidenti li l-istabbiltà tal-prezzijiet hija l-aktar kontribut importanti li tista’ tagħti l-politika monetarja biex jinkisbu ambjent ekonomiku favorevoli u livell għoli ta’ impjiegi.
  EBC: Procedury testowania  
urządzenia do przyjmowania banknotów z funkcją weryfikacji autentyczności, które przyjmują banknoty euro i sprawdzają ich autentyczność, ale nie wydają banknotów klientom;
cash-in machines (CIMs), i.e. machines which accept euro banknotes and check their authenticity, but do not dispense euro banknotes to customers;
les automates de dépôt, c’est-à-dire les machines qui acceptent les billets en euros et vérifient leur authenticité, mais qui n’en distribuent pas au public ;
Einzahlungsautomaten (Cash-In Machines – CIMs): Automaten, die Euro-Banknoten annehmen und auf Echtheit prüfen, aber nicht an Kunden ausgeben.
las máquinas de depósito de efectivo: máquinas que aceptan billetes en euros y comprueban su autenticidad pero no distribuyen billetes en euros a los clientes;
dispositivi di cash in (apparati per il deposito di contante, CIM), ossia che accettano banconote in euro e ne verificano l’autenticità, senza però erogarle alla clientela;
cash-inmachines (CIM's), d.w.z. machines die eurobankbiljetten accepteren en de echtheid ervan controleren, maar die geen bankbiljetten uitgeven aan cliënten;
машини за внасяне на пари в брой („cash-in machines, CIMs“), т.е. машини, които приемат евробанкноти и проверяват тяхната истинност, но не се използват за разпространяване на евробанкноти сред клиенти;
vkladové bankomaty (CIM) – tj. stroje, které přijímají eurobankovky a ověřují jejich pravost, avšak zákazníkům je nevydávají,
indskudsautomater (cash-in-machines (CIM)), dvs. automater, der kan kontrollere, om de indbetalte sedler er ægte, men som ikke udbetaler eurosedler til kunderne.
sissemakseautomaadid, st seadmed, mis võtavad europangatähti vastu ja kontrollivad nende ehtsust, kuid ei väljasta pangatähti klientidele;
Talletusautomaatit, joihin voi tallettaa euroseteleitä ja jotka tarkastavat niiden aitouden mutta joista asiakkaat eivät voi nostaa euroseteleitä.
készpénzbefizetésre alkalmas gép (CIM), amely elfogad eurobankjegyeket, ellenőrzi valódiságukat, nem ad azonban ki bankjegyeket az ügyfélnek;
zariadenia na príjem peňazí (cash-in machines – CIM), t. j. zariadenia, ktoré prijímajú eurové bankovky a overujú ich pravosť, ale bankovky klientom nevydávajú,
vplačilni avtomati – naprave, ki sprejemajo eurobankovce in preverijo njihovo pristnost, vendar jih ne izdajajo strankam;
cash-in-maskiner (CIM) – maskiner som tar emot eurosedlar och kontrollerar deras äkthet, men som inte lämnar ut eurosedlar till kunderna
magni cash-in (CIMs), i.e. magni li jaċċettaw karti tal-flus tal-euro u jivverifikaw l-awtentiċità tagħhom, iżda ma joħorġux karti tal-flus tal-euro lill-klijenti;
  EBC: Sustainability  
W budownictwie koncepcja równowagi środowiskowej dotyczy nie tylko ochrony środowiska, efektywności technicznej i wymagań funkcjonalnych, ale obejmuje też szerszy aspekt rewitalizacji miast i skutków społecznych.
Sustainability in construction takes into account not only environmental issues, technical efficiency and functional requirements, but also urban regeneration and social aspects.
Nachhaltigkeit im Bauwesen berücksichtigt nicht nur Umweltfragen, technische Effizienz und funktionale Anforderungen, sondern auch das Thema Stadterneuerung sowie soziale Aspekte.
La sostenibilidad de la construcción tiene en cuenta no solo los aspectos medioambientales, la eficiencia técnica y los requisitos funcionales, sino también la regeneración urbana y los aspectos sociales.
La sostenibilità edilizia interessa non solo le problematiche ambientali, l’efficienza tecnica e i requisiti funzionali, ma anche la riqualificazione urbana e gli aspetti sociali.
A sustentabilidade da construção tem em conta não só questões ambientais, a eficiência técnica e requisitos funcionais, mas também a regeneração urbana e aspetos sociais.
Bij duurzaam bouwen wordt niet alleen rekening gehouden met milieuaangelegenheden, technische efficiëntie en functionele eisen, maar ook met stadsvernieuwing en sociale aspecten.
Устойчивост в строителството означава да се вземат предвид не само свързаните с околната среда въпроси, техническата ефективност и функционалните изисквания, но и подобряването на градската среда и социалните аспекти.
Udržitelnost ve výstavbě bere v úvahu nejen problematiku ochrany životního prostředí, technickou efektivitu a funkční požadavky, ale také regeneraci městských zón a sociální aspekty.
Et bæredygtigt byggeri tager ikke kun hensyn til miljøet, den tekniske effektivitet og de funktionelle krav, men også til byfornyelse og sociale aspekter.
Jätkusuutlikul ehitamisel ei võeta arvesse üksnes keskkonnaküsimusi, tehnilist tõhusust ja funktsionaalsuse nõudeid, vaid ka linnakeskkonna uuendamist ja sotsiaalseid aspekte.
Kestävän kehityksen mukaisella rakentamisella tarkoitetaan sitä, että huomioon otetaan ympäristöseikkojen, teknisen tehokkuuden ja käytännöllisyyden lisäksi kaupunkiuudistus ja sosiaaliset näkökohdat.
A fenntartható építészet a környezetvédelmi szempontok, a műszaki hatékonyság és a funkcionális követelmények mellett városrehabilitációs és szociális szempontokat is figyelembe vesz.
Udržateľnosť v stavebníctve sa týka nielen otázok ochrany životného prostredia, technickej efektívnosti a funkčných požiadaviek, ale aj obnovy mestského prostredia a sociálnych aspektov.
Okoljska trajnost pri gradnji vključuje okoljska vprašanja, tehnično učinkovitost in funkcionalne zahteve, pa tudi prenovo mestnega okolja in socialne vidike.
Hållbar utveckling i byggande tar inte bara hänsyn till miljöfrågor, teknisk effektivitet och krav på funktionalitet, utan även stadsförnyelse och sociala aspekter.
Ilgtspējas apsvērumi būvniecībā saistīti ne vien ar vides aizsardzības jautājumiem, tehnisko efektivitāti un funkcionālajām prasībām, bet arī ar pilsētas reģenerāciju un sociālajiem aspektiem.
Is-sostenibbiltà fil-kostruzzjoni tqis mhux biss kwistjonijiet ambjentali, effiċjenza teknika u ħtiġijiet funzjonali, iżda wkoll ir-riġenerazzjoni urbana u l-aspetti soċjali.
  EBC: Zabytkowa Grossmar...  
Grossmarkthalle została zbudowana w latach 1926-1928 według projektu Martina Elsaessera, który w latach 1925-1932 był głównym urbanistą (Stadtbaudirektor) Frankfurtu. W hali o długości 220 m, szerokości 50 m i wysokości do 23,5 m mieścił się hurtowy targ owocowo-warzywny, który obsługiwał nie tylko sam Frankfurt, ale cały region Ren-Men.
Die Großmarkthalle wurde von 1926 bis 1928 nach Plänen von Martin Elsaesser (Stadtbaudirektor der Stadt Frankfurt am Main in den Jahren 1925 bis 1932) erbaut. Sie wurde für den Großhandel mit Obst und Gemüse für Frankfurt und das gesamte Rhein-Main-Gebiet errichtet und dementsprechend ausgelegt: die Verkaufshalle ist 220 m lang, 50 m breit und bis zu 23,50 m hoch.
La Grossmarkthalle è stata costruita tra il 1926 e il 1928 su progetto di Martin Elsaesser, Stadtbaudirektor (responsabile del dipartimento di urbanistica) del Comune di Francoforte sul Meno nel periodo 1925-32. Lunga 220 m, larga 50 m e con un’altezza massima di 23,50 m, la Grossmarkthalle ospitava i mercati ortofrutticoli generali che servivano la città di Francoforte e l’intera regione Reno-Meno.
(responsável pelo urbanismo da cidade) entre 1925 e 1932, na Câmara de Frankfurt am Main. Com 220 m de comprimento, 50 m de largura e uma altura máxima de 23,50 m, acolheu o mercado abastecedor de fruta e produtos hortícolas que servia não apenas a cidade de Frankfurt, mas toda a região do Reno e do Meno.
Grossmarkthalle rakennettiin vuosina 1926–1928. Suunnittelijana oli Frankfurtin silloinen kaupunkisuunnittelupäällikkö (Stadtbaudirektor) Martin Elsaesser (toimi tehtävässä vuosina 1925–1932). Rakennuksen pituus on 200 m, leveys 50 m ja lakikorkeus 23,5 m.
Il-Grossmarkthalle nbena bejn l-1926 u l-1928 fuq id-disinn ta' Martin Elsaesser, li kien Stadtbaudirektor (Direttur tal-Awtorità tal-Ippjanar) tal-Belt ta' Frankfurt am Main tul il-perijodu 1925-32. B'tul ta' 20 metru, wisa' ta' 50 metru u għoli massimu ta' 23.50 metru, kien użat bħala pitkalija tal-frott u l-ħxejjex, li kienet taqdi mhux biss lil Frankfurt iżda wkoll lir-reġjun kollu tar-Rhine-Main.
  EBC: Statystyka  
Statystyka EBC dostarcza wszelkich danych niezbędnych do wykonywania zadań Europejskiego Systemu Banków Centralnych. Dane te są wykorzystywane głównie na potrzeby polityki pieniężnej strefy euro, ale korzysta z nich także Europejska Rada ds.
