matura – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'630 Résultats   554 Domaines   Page 6
  www.bolzano-bozen.it  
Due sono i vitigni sinonimo di qualità: il famoso Lagrein dal colore rosso rubino e sapore vellutato, che veniva bevuto già nel Medioevo, e il Santa Maddalena, che deriva dal vitigno della Schiava. Il suo gusto aromatico è completato da una piccola percentuale di Lagrein o Pinot nero rintracciabile anche nelle diverse fragranze alla ciliegia matura, alla viola e alla mandorla.
Seit Menschengedenken wird in Bozen Wein angebaut. Die Rebanlagen prägen und schmücken die Landschaft; über Jahrhunderte holten sich Klöster und Bürger von jenseits der Alpen hier ihre Festtagstropfen. Noch heute gibt es in der Stadt selbst mehr als 20 Kellereien, in denen die herrlichen Weine abgefüllt werden. Zwei Sorten bürgen für die Qualität: Der granit- bis rubinrote Lagrein mit samtigem Geschmack, der bereits im Mittelalter getrunken wurde und der St. Magdalener, der aus der Vernatschtraube gewonnen, mit Lagrein oder Blauburgunder versetzt und für sein feines Aroma von reifen Kirschen, Veilchen und Mandeln geschätzt wird.
  2 Résultats www.arteco-global.com  
Profumo: Gli aromi di pepe bianco e noce moscata, e le note di pesca matura, danno a questo vino molta armonia e un bouquet gradevolmente aromatico.
Smell: A fine spicy aroma of nutmeg and white pepper enters into a highly harmonious relationship with ripe peaches.
Geruch: Ein fein würziger Duft von Muskat und weißem Pfeffer ergeben zusammen mit dem Duft nach reifen Pfirsichen eine sehr harmonische Aromatik.
  6 Résultats www.vestmorecapital.com  
Colore rubino, con profumi di frutta matura: prugna, fragola e spezie. In bocca rivela una struttura moderata con aromi di prugna e spezie caratteristici del vitigno e tannini fondenti.
Couleur rubis, avec parfum de fruits mûrs: prune, fraise et épices. En bouche il révèle une structure modérée avec des saveurs de prune et d’épices caractéristiques du vignoble et des tannins fondus.
  5 Résultats www.replicahublot.cn  
il mosto fermenta in botti di rovere da 500l. Dopo la fermentazione il vino matura per 12 mesi sui lieviti in botti di legno.
the must ferment in oak barrels of 500 litres. After the fermentation the wine is kept in wood to ferment for 12 months.
  alnatura.migros.ch  
Agnes e Stephan Müller hanno fondato la loro azienda bio nel 1996 a Steinmaur, nell’Unterland zurighese. Il loro obiettivo principale è quello di fornire verdura fresca, ben matura e ricca di gusto.
Agnes et Stephan Müller ont fondé leur exploitation bio en 1996 à Steinmaur, dans l’arrière-pays zurichois. Leur impératif est de livrer des légumes fraîchement récoltés, mûrs et savoureux.
  7 Résultats www.saison.ch  
La quantità d’acqua dipende dal grado di maturazione della frutta. Più essa è matura, più è ricca d’acqua e quindi meno occorre aggiungerne.
La quantité d’eau doit être adaptée au niveau de maturité des fruits. Plus ils sont mûrs, plus ils contiennent d’eau, et moins il faut en ajouter.
Die Wassermenge richtet sich nach dem Reifegrad der Früchte. Je reifer und je mehr Wasser sie enthalten, desto weniger muss zugefügt werden.
  6 Résultats www.farrow-ball.com  
L’anno passa ed il vino matura:…
In order to bottle a…
Um am Ende einen edlen Tropfen in die…
  11 Résultats www.eurospapoolnews.com  
Mischiandola con cannabis, che a sua volta svolge la funzione di stimolare il sistema endocannabinoide, rende molto più facile per le donne affrontare l'età matura.