Les statistiques de la BCE ont pour objet de fournir toutes les données nécessaires à l’accomplissement des missions du Système européen de banques centrales. Bien que la mise en œuvre de la politique monétaire pour la zone euro constitue la mission principale, les statistiques de la BCE sont également mises à la disposition du Comité européen du risque systémique pour la surveillance macroprudentielle du système financier. En outre, la BCE fournit ces statistiques et les informations de référence au grand public et aux intervenants de marché.
Die Statistiken der EZB sollen alle Daten liefern, die zur Erfüllung der Aufgaben des Europäischen Systems der Zentralbanken benötigt werden. Die Statistiken der EZB dienen zwar hauptsächlich der Durchführung der Geldpolitik für das Eurogebiet, werden aber auch dem Europäischen Ausschuss für Systemrisiken (ESRB) für die makroprudenzielle Überwachung des Finanzsystems zur Verfügung gestellt. Außerdem macht die EZB diese Statistiken wie auch zugehörige Informationen der breiten Öffentlichkeit und den Marktteilnehmern zugänglich.
Le statistiche della BCE sono predisposte per fornire tutti i dati necessari all’assolvimento dei compiti del Sistema europeo di banche centrali. Benché la funzione principale sia la conduzione della politica monetaria per l’area dell’euro, la BCE elabora statistiche anche per il Comitato europeo per il rischio sistemico a fini di vigilanza macroprudenziale del sistema finanziario. La BCE inoltre rende disponibili le statistiche e le relative informazioni sia al pubblico generale che agli operatori di mercato.
O objetivo das estatísticas do BCE consiste em proporcionar os dados necessários para o cumprimento das funções do Sistema Europeu de Bancos Centrais. Embora sirvam à execução da principal atribuição de condução da política monetária na área do euro, as estatísticas do BCE são igualmente fornecidas ao Comité Europeu do Risco Sistémico para fins de supervisão macroprudencial do sistema financeiro. Além disso, o BCE disponibiliza essas estatísticas e a respetiva informação de base ao público em geral e aos participantes no mercado.
Целта на статистиката на ЕЦБ е да предоставя всички необходими данни за изпълнение на задачите на Европейската система на централните банки. Въпреки че основната задача е провеждането на паричната политика за еврозоната, статистически данни на ЕЦБ също се предоставят на Европейския съвет за системен риск за целите на макропруденциалния надзор на финансовата система. Освен това ЕЦБ предоставя тази статистика и допълнителна информация както на обществеността, така и на участниците на пазара.
Cílem statistik ECB je poskytnout všechna data potřebná k plnění úkolů Evropského systému centrálních bank. Ačkoliv hlavním úkolem je provádění měnové politiky v eurozóně, ECB dává své statistiky k dispozici i Evropské radě pro systémová rizika pro účely makroobezřetnostního dozoru nad finančním systémem. Kromě toho ECB statistiky i doplňující informace zpřístupňuje také veřejnosti a účastníkům trhu.
Obiectivul statisticilor BCE este acela de a furniza toate datele necesare pentru a îndeplini misiunile Sistemului European al Băncilor Centrale. Deşi misiunea principală este implementarea politicii monetare în zona euro, statisticile BCE sunt furnizate şi Comitetului european pentru risc sistemic în vederea supravegherii macroprudenţiale a sistemului financiar. Totodată, BCE pune aceste date statistice, precum şi alte informaţii atât la dispoziţia publicului larg, cât şi a participanţilor pe piaţă.
Účelom štatistík ECB je poskytovať všetky údaje potrebné na plnenie úloh Európskeho systému centrálnych bánk. Hoci hlavnou úlohou je výkon menovej politiky za eurozónu, štatistiky ECB sa poskytujú aj Európskemu výboru pre systémové riziká, ktorý vykonáva makroprudenciálny dohľad nad finančným systémom. ECB zároveň tieto štatistiky a doplňujúce informácie sprístupňuje širokej verejnosti i účastníkom trhu.
Namen statistike ECB je zbiranje vseh podatkov, potrebnih za izvajanje nalog Evropskega sistema centralnih bank. Čeprav je glavna naloga ECB izvajati denarno politiko za euroobmočje, statistike ECB uporablja tudi Evropski odbor za sistemska tveganja, ki izvaja makrobonitetni nadzor nad finančnim sistemom. ECB dostop do statistik in z njimi povezanih informacij omogoča tudi splošni javnosti in tržnim udeležencem.
ECB statistikas mērķis ir nodrošināt visus datus, kas nepieciešami Eiropas Centrālo banku sistēmas uzdevumu veikšanai. Lai gan galvenais uzdevums ir īstenot monetāro politiku euro zonā, ECB statistiskie dati tiek sniegti arī Eiropas Sistēmisko risku kolēģijai finanšu sistēmas makrolīmeņa uzraudzībai. Turklāt šos statistiskos datus un papildinformāciju ECB dara pieejamu sabiedrībai un tirgus dalībniekiem.
  EBC: €CONOMIA  
ale
EREWT
  EBC: Co to jest inflacja?  
Podstawowym celem EBC jest utrzymywanie stabilności cen. Zgodnie z przyjętą definicją stabilność cen ma miejsce wtedy, kiedy roczna stopa inflacji HICP wynosi poniżej, ale blisko 2% w średnim okresie.
Hlavnou úlohou ECB je udržiavať cenovú stabilitu. ECB definuje cenovú stabilitu ako ročnú mieru inflácie meranej indexom HICP v strednodobom horizonte na úrovni nižšej ale blízkej 2 %. Prečo je dôležité udržiavať cenovú stabilitu (v angličtine)
  EBC: €CONOMIA  
ale
enrico
enrico
Marina
enrico
Marina
enrico
  EBC: Rozszerzenie UE  
Prezesi banków centralnych państw członkowskich UE spoza strefy euro zasiadają w Radzie Ogólnej EBC, ale dopóki ich kraje nie wprowadzą euro, nie wchodzą oni w skład głównego organu decyzyjnego – Rady Prezesów.
The Governors of the central banks of the non-euro area EU countries are members of the General Council of the ECB but they do not join the main decision-making body - the Governing Council - until they adopt the euro. The Member States central banks’ experts are also members of the committees of the European System of Central Banks (ESCB).
Les gouverneurs des banques centrales des pays de l'UE n'appartenant pas à la zone euro sont désormais membres du Conseil général de la BCE. En revanche, ils ne seront membres du principal organe de décision, le Conseil des gouverneurs, qu’après l’adoption de l’euro par leur pays. Les experts des banques centrales des États membres sont également membres des comités du Système européen de banques centrales.
Die Präsidenten der nationalen Zentralbanken der EU-Länder, die nicht dem Eurogebiet angehören, sind Mitglieder des Erweiterten Rats der EZB. Dem wichtigsten Beschlussorgan, dem EZB-Rat, gehören sie erst dann an, wenn ihr Land den Euro eingeführt hat. In den Ausschüssen des Europäischen Systems der Zentralbanken (ESZB) sind auch Experten der nationalen Zentralbanken vertreten.
Los gobernadores de los bancos centrales de los Estados miembros de la UE no pertenecientes a la zona del euro, aunque son miembros del Consejo General del BCE, no se incorporarán al principal órgano rector, el Consejo de Gobierno, hasta que hayan adoptado el euro. Los expertos de los bancos centrales de los Estados miembros pertenecen asimismo a los comités del Sistema Europeo de Bancos Centrales (SEBC).
I governatori delle banche centrali degli Stati membri dell’UE non appartenenti all’area dell’euro siedono nel Consiglio generale della BCE; essi diventano membri del Consiglio direttivo, massimo organo decisionale della Banca centrale europea, soltanto dopo l’adozione dell’euro da parte dei rispettivi paesi. Gli esperti delle banche centrali degli Stati membri partecipano ai comitati del Sistema europeo di banche centrali (SEBC).
Os governadores dos bancos centrais dos países da UE não pertencentes à área do euro são membros do Conselho Geral do BCE, mas não do principal órgão de decisão – o Conselho do BCE – até terem adotado o euro. Os especialistas dos bancos centrais dos Estados-Membros participam igualmente nos comités do Sistema Europeu de Bancos Centrais.
De Presidenten van de centrale banken van EU-landen die niet tot de euro zijn toegetreden, zijn lid van de Algemene Raad van de ECB maar zij treden niet toe tot het belangrijkste besluitvormende orgaan – de Raad van Bestuur – voordat zij op de euro zijn overgegaan. Deskundigen van de centrale banken van de lidstaten zijn eveneens lid van de Comités van het ESCB.
Управителите на централните банки на държавите членки на ЕС, които не участват в еврозоната, са членове на Генералния съвет на ЕЦБ, но не се присъединяват към основния орган за вземане на решения ― Управителния съвет ― докато съответните държави не приемат еврото. Експертите от централните банки на държавите членки също стават членове на комитетите на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ).
Guvernéři centrálních bank členských zemí EU mimo eurozónu jsou členy Generální rady ECB, ale v nejvyšším rozhodovacím orgánu – Radě guvernérů – mohou být zastoupeni až po zavedení eura. Odborníci z centrálních bank členských zemí jsou také členy výborů Evropského systému centrálních bank (ESCB).
Centralbankcheferne fra EU-lande uden for euroområdet er medlem af ECB's generelle råd, men de bliver først medlem af det vigtigste besluttende organ, Styrelsesrådet, når deres land har indført euroen. Eksperter fra medlemslandenes centralbanker deltager også i arbejdet i Det Europæiske System af Centralbankers (ESCB) komiteer.
Euroalaväliste ELi liikmesriikide keskpankade presidendid on EKP üldnõukogu liikmed, kuid peamise otsuseid tegeva organi – EKP nõukogu – tegevuses saavad nad osaleda siiski alles pärast euro kasutuselevõttu. Liikmesriikide keskpankade eksperdid on ka Euroopa Keskpankade Süsteemi (EKPS) komiteede liikmed.
Vain euron käyttöön ottaneiden EU-maiden keskuspankkien pääjohtajat voivat osallistua EKP:n tärkeimmän päätöksentekoelimen eli EKP:n neuvoston toimintaan. Euroalueeseen kuulumattomien EU-maiden keskuspankkien pääjohtajat ovat kuitenkin EKP:n yleisneuvoston jäseniä, ja näiden kansallisten keskuspankkien asiantuntijat ovat Euroopan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) komiteoiden jäseniä.
Az övezeten kívüli EU-tagállamok központi bankjainak elnökei tagjai az EKB Általános Tanácsának, ugyanakkor a legfelsőbb döntéshozó szerv – a Kormányzótanács – munkájába csak az euro bevezetését követően kapcsolódhatnak be. Az EU-tagállamok központi banki szakértői a Központi Bankok Európai Rendszere (KBER) szakbizottságainak tagjai is egyben.
Guvernatorii băncilor centrale ale statelor membre ale UE din afara zonei euro sunt membri ai Consiliului general al BCE, dar nu pot face parte din principalul organ de decizie – Consiliul guvernatorilor – înainte ca ţările respective să adopte moneda euro. Experţii băncilor centrale ale statelor membre sunt, de asemenea, membri ai comitetelor Sistemului European al Băncilor Centrale (SEBC).
Guvernéri národných centrálnych bánk členských štátov EÚ nepatriacich do eurozóny sú členmi Generálnej rady ECB. Členmi Rady guvernérov, ktorá je hlavným rozhodovacím orgánom ECB, sa však stávajú až po zavedení eura. Odborníci z centrálnych bánk nových členských štátov sú tiež členmi výborov Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB).
Guvernerji centralnih bank držav članic EU zunaj euroobmočja so člani Razširjenega sveta ECB, vendar bodo člani najvišjega organa odločanja – Sveta ECB – postali šele, ko bodo njihove države sprejele euro. Strokovnjaki iz centralnih bank držav članic EU so tudi člani odborov Evropskega sistema centralnih bank (ESCB).
Centralbankscheferna i de nya EU-länderna är medlemmar i ECB:s allmänna råd men de kommer inte att vara med i det högsta beslutande organet, ECB-rådet, innan de inför euron. Experterna i medlemsstaternas centralbanker är också medlemmar av Europeiska centralbankssystemets (ECBS) kommittéer.
Ārpus euro zonas esošo valstu centrālo banku vadītāji ir ECB Ģenerālpadomes locekļi, taču nekļūst par galvenās ECB lēmējinstitūcijas – Padomes – locekļiem līdz brīdim, kad attiecīgā valsts ievieš euro. Turklāt dalībvalstu centrālo banku eksperti ir Eiropas Centrālo banku sistēmas (ECBS) komiteju locekļi.
Il-gvernaturi tal-banek ċentrali tal-pajjiżi li mhumiex fiż-żona tal-euro huma membri tal-Kunsill Ġenerali tal-BĊE iżda ma jagħmlux sehem mill-korp deċiżjonali ewlieni – il-Kunsill Governattiv – qabel ma jadottaw l-euro. L-esperti tal-banek ċentrali tal-Istati Membri huma wkoll membri tal-kumitati tas-Sistema Ewropea ta’ Banek Ċentrali (SEBĊ).
  Procedury testowania  
urządzenia do przyjmowania banknotów z funkcją weryfikacji autentyczności, które przyjmują banknoty euro i sprawdzają ich autentyczność, ale nie wydają banknotów klientom;
cash-in machines (CIMs), i.e. machines which accept euro banknotes and check their authenticity, but do not dispense euro banknotes to customers;
машини за внасяне на пари в брой („cash-in machines, CIMs“), т.е. машини, които приемат евробанкноти и проверяват тяхната истинност, но не се използват за разпространяване на евробанкноти сред клиенти;
uplatne uređaje, tj. uređaje koji prihvaćaju euronovčanice i provjeravaju njihovu autentičnost, ali ne isplaćuju gotovinu klijentima
vkladové bankomaty (CIM) – tj. stroje, které přijímají eurobankovky a ověřují jejich pravost, avšak zákazníkům je nevydávají,
indskudsautomater (cash-in-machines (CIM)), dvs. automater, der kan kontrollere, om de indbetalte sedler er ægte, men som ikke udbetaler eurosedler til kunderne.
  EBC: Martin Elsaesser  
W latach 1937-1945 mieszkał w Berlinie. W faszystowskich Niemczech nie otrzymywał żadnych zleceń, ale zdołał zrealizować kilka projektów w Turcji, między innymi budowę głównej siedziby Sümerbank w Ankarze.
He held this position until 1932, before moving to Munich, where he continued his work as an architect, and from 1937 to 1945 he lived in Berlin. In National Socialist Germany, he did not secure any planning commissions, but was able to undertake various projects in Turkey, including the construction of the Sümerbank headquarters in Ankara.
En 1945, il quitte Berlin pour Stuttgart, dans l’espoir de se voir confier des projets de reconstruction. Toutefois, bien que Martin Elsaesser publie plusieurs documents importants consacrés à la planification urbaine, il ne reçoit aucune commande. Dès lors, en 1948, il accepte, à titre temporaire, la chaire d’études techniques à l’Université technique de Munich, qu’il détiendra jusqu’à son départ en retraite en 1955.
Dort blieb er bis 1932 als Stadtbaudirektor und Leiter des Hochbauamts; gleichzeitig war er als freier Architekt und Professor für Baugeschichte tätig. Dann siedelte Elsaesser nach München über, wo er von 1933 bis 1937 als freier Architekt arbeitete; von 1937 bis 1945 lebte er zurückgezogen in Berlin. Im nationalsozialistischen Deutschland erhielt er keine Aufträge, konnte aber diverse Projekte in der Türkei verwirklichen, unter anderem den Bau der Sümerbank in Ankara.
Elsaesser desempeñó el cargo de Stadtbaudirektor hasta 1932, año en que se trasladó a Múnich, donde continuó su trabajo como arquitecto. Desde 1937 hasta 1945 vivió en Berlín. Durante el período nacionalsocialista no obtuvo ningún encargo, pero sí realizó varios proyectos en Turquía, como la construcción de la sede del Sümerbank en Ankara, entre otros.
Elsaesser ricoprì la carica di Stadtbaudirektor fino al 1932, prima di trasferirsi a Monaco dove proseguì la sua attività di architetto. Tra il 1937 e il 1945 visse a Berlino. Nella Germania nazionalsocialista non ottenne commissioni. Si impegnò comunque in diversi progetti in Turchia, tra cui la costruzione della sede principale della Sümerbank ad Ankara.
até 1932, ano em que se mudou para Munique, onde prosseguiu o seu trabalho como arquiteto. Entre 1937 e 1945, viveu em Berlim. Na Alemanha nacional-socialista não lhe foi atribuído qualquer projeto, mas realizou vários na Turquia, incluindo a construção da sede do Sümerbank em Ancara.
Elsaesser bleef stadsbouwmeester tot 1932, toen hij naar München verhuisde, waar hij zijn werk als architect voortzette. Tussen 1937 en 1945 woonde hij in Berlijn. In Nazi-Duitsland verwierf hij geen ontwerpopdrachten. Wel ondernam hij enkele projecten in Turkije, waaronder de bouw van het hoofdkantoor van de Sümerbank in Ankara.
На поста Stadtbaudirektor Елзесер остава до 1932 г., а след това заминава за Мюнхен, където продължава да работи като архитект. През периода 1937-1945 г. живее в Берлин. По време на националсоциалистическото управление в Германия не получава поръчки за проекти, но успява да осъществи няколко в Турция, включително за построяването на централата на Шумербанк в Анкара.
Elsaesser působil v této pozici až do roku 1932. Posléze se odstěhoval do Mnichova, kde nadále pracoval jako architekt. V letech 1937 až 1945 žil v Berlíně. V národně socialistickém Německu nezískal žádné stavební zakázky, nicméně se podílel na několika různých projektech v Turecku, včetně výstavby sídla Sümerbank v Ankaře.
Elsaesser var stadsarkitekt i Frankfurt indtil 1932, hvor han flyttede til München og fortsatte sit arbejde som arkitekt. Fra 1937 til 1945 boede han i Berlin. I det nationalsocialistiske Tyskland fik han ingen byggebestillinger. Han fik dog til opgave at udføre forskellige projekter i Tyrkiet, herunder opførelsen af Sümerbanks hovedkvarter i Ankara.
Elsaesser tegutses peaarhitektina kuni aastani 1932 ning kolis seejärel Münchenisse, kus jätkas tööd arhitektina. Aastatel 1937–1945 elas Martin Elsaesser Berliinis. Natsionaalsotsialistlikul Saksamaal ei esitatud Elsaesserile ühtegi projektitellimust, kuid samal ajal tegeles ta mitmete projektidega Türgis, sealhulgas näiteks Sümerbanki peakorteri ehitusega Ankaras.
Elsaesser toimi Frankfurtin kaupunkisuunnittelupäällikkönä vuoteen 1932, muutti sitten Müncheniin ja toimi siellä arkkitehtina, ja vuosina 1937–1945 hän asui Berliinissä. Kansallissosialismin aikana hän ei saanut Saksassa yhtään suunnittelutoimeksiantoa, mutta Turkissa hänellä oli useita rakennushankkeita, esim. Sümerbankin pääkonttorin rakentaminen Ankaraan.