Mixing it with cannabis, which in turn does the work to enhance the body’s endocannabinoid system, and older age becomes a lot easier to deal with for women.
La mélanger avec du cannabis, qui à son tour améliore le système endocannabinoïde du corps, et la vieillesse devient beaucoup plus facile à gérer pour les femmes.
Durch die Kombination mit Cannabis, das wiederum das körpereigene Endocannabinoid-System anreichert, können Frauen viel besser mit einem höheren Alter umgehen.
Al combinarla con el cannabis, que a su vez refuerza el sistema endocannabinoide del cuerpo, hace que sea mucho más fácil sobrellevar las indisposiciones de una edad avanzada.
  www.cantinatramin.it  
Per sviluppare la sua massima espressione, Epokale matura poi al buio per sette anni nella miniera di Ridanna Monteneve, a oltre 2.000 metri di altitudine.
In order to develop its maximum expression, Epokale ages then in the dark for seven years in the Ridanna Monteneve mine, at over 6,500 feet of altitude.
Um seinen Charakter bestmöglich zu entwickeln, reift Epokale für sieben Jahre im Dunkeln des Stollens von Ridnaun am Schneeberg, auf über 2.000 Meter Höhe.
  2 Résultats pozvanky.plzen2015.cz  
Profumo: Gli aromi di pepe bianco e noce moscata, e le note di pesca matura, danno a questo vino molta armonia e un bouquet gradevolmente aromatico.
Smell: A fine spicy aroma of nutmeg and white pepper enters into a highly harmonious relationship with ripe peaches.
Geruch: Ein fein würziger Duft von Muskat und weißem Pfeffer ergeben zusammen mit dem Duft nach reifen Pfirsichen eine sehr harmonische Aromatik.
  5 Résultats www.alandica.ax  
Pacchetto "Athesia Matura"
Athesia Matura-Paket
  2 Résultats elprofessional.pl  
PROFUMO: Intenso con sentori di mora e ciliegia matura, complesso ed elegante.
BOUQUET: Intense, with scents of ripe blackberry and cherry, complex and elegant.
  3 Résultats europeanpolice.net  
L’uva matura più tardi e quindi viene coltivata per la gran parte in regioni elevate.
It matures very late and can be found in higher regions.
Er reift sehr spät und ist deshalb meist in höheren Lagen zu finden.
  2 Résultats www.kciv.net.cn  
Sapore: fresco, tannico, sentore di frutta matura.
Taste: fresh, tannic, hints of fruits.
Geschmack: Würzig, lebhaft, weinig und harmonisch.
  4 Résultats www.didtal.com  
Bouquet ampio e caratteristico, con sentori speziati e di frutta rossa matura
Ample and characteristic bouquet, with hints of spices and ripe red fruit
  old.cu4eu.by  
La struttura cromatica comprende un grazioso color giallo paglierino con riflessi verdolini intensi. Si percepisce un profumo sfumato ma chiaro di frutta matura, accompagnato da note delicate di fiori bianchi, frutta secca, mandorle e nocciole (anche tostate).
Markant ist seine sehr feine, anhaltende, fast cremige Perlage. Die Farbstruktur umfasst ein schönes strohgelb mit intensiv grünlichen Tönen. Man erkennt einen nuancierten, aber deutlichen Duft von reifem Obst, begleitet von zarten Noten weisser Blüten, Trockenfrüchten, Mandeln und Haselnüssen (auch geröstet). Im Geschmack präsentiert unser Satèn eine harmonisch angenehme Würze und Frische. Seine natürliche Weichheit erinnert an das Gefühl feinster Seide.
  2 Résultats www.kmu.admin.ch  
Hinderling: In due modi: il requisito fondamentale è che l'idea del prodotto sia già matura. In tal caso diamo il nostro contributo a livello di sviluppo tecnologico fornendo, dietro pagamento, prestazioni ingegneristiche per evitare alla giovane impresa l'onere di dover costituire ex novo un imponente team per la ricerca.