A főépítészi pozíciót 1932-ig töltötte be, ezután Münchenbe költözött, ahol építészként dolgozott tovább, 1937-től 1945-ig pedig Berlinben élt. A náci évek alatt Németországban nem születtek munkái, ám több megbízást is sikerült szereznie Törökországban, köztük a Sümerbank ankarai székházának megépítésére.
Martin Elsaesser a deţinut această funcţie până în anul 1932, când s‑a mutat la München, unde şi‑a continuat activitatea ca arhitect, iar din 1937 până în 1945, a locuit la Berlin. În Germania naţional‑socialistă, nu a primit nicio comandă de planificare, dar a putut realiza diverse proiecte în Turcia, inclusiv construcţia sediului central al Sümerbank la Ankara.
Na položaju »Stadtbaudirektorja« je Elsaesser ostal do leta 1932, ko se je preselil v München, kjer je še naprej delal kot arhitekt. Nato je leta 1937 odšel v Berlin, kjer je ostal do leta 1945. V času nacionalsocializma ni dobil nobenega naročila za projektiranje, uspelo pa mu je izvesti nekaj projektov v Turčiji, med drugim gradnjo sedeža poslovne banke Sümerbank v Ankari.
Elsaesser baqa' fil-pożizzjoni ta' Stadtbaudirektor sal-1932, meta mbagħad mar Munich fejn baqa' jaħdem bħala perit. Mill-1937 sal-1945 kien joqgħod f'Berlin. Fil-Ġermanja Nazzjonal-Soċjalista ma ngħata ebda xogħol ta' ppjanar, iżda rnexxielu jaħdem fuq diversi proġetti fit-Turkija, inkluż il-bini tal-kwartieri tas-Sümerbank f'Ankara.
  EBC: Pierwsze etapy  
Budowa nowej siedziby EBC obejmuje wiele etapów, od wyboru lokalizacji i rozpoczęcia robót do zakończenia prac budowlanych. Kilka etapów już zamknięto, ale wiele jest jeszcze niezrealizowanych. Wszystkie są wynikiem wielu różnych decyzji i procesu planowania.
From choosing the location and starting to build, to completing the construction of the new European Central Bank (ECB) premises, many stages have already been completed, and many are still to come; all are the result of various decisions and planning procedures.
, la BCE s’est mise à la recherche d’un site approprié pour son futur siège à Francfort. Après avoir évalué 35 sites possibles dans la ville, la BCE a finalement retenu celui de la
Von der Wahl des Standorts über den Baubeginn bis hin zur Fertigstellung des Neubaus der Europäischen Zentralbank (EZB) sind aufgrund der verschiedenen Entscheidungs- und Planungsprozesse viele Etappen zu durchlaufen.
Desde la elección del lugar y el inicio de la construcción hasta la finalización de las obras de construcción de la nueva sede del Banco Central Europeo (BCE), se han completado ya algunas fases y otras están aún por llegar. Todas son el resultado de las distintas decisiones adoptadas y del procedimiento de planificación.
La realizzazione della nuova sede della Banca centrale europea (BCE) è un processo articolato che è iniziato con la scelta del sito e terminerà con il completamento dei lavori. Le diverse fasi (molte già ultimate, molte ancora da affrontare) si fondano su una serie di decisioni e procedure di progettazione.
Desde a escolha da localização e início das obras até à conclusão da execução do projeto, a construção de uma nova sede para o BCE implica múltiplas fases. Várias dessas fases já foram concluídas, mas muitas mais se apresentam pela frente. Todas elas são o resultado de uma série de decisões e procedimentos de planeamento.
Tussen de keuze van de locatie en de aanvang van de bouw enerzijds en de oplevering van het nieuwe gebouw van de ECB anderzijds moeten vele fasen worden doorlopen, waarvan er al een groot aantal zijn afgerond. Elke fase is het resultaat van verschillende beslissingen en planningprocedures.
От избирането на местоположението и началото на строителните работи до завършването на строителството на новата сграда на Европейската централна банка (ЕЦБ) са завършени много етапи и все още предстоят много други, като всички те са резултат от вземането на различни решения и процедури по планиране.
Mnohé z etap – od výběru areálu, zahájení stavby až po ukončení stavby nového sídla Evropské centrální banky (ECB) – již byly dokončeny a mnohé budou teprve započaty. Všechny etapy jsou nicméně výsledkem řady různých rozhodnutí a plánovacích postupů.
Processen fra udvælgelsen af beliggenheden og indledningen af byggearbejdet, til den nye Europæiske Centralbank (ECB) står færdig, består af mange faser, hvor mange allerede er overstået. Der mangler dog stadig meget, og disse faser er alle resultatet af forskellige beslutninger og planlægningsprocedurer.
Euroopa Keskpanga uue hoonekompleksi rajamine hõlmab erinevaid etappe (asukoha valik, ehitustööde alustamine ja viimasena hoonekompleksi valmimine). Mõned etapid on juba lõpule viidud, osa alles ees. Kõigis etappides tehakse hulgaliselt otsuseid ja koostatakse tegevuskavasid.
Euroopan keskuspankin (EKP) uusien toimitilojen rakennushanke etenee vaiheittain (sijainnin valinta, rakennustöiden aloittaminen ja valmistuminen ja lopulta rakennuksen käyttöönotto). Monia vaiheita on jo saatu päätökseen, ja monet ovat vielä edessä. Jokaisen vaiheen taustalla on paljon päätöksiä ja suunnittelua.
A telek kiválasztásától és az építkezés megindulásától hosszú út vezet az új EKB-székház megépítéséig. Egyes fázisok már lezárultak, mások még nem, de minden egyes állomást döntések és tervezési folyamatok sora kíséri.
De la alegerea amplasamentului şi demararea lucrărilor de construcţie până la finalizarea construcţiei noului sediu al Băncii Centrale Europene (BCE), multe etape au fost deja încheiate şi multe altele urmează a fi derulate, toate având la bază diferite decizii şi proceduri de planificare.
Mnohé etapy – od výberu lokality, začiatku stavebných prác až po ukončenie stavby nového sídla Európskej centrálnej banky (ECB) – už boli ukončené a mnohé sa ešte len začnú. Všetky etapy sú výsledkom rôznych rozhodnutí a plánovacích postupov.
Na poti od izbire lokacije do dokončanja novih prostorov je bilo več faz projekta že zaključenih, nekaj pa jih še sledi. Za vsako so potrebne različne odločitve in projektni postopki.
Från valet av plats och byggstart till färdigställande av Europeiska centralbankens (ECB) lokaler är redan flera etapper klara men många återstår. De är alla resultat av olika beslut och planeringsprocesser.
1992. gadā, parakstot Māstrihtas līgumu, tika nolemts, ka ECB atradīsies Frankfurtē pie Mainas. 1998. gadā, kad ECB uzsāka darbību īrētās telpās Eurotornī
Bejn l-għażla tal-post u l-bidu tax-xogħol tal-bini, sat-tmiem tal-kostruzzjoni tal-kwartieri l-ġodda tal-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE), diġà tlestew ħafna stadji, u se jkun hemm ħafna oħrajn; kollha huma r-riżultat ta' diversi deċiżjonijiet u proċeduri tal-ippjanar.
  EBC: Procedury testowania  
przyrządy do sprawdzania autentyczności banknotów, które obsługują pojedyncze banknoty lub wiązki banknotów i bez udziału użytkownika klasyfikują je jako autentyczne lub podejrzane, ale nie dokonują samoczynnie fizycznego oddzielenia banknotów podejrzanych od autentycznych (zob. wykaz przetestowanych przyrządów do sprawdzania autentyczności banknotów);
banknote authentication devices which process single banknotes or batches of banknotes and, without the intervention of the user, classify banknotes as genuine or suspect, but do not automatically physically separate the suspect banknotes from the genuine ones (see list of tested banknote authentication devices)
les dispositifs d’authentification qui traitent les billets individuellement ou par liasses et classifient, sans intervention de l’utilisateur, les billets comme authentiques ou douteux, mais ne séparent pas automatiquement les billets douteux de ceux qui sont authentiques (voir la Liste des dispositifs d’authentification des billets testés) ;
Geräte zur Echtheitsprüfung, die einzelne Banknoten oder Banknotenbündel bearbeiten und die Banknoten ohne Einwirkung des Automatenbedieners als echt oder verdächtig einstufen, aber nicht automatisch eine physische Trennung von verdächtig erscheinenden und echten Banknoten vornehmen (siehe Verzeichnis getesteter Geräte zur Echtheitsprüfung von Banknoten)
los dispositivos autenticadores de billetes que procesan los billetes uno a uno o en paquetes y los clasifican en las categorías de auténticos o sospechosos sin intervención del usuario, pero no los separan físicamente de forma automática (véase la lista de dispositivos autenticadores de billetes evaluados);
dispositivi di controllo dell’autenticità che sono in grado di trattare singole banconote o mazzette e di classificare, senza l’intervento dell’utente, i biglietti come autentici o sospetti, ma che non sono predisposti per separare fisicamente gli esemplari sospetti in modo automatico (cfr. Dispositivi di controllo dell’autenticità delle banconote sottoposti a test);
bankbiljettendetectieapparaten die enkele of bundels bankbiljetten verwerken en die, zonder tussenkomst van de gebruiker, de bankbiljetten als echt of verdacht classificeren maar de verdachte bankbiljetten niet automatisch van de echte bankbiljetten scheiden (zie de lijst met geteste bankbiljettendetectieapparaten);
устройства за проверка за истинност, които обработват единични банкноти или партиди и, без намеса от страна на потребителя, класифицират банкнотите като истински или съмнителни, но не отделят автоматично физически съмнителните банкноти от истинските (виж списък на тестваните устройства за проверка на истинността на банкноти);
Zařízení pro ověřování pravosti bankovek, která zpracovávají jednotlivé bankovky nebo sady bankovek a bez zásahu uživatele rozlišují bankovky na pravé a podezřelé, avšak automaticky podezřelé bankovky od pravých fyzicky neoddělují (viz seznam testovaných zařízení pro ověřování pravosti bankovek).