Hinderling: Nous agissons sur deux plans: tout d’abord, et c’est là une condition de base, il faut qu’un concept existe, un concept déjà mûrement réfléchi. Alors seulement nous intervenons sur un plan de développement technologique en mettant à disposition, contre paiement, une batterie d’ingénieurs afin d’acquitter les jeunes entreprises de la contrainte que représenterait la mise en place d'une équipe de recherche. Ensuite, nous intervenons également sur un plan financier: nous accordons de petits prêts destinés à dépanner les jeunes entrepreneurs en phase initiale, avant qu’ils ne passent à l’étape des sponsors de "Venture Capital" ou capital-risque.
Hinderling: Wir helfen jungen Firmen in zweierlei Hinsicht. Grundvoraussetzung ist, dass die Produktidee bereits existiert und schon etwas gereift ist. Hier helfen wir bei der technologischen Entwicklung, in dem wir dem Jungunternehmen gegen Bezahlung Ingenieurskapazitäten zur Verfügung stellen, damit dieses nicht selber einen grossen Forschungsstab aufbauen muss. Schliesslich leihen wir auch kleine Geldmengen, welche den Jungunternehmen helfen, die ersten Hürden zu überleben, bevor Venture-Capital-Geber einspringen.
  princesa-louca-belem.belemhotelsweb.com  
Passano altri cinque anni e matura la decisione di realizzare un ulteriore ingrandimento, per rinnovare l'immagine e stare al passo con i tempi: il trasferimento a Carate Brianza, nel moderno capannone di più di 3400 metri quadri rappresenta la svolta definitiva verso i mercati internazionali.
Five years passed and another enlargement took place to be always on time and restyle its image: Caber Impianti moved to Carate Brianza, into the present modern 3400 sqm facility which represents the big jump into international markets.
Después de otros 5 años, se mudó en la sede actual, renovando la imagen de Caber y seguir así el ritmo de los tiempos: Carate Brianza, un moderno taller de 3400 m² que representa el cambio hacia mercados internacionales.
  2 Résultats eduard-heinrich-haus.hotels-salzburg.org  
Tre fratelli assai dotati musicalmente i JONES di Pontiac, Michigan: Thad, trombettista e titolare di una famosa orchestra, Elvin, batterista di Coltrane e, forse il più richiesto, il pianista HANK, finissimo accompagnatore (da Charlie Parker a Ella Fitzgerald e perfino Marilyn Monroe nel famoso “Happy Birthday”) ma anche leader di un trio molto richiesto in tutto il mondo e in tutti i contesti, qui in una intensa performance nella sua più matura incarnazione europea.
Three brothers with very musically JONES Pontiac, Michigan: Thad, trumpet player and owner of a famous orchestra, Elvin, Coltrane and drummer, perhaps the most popular, the pianist HANK, fine accompanist (from Charlie Parker to Ella Fitzgerald and even Marilyn Monroe in the famous "Happy Birthday") but also leads a trio in great demand all over the world and in all contexts, here in an intense performance in its more mature European incarnation.
  www.butler.it  
Lo studio dimostra che alcuni segmenti di consumatori mele sono davvero sensibili soprattutto per la consistenza croccante e succosa del prodotto, come è stato già dimostrato nella letteratura, ma altri prestano maggiore attenzione al sapore e l’aroma mele. Identificati come note positive sono dolci, frutta matura e frutta esotica, mentre le note verdi e l’acido sono registrati come elementi negativi.
Das Ziel der Studie ist es, die wichtigsten sensorischen Präferenzen der Äpfel auf einem Produktraum reiche Vielfalt des Geschmacks zu identifizieren. Dafür haben ein Panel von 15 Experten-Jury und ein Panel von 224 Französen Konsumenten 31 Äpfel Anteilen (27 Sorten) genossen. Die Studie zeigt, dass einige Konsumentensegmente tatsächlich vor allem für die knackige und saftige Textur des Produktes empfindlich sind, wie schon gesagt in der Literatur, aber andere achten mehr auf den Apfel Geschmack und Aroma. Süssen, reifen Früchten und exotischen Früchten sind identifiziert als positive Noten, während grüne und Säure Notizen gelten als negative Elemente. Diese Studie zeigte noch, dass die Erklärungen der Konsumenten über ihre sensorischen Präferenzen mit den hedonischen Bewertungen bei der Verkostung nicht immer stimmen.
  2 Résultats www.airbridgecargo.com  
Ha iniziato a lavorare in KPMG prima nell’Audit e poi nel Consulting raggiungendo dopo 8 anni il ruolo di Associate Partner: ha seguito primari clienti come Alitalia, Ferrovie dello Stato, INA, BNL e Banca di Roma. Dal 2001 matura una prima esperienza nel mondo delle compagnie aeree in Meridiana, quale staff del CEO, per guidare lo sviluppo e condurre la ristrutturazione dell’azienda.
Born in Rome on 20 November 1968, Alessandro Notari graduated cum laude in Economics and Business Administration from LUISS University in Rome in 1993. He started work with KPMG first in Auditing and then in the Consulting division, becoming Associate Partner after 8 years. His client portfolio included Alitalia, Ferrovie dello Stato, INA, BNL and Banca di Roma. From 2001 he entered the world of airline companies as assistant to the CEO of Meridiana where his task was to develop and restructure the company. The move to entrepreneurship came in 2005, when he became founder member and Chief Financial & Commercial Officer of Air Italy. In 2010, following the merger with Meridiana, he became shareholder and Chief Commercial Officer of Meridiana – Air Italy. Following this successful aeronautical experience, Alessandro Notari was appointed Chief Executive Officer of Safe Bag in September 2015.
  3 Résultats www.fimcevrepsol.com  
Si, perché vi si dimostra da più di 40 annni che la geotermia di media profondità é non solamente durevole, ma anche matura a livello tecnico ed economico.
Oui, car on y démontre depuis plus de 40 ans que la géothermie de moyenne profondeur est non seulement durable mais aussi à maturité technique et économique.
  www.nutrimedic.com  
Una fontana di lava «matura» ben sviluppata in piena luce solare (2.9 MB). Punto caldo
A well developed, «mature» fountain in full sunlight (2.9 MB). Hot spot
  2 Résultats www.bricknode.com  
Eppure questa pressione ha avuto dei risultati notevoli: la sua concentrazione si è condensata raggiungendo una vera „densità” creativa. Perché, con la sua partecipazione a Milano, ha presentato una prima collezione già completa e matura.
Après avoir été acceptée à Milan, il ne restait pas ou guère de temps à Isabell Gatzen pour d’autres projets et pour la préparation du Salone Satellite. Cependant, cette pression s’en ressent sur le résultat: la concentration de la designer s’est contextualisée à travers la densité de ses créations. À l’occasion de sa première participation au salon de Milan, elle aura en effet imaginé une collection mûre et cohérente.
Nach der Zusage aus Mailand blieben Isabell Gatzen für andere Projekte keine und für die Vorbereitung zum Salone Satellite nur wenig Zeit. Doch dieser Druck übertrug sich auf das Resultat; ihre Fokussierung kontextualisierte sich zur gestalterischen Dichte. Denn für den ersten Auftritt in Mailand gelang ihr eine in sich stimmige und ausgereifte Erstlingskollektion.
  www.biotruly.com  
Augusto, nato nel 1893, matura una grande esperienza presso la sartoria aperta a Roma da uno dei suoi fratelli e si trasferisce successivamente a Parigi, dove veste alcuni dei personaggi più in vista dell’epoca.