Udstyr til ægthedskontrol, hvor sedlerne kontrolleres enkeltvis eller i bundter, og som uden indgriben fra brugeren af udstyret klassificerer sedlerne som ægte eller mistænkelige, men som ikke automatisk adskiller de mistænkelige sedler fysisk fra de ægte (se Oversigt over testet udstyr til ægthedskontrol af pengesedler).
pangatähtede autentimise seadmed, mis töötlevad üksikuid pangatähti või pangatähtede pakke ning liigitavad kasutaja sekkumiseta pangatähed ehtsateks või võltsimiskahtlusega pangatähtedeks, kuid ei eralda võltsimiskahtlusega pangatähti automaatselt ehtsatest (vt pangatähtede autentimise katsetatud seadmete loetelu);
Setelien aitouden tarkastamisessa käytettävät laitteet, jotka käsittelevät yksittäisiä seteleitä tai setelinippuja ja luokittelevat setelit automaattisesti ilman laitteen käyttäjän apua aitoihin ja epäilyttäviin mutta eivät fyysisesti erottele epäilyttäviä seteleitä aidoista (ks. testatut setelien aitouden tarkastamisessa käytettävät laitteet).
a bankjegyvalódiságot vizsgáló olyan berendezés, amely a bankjegyeket egyenként vagy kötegenként dolgozza fel, illetve a felhasználó beavatkozása nélkül valódi vagy hamis-gyanús kategóriába sorolja, de nem választja ki automatikusan fizikailag a hamis-gyanús bankjegyeket a valódiak közül (lásd a bevizsgált valódiságvizsgáló eszközök felsorolása);
dispozitive de stabilire a autenticităţii bancnotelor care procesează bancnotele individual sau sub formă de teancuri şi care clasifică bancnotele, fără intervenţia utilizatorului, în autentice sau suspecte, dar care nu separă în mod automat bancnotele suspecte de cele autentice (a se vedea lista dispozitivelor testate de stabilire a autenticităţii bancnotelor);
zariadenia na overovanie pravosti, ktoré bankovky spracúvajú po jednej alebo v dávkach a bankovky rozdeľujú na pravé a podozrivé bez zásahu používateľa, avšak fyzické oddeľovanie pravých bankoviek od podozrivých nevykonávajú automaticky (pozri zoznam otestovaných zariadení na overovanie pravosti bankoviek),
instrumenti za preverjanje pristnosti, ki bankovce obdelujejo posamično ali v svežnjih in jih brez posredovanja uporabnika razvrstijo med pristne ali sumljive, vendar slednjih fizično ne ločujejo od pristnih bankovcev (seznam testiranih instrumentov za preverjanje pristnosti);
Apparater för äkthetskontroll som hanterar enskilda sedlar eller buntar och klassificerar enskilda sedlar som äkta eller misstänkta (ej godkända sedlar) utan att den person som hanterar maskinen måste ingripa, men som inte automatiskt sorterar bort misstänkta sedlar från de som bedöms vara äkta. Se lista över godkända apparater för äkthetskontroll av sedlar.
Banknošu autentifikācijas iekārtas, kurās apstrādā atsevišķas banknotes vai banknošu paciņas un kuras bez iekārtas operatora līdzdalības klasificē banknotes īstās un aizdomīgās banknotēs, bet automātiski fiziski nenodala aizdomīgās banknotes no īstajām (sk. pārbaudīto banknošu autentifikācijas iekārtu sarakstu);
Tagħmir għall-awtentikazzjoni ta' karti tal-flus li jipproċessa l-karti tal-flus waħda waħda jew f’mazzi u jikklassifika, mingħajr l-intervent tal-utent, il-karti tal-flus bħala ġenwini jew dubjużi iżda ma jisseparax fiżikament u awtomatikament il-karti tal-flus dubjużi minn dawk ġenwini (ara Lista ta’ tagħmir għall-awtentikazzjoni tal-karti tal-flus li ġie ttestjat)
  EBC: €CONOMIA  
ale
EREWT
enrico
  EBC: Współpraca z banka...  
W ten sposób banki nie tylko pomagają sobie nawzajem w zwiększaniu profesjonalizmu, efektywności, niezależności i przejrzystości swoich działań, ale także przyczyniają się do zapewnienia stabilności monetarnej i finansowej w skali globalnej.
The essence of central bank cooperation is the transfer of expertise and know-how. In doing so, they not only help each other to improve their levels of professionalism, effectiveness, independence and transparency, but also contribute to promoting global monetary and financial stability.
La coopération entre banques centrales a pour objet le transfert d’expertise et de savoir-faire. Ce faisant, elles s’aident mutuellement à améliorer leur niveau de professionnalisme, d’efficacité, d’indépendance et de transparence, tout en contribuant à promouvoir la stabilité monétaire et financière mondiale.
La esencia de la cooperación entre bancos centrales es el intercambio de experiencias y conocimientos técnicos. Con ello, no solo se ayudan mutuamente a mejorar sus niveles de profesionalidad, eficacia, independencia y transparencia, sino que contribuyen también a promover la estabilidad monetaria y financiera a escala mundial.
Podstatou spolupráce centrálních bank je přenos odborných znalostí a know-how. Centrální banky si tak mohou nejen navzájem pomáhat při zlepšování své úrovně odbornosti, efektivnosti, nezávislosti a transparentnosti, ale rovněž přispívat k podpoře celosvětové měnové a finanční stability.
Kernen i centralbanksamarbejdet er overførsel af ekspertise og knowhow. På den måde hjælper centralbankerne hinanden med at forbedre deres faglige niveau, effektivitet, uafhængighed og gennemsigtighed, og de bidrager hermed til at fremme global monetær og finansiel stabilitet.
Keskpankade koostöö seisneb ekspertkogemuste ja oskusteabe jagamises. Selle kaudu suurendatakse asjatundlikkust, tõhusust, sõltumatust ja läbipaistvust ning edendatakse rahapoliitika stabiilsust ja finantsstabiilsust kogu maailmas.
Keskuspankkien yhteistyössä on pohjimmiltaan kyse osaamisen ja asiantuntemuksen jakamisesta, jonka myötä keskuspankit pystyvät kehittämään toimintansa ammattimaisuutta, tehoa, riippumattomuutta ja avoimuutta sekä edistämään maailman valuutta- ja rahoitusjärjestelmien vakautta.
A központi banki kooperáció lényege a szakértelem és a tudás átadása. Ebben a folyamatban az érintettek amellett, hogy segítik egymást a magas szintű szakmaiság, hatékonyság, függetlenség és transzparencia kialakításában, hozzájárulnak a világ monetáris és pénzügyi stabilitásának elősegítéséhez is.
Základom spolupráce centrálnych bánk je výmena odborných znalostí a know-how. Centrálne banky tak môžu zvyšovať úroveň svojej odbornosti, účinnosti, nezávislosti a transparentnosti a zároveň prispievať k svetovej menovej a finančnej stabilite.
Centralne banke med seboj sodelujejo predvsem zaradi prenosa znanja in izkušenj. S tem izboljšujejo strokovnost, učinkovitost, neodvisnost in preglednost svojega delovanja, hkrati pa krepijo svetovno denarno in finančno stabilnost.
Det viktigaste med centralbankssamarbete är överföring av expertis och know-how. Det bidrar till att förbättra professionalism, effektivitet, oberoende och transparens och bidrar även till att främja global monetär och finansiell stabilitet.
  EBC: Międzynarodowa rol...  
W corocznym przeglądzie międzynarodowej roli euro publikowanym przez EBC można znaleźć nie tylko informacje na temat najnowszych zmian i trendów, ale także dogłębne analizy wybranych zagadnień, zawierające opis możliwych czynników i konsekwencji międzynarodowego wykorzystania walut.
The annual review on the international role of the euro of the ECB does not only present recent developments and trends; it also provides an in-depth analysis of selected issues, studying the possible determinants and implications of the international use of currencies. In the recent years, the following topics have been studied in the review:
El informe anual del BCE sobre el papel internacional del euro presenta la evolución y tendencias más recientes, y además ofrece un análisis detallado de determinadas cuestiones, estudia sus posibles factores determinantes y las consecuencias del uso internacional de las monedas. En los últimos años, se han tratado en el informe distintos temas en los siguientes artículos:
Годишният преглед на ЕЦБ на международната роля на еврото не само представя актуалните събития и тенденции, но и осигурява задълбочен анализ на избрани въпроси, като изследва възможните определящи фактори и последствията от международното използване на валутите. През последните години в прегледа са представени следните теми:
Meziroční přehled ECB o mezinárodní úloze eura neuvádí jen nedávný vývoj a související trendy, nabízí zároveň hloubkovou analýzu vybraných otázek a zaměřuje se i na možné určující faktory a případné dopady používání měn na mezinárodní úrovni. V uplynulých letech se tento přehled zaměřil na následující témata (české verze nejsou k dispozici):
ECB's årlige gennemgang af euroens internationale rolle indeholder ikke kun den seneste udvikling og de seneste tendenser, men også en dybdegående analyse af udvalgte spørgsmål, hvor mulige bestemmende faktorer for og konsekvenser af den internationale brug af valutaer undersøges. Inden for de seneste år er følgende emner blevet behandlet i denne gennemgang:
Euron kansainvälistä asemaa käsittelevässä vuosikatsauksessa on tilanteen kehitystä ja trendiä kuvaavien tilastojen lisäksi perusteellisia analyyseja, joissa tarkastellaan valuuttojen kansainväliseen käytön merkitystä ja siihen mahdollisesti vaikuttavia tekijöitä. Viime vuosina englanninkielisessä katsauksessa on käsitelty seuraavia aiheita:
Az éves áttekintés nem csupán az utóbbi időszak fejleményeit és trendjeit mutatja be, hanem bizonyos témaköröket (pl. Milyen tényezők határozzák meg a devizák nemzetközi használatát? Melyek a nemzetközi devizahasználat következményei?) részletesebben is körüljár. Az elmúlt években a publikáció a következő témakörökkel foglalkozott:
Ročný prehľad medzinárodnej úlohy eura, ktorý vypracúva ECB, okrem informácií o aktuálnom vývoji a trendoch poskytuje aj podrobné analýzy vybratých otázok, v ktorých sa zaoberá možnými faktormi a dôsledkami medzinárodného používania mien. V posledných rokoch sa prehľad medzinárodnej úlohy eura zameriaval na tieto otázky (dokumenty sú k dispozícii len v angličtine):
Poleg nedavnih gibanj in trendov so v letnih pregledih mednarodne vloge eura vključene tudi poglobljene analize izbranih tem, ki obravnavajo možne determinante in posledice mednarodne uporabe valut. V zadnjih letih so bile obravnavane naslednje teme:
ECB:s årliga översyn av eurons internationella roll visar inte bara aktuell utveckling och trender utan ger även en djupare analys av valda frågor med studier av möjliga bestämningsfaktorer och effekter av olika valutors internationella användning. De senaste åren har följande ämnen granskats:
ECB ikgadējais pārskats par euro starptautisko lomu atspoguļo ne vien jaunākās norises un tendences, bet sniedz arī dažādu jautājumu padziļinātu analīzi, pētot iespējamos faktorus, kas nosaka valūtu izmantošanu starptautiskajos darījumos, un tās ietekmi. Pēdējos gados pārskatā aplūkoti šādi jautājumi.
  EBC: Pomnik  
na kolejnym spotkaniu z udziałem Salomona Korna, nowego prezesa EBC Jean-Claude’a Tricheta i burmistrz Frankfurtu Petry Roth uzgodniono, że miejsce pamięci powinno stanowić nie tylko symbol zdarzeń z przeszłości, ale też pełnić funkcję informacyjną.
At a further meeting in November 2004 between Dr Salomon Korn, Jean-Claude Trichet, the new President of the ECB, and Petra Roth, Lord Mayor of the City of Frankfurt am Main, it was agreed that such a memorial should not only commemorate the historical events but to also inform as a way of remembering.
Bei einem weiteren Treffen, das im November 2004 zwischen Dr. Salomon Korn, dem neuen EZB-Präsidenten Jean-Claude Trichet und Petra Roth, der Oberbürgermeisterin der Stadt Frankfurt am Main, stattfand, wurde vereinbart, dass über eine Gedenkstätte hinaus nicht nur an die historischen Vorgänge erinnert, sondern auch über sie informiert werden soll.
En una reunión posterior, en noviembre de 2004, celebrada entre Salomon Korn, Jean-Claude Trichet, nuevo presidente del BCE, y Petra Roth, alcaldesa de Fráncfort, se acordó que el monumento debía no solo conmemorar los acontecimientos, sino también informar para recordar.
Nella successiva riunione del novembre 2004 Salomon Korn, Jean-Claude Trichet, nuovo Presidente della BCE, e Petra Roth, Sindaco di Francoforte, hanno stabilito che il memoriale, oltre a commemorare i fatti storici, avrebbe dovuto anche informare per non dimenticare.
Numa reunião posterior, realizada em novembro de 2004 entre o Dr. Salomon Korn, Jean-Claude Trichet, o novo Presidente do BCE, e Petra Roth, a Presidente da Câmara de Frankfurt am Main, foi decidido que o memorial deveria não só assinalar os acontecimentos históricos, como também informar para preservar a memória.
Bij een tweede overleg in november 2004 tussen Salomon Korn, de nieuwe ECB-president Jean-Claude Trichet en Petra Roth, de burgemeester van Frankfurt, werd afgesproken dat dit gedenkteken niet alleen de historische gebeurtenissen moest memoreren, maar ook door informatie de herinnering levend moest houden.
На последваща среща през ноември 2004 г. между д-р Заломон Корн, новия председател на ЕЦБ Жан-Клод Трише и кмета на Франкфурт на Майн Петра Рот е постигнато съгласие мемориалът не само да отбелязва историческите събития, но и да информира, за да запази паметта за тях.
Na další schůzce, v listopadu 2004, které se zúčastnili Dr. Salomon Korn, nový prezident ECB Jean-Claude Trichet a primátorka města Frankfurt Petra Rothová, bylo dohodnuto, že tento památník by neměl sloužit jako pouhá upomínka historických událostí, ale měl by o těchto událostech také informovat.
I forbindelse med et senere møde mellem dr Salomon Korn, ECB's nye formand Jean-Claude Trichet og Frankfurt am Mains overborgmester Petra Roth i november 2004 blev det besluttet, at mindesmærket ikke blot skulle være til minde om de historiske begivenheder, men også skulle informere om dem.
2004. aasta novembris otsustasid Salomon Korn, EKP uus president Jean-Claude Trichet ja Frankfurdi linnapea Petra Roth, et mälestusmärk peaks mitte ainult meenutama möödunud sündmusi, vaid üldsust neist ka täpsemalt informeerima.
Marraskuussa 2004 Salomon Korn, EKP:n uusi pääjohtaja Jean-Claude Trichet ja Frankfurt am Mainin ylipormestari Petra Roth tulivat siihen tulokseen, että muistuttamisen lisäksi muistomerkin pitäisi myös kertoa menneistä tapahtumista.
2004-ben a témában újabb találkozóra került sor, amelyen Dr Salomon Korn mellett Jean-Claude Trichet, az EKB új elnöke és Petra Roth, Frankfurt Város polgármestere vett részt. A felek megállapodtak, hogy az emlékmű nem kizárólag megemlékező, hanem tájékoztató jellegű is lesz.
Na ďalšom stretnutí v novembri, ktorého sa zúčastnil Dr. Salomon Korn, nový prezident ECB Jean-Claude Trichet a primátorka mesta Frankfurt Petra Rothová, bolo dohodnuté, že tento pamätník by nemal slúžiť len ako pripomienka historických udalostí, ale že by o týchto udalostiach mal aj informovať.
Na naslednjem sestanku novembra 2004 so se dr. Salomon Korn, novi predsednik ECB Jean-Claude Trichet in županja Frankfurta Petra Roth dogovorili, da mora biti umetniško delo zasnovano tako, da ne bo zgolj obeleževalo preteklih dogodkov, ampak bo v spomin nanje pripovedovalo tudi njihovo zgodbo.
Salomon Korn, Jean-Claude Trichet, ECB:s nya ordförande, och Petra Roth, Frankfurts borgmästare, träffades igen och beslutade att ett sådant minnesmärke inte bara skulle hedra minnet av de historiska händelserna utan även informera som ett sätt att inte glömma.
Waqt laqgħa oħra f'Novembru 2004 bejn Dr. Salomon Korn, Jean-Claude Trichet, il-President il-ġdid tal-BĊE, u Petra Roth, Sindku tal-Belt ta' Frankfurt am Main, sar ftehim li monument bħal dan kellu mhux biss ifakkar il-ġrajjiet storiċi iżda kellu wkoll jinforma bħala att ta' tifkira.
  EBC: Gospodarki wschodz...  
Znaczenie gospodarcze – dane mikroekonomiczne. Rola gospodarek wschodzących rośnie nie tylko na poziomie makroekonomicznym, ale staje się coraz wyraźniejsza również w ujęciu mikro. I tak na przykład z gospodarek tych pochodzi siedem z 25 największych, pod względem wartości rynkowej, firm na świecie (zob. lista Global 2000 na stronie www.forbes.com).
Economic importance: micro evidence. While emerging economies are rapidly gaining importance at the macroeconomic level, also at the micro level their greater role is becoming clear. In this context, for instance, seven out of the world’s 25 largest companies in terms of market value come from emerging markets (see the Global 2000 list at www.forbes.com)
L’importance économique : les données microéconomiques. Alors que le poids macroéconomique des économies émergentes augmente rapidement, leur rôle s’accroît également sur le plan microéconomique. À cet égard, sept des vingt-cinq plus grandes entreprises mondiales, en valeur de marché, ont leur siège dans les économies émergentes (cf. le classement annuel des 2000 plus grandes entreprises mondiales établi par Forbes et publié sur son site Internet à www.forbes.com)
Die aufstrebenden Volkswirtschaften gewinnen nicht nur auf makroökonomischer Ebene rasch an Bedeutung, auch auf mikroökonomischer Ebene spielen diese Staaten zunehmend eine größere Rolle. So kommen beispielsweise sieben der 25 weltweit größten Unternehmen − gemessen am Marktwert − aus dieser Ländergruppe (vgl. die Liste der 2000 weltweit führenden Unternehmen auf www.forbes.com).
Importancia económica: evidencia microeconómica. Mientras las economías emergentes están adquiriendo rápidamente importancia a nivel macroeconómico, su mayor papel a nivel microeconómico es cada vez más patente. En este contexto, por ejemplo, siete de las veinticinco mayores empresas del mundo en términos de valor de mercado son de países de mercado emergentes (véase la lista Global 2000 en www.forbes.com)
Importanza economica: evidenze dalla microeconomia. I paesi emergenti acquisiscono rapidamente importanza sul piano macroeconomico, ma anche a livello microeconomico il loro maggiore ruolo appare evidente. Ad esempio, 7 delle 25 imprese più grandi al mondo in termini di valore di mercato provengono da paesi emergenti (cfr. l’elenco Global 2000 alla pagina www.forbes.com).
Economisch belang: micro-economische gegevens. Terwijl de opkomende economieën op macro-economisch niveau snel aan belang winnen, wordt ook hun belangrijker rol op microniveau steeds duidelijker. Zo komen zeven van de 25 grootste bedrijven ter wereld, naar marktwaarde gemeten, uit opkomende markten (zie de Global 2000-lijst www.forbes.com)
Икономическо значение: микроикономически данни. Бързо развиващите се икономики придобиват все по-голямо значение на макроикономическо равнище, но тяхната значима роля се разкрива ясно и на микроикономическо равнище. В този контекст например, според пазарната им стойност, седем от 25-те най-големи компании са от бързо развиващи се пазари (вж. списъка на Глобалните 2000 на www.forbes.com).
Hospodářský význam: údaje z mikroúrovně. Zatímco význam rozvíjejících se ekonomik na makroekonomické úrovni rychle roste, také na mikroúrovni začíná být jejich zvyšující se role jasná. V této souvislosti například pochází sedm z 25 největších světových společností (podle tržní kapitalizace) z rozvíjejících se trhů (viz seznam Global 2000 na www.forbes.com)
Økonomisk betydning: mikrodata. Samtidig med vækstøkonomiernes hurtigt voksende betydning på makroøkonomisk plan bliver deres voksende rolle også mere tydelig på mikroplan. Det kan fx nævnes, at syv ud af de 25 største virksomheder i verden, målt i markedsværdi, kommer fra vækstmarkederne (jf. Global 2000's liste: www.forbes.com)
Majanduslik tähtsus: mikromajanduslikud tõendid. Kõrvuti areneva turuga riikide tähtsuse kiire tõusuga makromajanduslikul tasandil joonistub välja ka nende oluline roll mikromajanduslikul tasandil. Nii on turuväärtuse poolest maailma 25st suurimast ettevõttest seitse pärit areneva turuga riikidest (vt Global 2000 nimekiri veebilehel www.forbes.com).
Mikrotaloudellinen merkitys: Myös kehittyvien talouksien mikrotaloudellinen merkitys on kasvussa. Maailman suurimmista yrityksistä yhä useampi on kehittyvien maiden yrityksiä: 25:n markkina-arvoltaan suurimman yrityksen joukossa niitä on jo seitsemän (ks. Global 2000 ‑lista osoitteessa www.forbes.com).
Gazdasági jelentőségük: mikro adatok. A fejlődő gazdaságok nem csak makrogazdasági szempontból, hanem az egyes gazdasági szereplők szintjén is egyre nagyobb szerephez jutnak. A világ 25, piaci érték alapján legnagyobb vállalatából hét fejlődő gazdasághoz kötődik (lásd a Global 2000 listát a www.forbes.com linken).
Rolul tot mai important deţinut de economiile emergente oferă mai multe oportunităţi zonei euro. În mod deosebit, creşterea vertiginoasă înregistrată de economiile emergente determină majorarea cererii asociate anumitor bunuri şi servicii comercializabile, pentru care zona euro deţine avantaje comparative. Concurenţa la nivelul economiilor emergente potenţează, de asemenea, stimulentele privind realizarea de noi progrese, la nivelul zonei euro, în domeniul reformelor structurale, care sunt indubitabil necesare.
Hospodársky význam na mikroúrovni. Okrem rýchlo rastúceho významu rozvíjajúcich sa ekonomík na makroekonomickej úrovni je čoraz viac badateľný aj ich význam na mikroekonomickej úrovni. Dôkazom je napríklad skutočnosť, že sedem z 25 najväčších spoločností na svete (z pohľadu trhovej hodnoty) pochádza z rozvíjajúcich sa ekonomík (zoznam Global 2000 na stránke www.forbes.com).
Ekonomisk betydelse: mikroekonomiska uppgifter Tillväxtekonomierna får snabbt allt större vikt på makroekonomisk nivå men även på en mikroekonomisk nivå syns deras roll tydligt. Så kommer t.ex. sju av världens 25 största företag vad gäller marknadsvärde från tillväxtekonomier (se Global 2000 list på www.forbes.com)
No euro zonas perspektīvas attīstības valstu nozīmes pieaugums piedāvā vairākas izdevības. Strauja attīstības valstu izaugsme īpaši palielina pieprasījumu pēc virknes preču un tirgojamo pakalpojumu, kurus euro zona var piedāvāt ar salīdzinošām priekšrocībām. Attīstības valstu tirgu konkurence arī rada spēcīgāku stimulu euro zonā veikt turpmākas strukturālās reformas, kas nepieciešamas jebkurā gadījumā.
Importanza ekonomika: tagħrif mikroekonomiku. Filwaqt li l-ekonomiji emerġenti kulma jmorru qegħdin jiksbu aktar importanza fil-livell makroekonomiku, is-sehem tagħhom fil-livell mikroekonomiku qiegħed ikompli jispikka. Hekk, f'dan il-kuntest, sebgħa mill-akbar 25 kumpanija tad-dinja f'termini ta' valur tas-suq huma mis-swieq emerġenti (ara l-lista Global 2000 f'www.forbes.com)
  EBC: TOP FLOOR  
Ale
Sijoitus
  EBC: €CONOMIA  
ale
t
enrico
  EBC: POKOLENIE €URO – k...  
Głównym zadaniem Europejskiego Banku Centralnego jest zapewnienie stabilnej wartości euro i utrzymanie inflacji nieznacznie poniżej 2%. Ale co to właściwie jest inflacja? Jak się ją mierzy i w jaki sposób EBC może na nią wpływać?
The European Central Bank’s main tasks are to keep the value of the euro stable and inflation just under 2%. But what is inflation? How is it measured? And how can the ECB influence it? more
La principale mission de la Banque centrale européenne est de préserver la stabilité de la valeur de l'euro et de maintenir l'inflation juste en deçà de 2 %. Mais qu’est-ce que l’inflation ? Comment est-elle calculée ? Et comment la BCE peut-elle l'influencer ? en savoir plus
Die Hauptaufgaben der Europäischen Zentralbank bestehen darin, den Wert des Euro stabil und die Inflation knapp unter 2 % zu halten. Aber was versteht man eigentlich unter Inflation und wie wird sie gemessen? Und wie kann die EZB die Preissteigerungsrate beeinflussen? Weitere Infos
Las funciones principales del Banco Central Europeo son mantener estable el valor del euro y mantener la inflación ligeramente por debajo del 2%. ¿Pero qué es la inflación? ¿Cómo se mide? ¿Y cómo puede el BCE influir en ella? más
La Banca centrale europea ha due compiti principali: preservare stabilmente il valore dell’euro e mantenere l’inflazione su un livello appena inferiore al 2%. Ma cos’è l’inflazione? Come si calcola? E come può influenzarla la BCE? Per saperne di più
Ao BCE compete primordialmente manter a estabilidade do valor do euro e a inflação abaixo, mas próximo, de 2%. Mas, o que é a inflação? Como é calculada a taxa de inflação? E de que forma é que o BCE a pode influenciar? Mais informação
De belangrijkste taken van de Europese Centrale Bank zijn de waarde van de euro stabiel te houden en de inflatie net onder 2% te handhaven. Maar wat is inflatie? Hoe wordt inflatie gemeten? En hoe kan de ECB de inflatie beïnvloeden? meer
Основните задачи на Европейската централна банка са да запази стойността на еврото стабилна и да поддържа темпа на инфлация под, но близо до 2 %. Но какво представлява инфлацията? Как се измерва? И как ЕЦБ може да оказва влияние върху нея? повече информация
Hlavními úkoly Evropské centrální banky je udržovat hodnotu eura na stabilní úrovni a inflaci těsně pod 2 %. Ale co je to inflace? Jak se měří? A jak ji může ECB ovlivňovat? více
Den Europæiske Centralbanks hovedopgave er at holde euroens værdi stabil og inflationen lige under 2 %. Men hvad er inflation? Hvordan måles den? Og hvordan kan ECB påvirke den? Læs mere
Euroopa Keskpanga põhiülesanded on säilitada euro väärtus stabiilsena ja hoida inflatsiooni veidi alla 2% taseme. Aga mis on inflatsioon? Kuidas seda mõõdetakse? Kuidas saab EKP seda mõjutada? Loe edasi
Euroopan keskuspankin tärkeimmät tehtävät ovat pitää euron arvo vakaana ja inflaatio hieman alle 2 prosentissa. Mutta mitä inflaatio tarkoittaa ja miten sitä mitataan? Miten EKP voi vaikuttaa siihen? lue lisää
Az Európai Központi Bank legfontosabb feladata az euro értékének megőrzése és az infláció kevéssel 2% alatti szinten tartása. De mi is az az infláció? Hogyan mérik? Hogyan tudja az EKB befolyásolni? Bővebben
Principalele misiuni ale Băncii Centrale Europene sunt asigurarea stabilităţii monedei euro şi menţinerea inflaţiei uşor sub 2%. Dar ce este inflaţia? Cum se măsoară aceasta? Şi cum poate BCE să o influenţeze? Mai mult
Hlavnou úlohou Európskej centrálnej banky je udržiavať stabilnú hodnotu eura a infláciu na úrovni nižšej, ale blízkej 2 %. Ale čo je to inflácia? Ako sa meria? A ako ju ECB môže ovplyvniť? Viac informácií
Glavna naloga Evropske centralne banke je skrbeti za to, da vrednost eura ostaja stabilna in da je inflacija tik pod 2%. Toda kaj pravzaprav je inflacija? Kako se meri? In kako lahko ECB vpliva nanjo? Več
Europeiska centralbankens huvuduppgift är att hålla eurons värde stabilt och inflationen på just under 2 procent. Men vad är inflation? Hur mäts den? Hur kan ECB påverka den? Svaren finns här.
Eiropas Centrālās bankas galvenais uzdevums ir saglabāt stabilu euro vērtību un noturēt inflāciju nedaudz zem 2%. Bet kas ir inflācija? Kā to aprēķina? Un kā ECB to var ietekmēt? uzzini vairāk
Id-dmirijiet ewlenin tal-Bank Ċentrali Ewropew huma li jżomm il-valur tal-euro stabbli u l-inflazzjoni ftit anqas minn 2%. Iżda x’inhi l-inflazzjoni? Kif titkejjel? U kif jista’ l-BĊE jħalli effett fuqha? aktar
  EBC: Household Finance ...  
Średnia wartość nieruchomości będącej głównym miejscem zamieszkania gospodarstwa domowego na Cyprze wynosi 318 tys. euro, jest zatem znacznie wyższa od średniej dla strefy euro (217 tys. euro), ale porównywalna z wartością wynikającą z innych źródeł informacji dostępnych EBC.
The mean value of the household’s main residence in Cyprus is €318.000, well above the euro area average of € 217,000, but comparable to that given by other internally available information sources. The high housing value is affected by the large size of the main residences in Cyprus (the average size there is 156 m2, compared with a euro area average of 97 m2).
La valeur moyenne de la résidence principale des ménages à Chypre s’élève à 318 000 euros, soit un chiffre largement supérieur à la moyenne de la zone euro, qui est de 217 000 euros, mais comparable à celui qui est tiré d’autres sources d’information internes. La valeur élevée du patrimoine immobilier est affectée par la taille importante des résidences principales à Chypre (156 m2 en moyenne, contre 97 m2 pour la zone euro).
Los negocios por cuenta propia de los hogares también constituyen un valor atípico en comparación con otros países (el valor medio ronda los 817.000 euros, es decir, triplica con creces la media de la zona del euro). Los datos fueron recopilados (es decir, no fueron imputados) y, aunque hay algunos valores atípicos elevados, también incluyen otros negocios de alto valor.
De gemiddelde waarde van het hoofdverblijf van een huishouden op Cyprus is €318,000, ruim boven het gemiddelde van het eurogebied van €217.000, maar vergelijkbaar met de waarde die door andere intern beschikbare informatiebronnen wordt gegeven. De hoge woningwaarde wordt beïnvloed door de grote afmetingen van de hoofdverblijven op Cyprus (de gemiddelde grootte is er 156 m2, vergeleken met een gemiddelde voor het eurogebied van 97 m2).
Средната стойност на основното жилище на домакинството в Кипър е 318 000 евро – доста по-висока от средното за еврозоната (217 000 евро), но сравнима с данните от други вътрешни източници на информация. Високата стойност на жилищата се влияе от големия размер на основните жилища в Кипър – там средната големина е 156 m² спрямо 97 m² средно за еврозоната.
Průměrná hodnota hlavního bydliště domácnosti na Kypru činí 318 000 EUR, tedy výrazně nad průměrem eurozóny, který je 217 000 EUR, ale s přihlédnutím k ostatním interně dostupným zdrojům informací je s ním srovnatelná. Vysoká hodnota rezidenčních nemovitostí na Kypru je ovlivněna velikostí hlavního bydliště (průměrná plocha je 156 m2 v porovnání s průměrem eurozóny, který činí 97 m2).
Den gennemsnitlige værdi af husholdningens hovedbopæl er i Cypern 318.000 euro, et godt stykke over euroområdegennemsnittet på 217.000 euro, men sammenlignelig med den værdi, som opgives af andre internt tilgængelige oplysningskilder. Den høje boligværdi er påvirket af hovedbopælens større størrelse i Cypern (gennemsnitsstørrelsen er 156 m2 sammenlignet med et gennemsnit på 97 m2 for euroområdet).
Kotitalouden varsinaisen asunnon arvo oli Kyproksessa keskimäärin 318 000 euroa. Muualla euroalueella keskihinta on 217 000 euroa, mutta käytettävissä olevien tietojen perusteella luvut ovat vertailukelpoiset. Asuntojen hintatasoon Kyproksessa vaikuttaa varsinaisten asuntojen suuri koko, sillä keskimääräinen omistusasunto on Kyproksessa 156 m2 ja muualla euroalueella 97 m2.
A háztartások állandó lakhelyként funkcionáló ingatlanának értéke középarányossal mérve 318 000 euro, ami jóval meghaladja az euroövezet 217 000 eurós átlagát, ám egyéb, belső információk alapján ezzel összehasonlítható. A ciprusi állandó lakóingatlanok értékét méretük is felfelé módosítja (az átlagos alapterület 156 m2, szemben az euroövezeti 97 m2-es átlaggal).
Activităţile profesionale independente desfăşurate de gospodăriile private constituie, de asemenea, o excepţie în comparaţie cu alte ţări (valoarea medie fiind de aproximativ 817 000 EUR, de cel puţin trei ori mai ridicată în raport cu media zonei euro). Datele au fost colectate (respectiv nu au fost imputate) şi, cu toate că există mai multe excepţii semnificative, acestea conţin şi o serie de alte activităţi economice cu valoare ridicată.
Priemerná hodnota hlavného bydliska domácností na Cypre predstavuje 318 000 €, čo je výrazne nad priemerom eurozóny na úrovni 217 000 €, ale porovnateľné s inými medzinárodne dostupnými zdrojmi informácií. Vysoká hodnota nehnuteľností na bývanie je ovplyvnená veľkosťou hlavného bydliska na Cypre (priemerná obytná plocha je 156 m2, priemer eurozóny je 97 m2).
Povprečna vrednost glavnega prebivališča gospodinjstva na Cipru je 318.000 EUR, kar je daleč nad povprečjem euroobmočja (217.000 EUR), a primerljivo podatkom iz drugih interno razpoložljivih virov informacij. Visoka vrednost je povezana z velikostjo glavnega prebivališča na Cipru (povprečno 156 m2 v primerjavi s povprečjem euroobmočja, ki je 97 m2).
Medelvärdet på hushållens huvudbostad i Cypern är 318 000 euro, väl över genomsnittet för euroområdet, som är 217 000 euro, men jämförbart med det från andra internt tillgängliga källor. Det höga värdet på bostäder påverkas av huvudbostädernas storlek i Cypern (genomsnittsstorleken där är 156 m2, jämfört med genomsnittet för euroområdet på 97 m2.
Ir svarīgi atcerēties arī to, ka datu vākšanas darbs Kiprā tika veikts 2010. gadā, t.i., gadā, kad nekustamo īpašumu cenas vēl joprojām bija samērā augstas saistībā ar būvniecības sektora uzplaukumu. Vēlāk notikušas būtiskas nekustamo īpašumu cenu korekcijas un paredzams, ka turpmākas korekcijas notiks tuvā nākotnē.
Forsi hija wkoll ħaġa importanti li wieħed iżomm quddiem għajnejh li l-istħarriġ f’Ċipru sar fl-2010, i.e. f’sena meta l-prezzijiet tal-proprjetà kienu għadhom għoljin minħabba l-bum fis-settur tal-bini. Minn dak iż-żmien ’l hawn kien hemm tnaqqis fil-prezzijiet tal-proprjetà u x’aktarx li se jkun hemm aktar tnaqqis fil-ġejjieni qrib.
  EBC: TOP FLOOR  
Ale
coulibaly
  EBC: €CONOMIA  
ale
enrico
enrico
enrico
enrico
enrico
enrico
enrico
enrico
  Procedury testowania  
przyrządy do sprawdzania autentyczności banknotów, które obsługują pojedyncze banknoty lub wiązki banknotów i bez udziału użytkownika klasyfikują je jako autentyczne lub podejrzane, ale nie dokonują samoczynnie fizycznego oddzielenia banknotów podejrzanych od autentycznych (zob. wykaz przetestowanych przyrządów do sprawdzania autentyczności banknotów);
banknote authentication devices which process single banknotes or batches of banknotes and, without the intervention of the user, classify banknotes as genuine or suspect, but do not automatically physically separate the suspect banknotes from the genuine ones (see list of tested banknote authentication devices)
устройства за проверка за истинност, които обработват единични банкноти или партиди и, без намеса от страна на потребителя, класифицират банкнотите като истински или съмнителни, но не отделят автоматично физически съмнителните банкноти от истинските (виж списък на тестваните устройства за проверка на истинността на банкноти);
uređaje za provjeru autentičnosti novčanica koji obrađuju pojedinačne novčanice ili svežnjeve novčanica i, bez sudjelovanja korisnika, ocjenjuju novčanice kao autentične ili sumnjive, ali koji automatski fizički ne odvajaju sumnjive novčanice od autentičnih (vidi popis testiranih uređaja za provjeru autentičnosti)
Zařízení pro ověřování pravosti bankovek, která zpracovávají jednotlivé bankovky nebo sady bankovek a bez zásahu uživatele rozlišují bankovky na pravé a podezřelé, avšak automaticky podezřelé bankovky od pravých fyzicky neoddělují (viz seznam testovaných zařízení pro ověřování pravosti bankovek).
Udstyr til ægthedskontrol, hvor sedlerne kontrolleres enkeltvis eller i bundter, og som uden indgriben fra brugeren af udstyret klassificerer sedlerne som ægte eller mistænkelige, men som ikke automatisk adskiller de mistænkelige sedler fysisk fra de ægte (se Oversigt over testet udstyr til ægthedskontrol af pengesedler).
Banknošu autentifikācijas iekārtas, kurās apstrādā atsevišķas banknotes vai banknošu paciņas un kuras bez iekārtas operatora līdzdalības klasificē banknotes īstās un aizdomīgās banknotēs, bet automātiski fiziski nenodala aizdomīgās banknotes no īstajām (sk. pārbaudīto banknošu autentifikācijas iekārtu sarakstu);
  EBC: TOP FLOOR  
Aleš
Elli
1 2 3 4 5 Arrow