The A.Caraceni tailor’s shop was created by clever tailoring art of Augusto Caraceni, a young man from Ortona who learned the skills of his father Thomas, who had a small tailoring renowned throughout the Abruzzo. Augusto, born in 1893, developed a great experience at the tailor’s shop opened in Rome by one of his brothers and then he moved to Paris, where as some of the characters from that period. In 1939 he returned to Italy with his wife and 4 children, and opened a tailor’s shop Via Fatebenefratelli 16, Milan, the tailor’s shop took on the header A.Caraceni at the death of Augusto.
  croatiabooking.net  
Pianta matura in cima radicata
Mature plant in a plug
  2 Résultats www.monastiri-guesthouse.gr  
È bene saperlo per agire così nella maniera adeguata. Una teenager non avrà le stesse esigenze di una donna matura, così come ci si dovrà comportare diversamente se si fa sport tutti i giorni o se invece si conduce una vita più sedentaria.
There is no standard rule. Each type of hair has its washing needs and you must know it to act in one way or another. The hair of a teenage girl is not the same as that of an older person, or someone who practices sports daily compared to another that has a more sedentary life. Study for a few weeks the behaviour of your hair applying different washing routines, first start doing it daily and then every 2 or 3 days. You will see how much you need to wash it yourself. Usually, when you use the Freshly sulphate-free shampoo, you can allow a longer time between washes because it doesn’t leave any residue of sulphates or silicones, so you may not need to wash it every day. Even so, there is not any problem in using the natural shampoo daily if you feel that you need it.
  88 Résultats www.campingurrobi.com  
Campo Reale di Tenuta Rapitalà è un vino rosso siciliano. Questo Nero D'avola vivificato in purezza dona a questo vino, colore rosso passionale, con sentori di frutta matura e un gusto intenso, armonico, tipico.
The nero d'Avola vinified on its own gives this wine an exciting red colour, an aroma of ripe fruit and a typical, deep, balanced flavour.
  apptoko.com  
La frutta allo stato naturale e/o secca, come le mele, le arance o i pomodori, viene misurata per determinare quanto è matura. La maturità è strettamente legata al gusto. Per i frutti solidi, la tecnica di misurazione appropriata è quella dello strumento per la riflettanza direzionale 45°/0°.
Dabei handelt es sich normalerweise um Früchte in ihrer natürlichen und/oder getrockneten Form, z. B. Äpfel, Orangen oder Tomaten. Die Messung der Früchte in dieser Form dient üblicherweise der Bestimmung von Reife oder Reifegrad, da dies eng mit dem Aroma verbunden ist. Für feste Früchte ist die bevorzugte Messtechnik der Einsatz eines direktionalen 45°/0°-Reflexionsinstruments. Das ist die Geometrie, die am besten mit der Art, auf die das menschliche Auge Farbe 'sieht', übereinstimmt.
Isto é tipicamente frutas em sua forma natural e / ou seca, como maçãs, laranjas ou tomates. Fruta medida nesta forma é tipicamente medida para determinar sua maturidade ou madureza, pois isso tem estreita relação com o sabor. Para frutas sólidas, a técnica de medida preferida é empregar um instrumento de refletância direcional de 45°/0°. Esta é a geometria que corresponde mais de perto à maneira que o olho humano 'vê'.
  molbiol.ru  
Architetto (Biella, 8 agosto 1959) Laureatosi al Politecnico di Torino, già a partire dalla prima metà degli anni settanta matura le prime esperienze in diversi studi di architettura a Treviso e Venezia.
Architect (Biella, 8th August 1959) Graduated at the Politecnico of Turin and in the first half of the 70s he makes his first experiences in some offices of architects in Treviso and Venice.
  www.bvet.admin.ch  
La malattia presenta un decorso lento. Le larve infette muoiono generalmente solo dopo l'opercolatura allo stadio di larva matura o pupa. Si trasformano in una massa di aspetto decisamente filamentoso, di colore giallo-bruno che tende a scurirsi sempre più.
L'évolution de la maladie est lente. Les larves atteintes meurent le plus souvent seulement après l'operculation au stade de larve dressée ou de nymphe (pupe). Elles se transforment en masse jaunâtre-brunâtre, devenant de plus en plus foncée et fortement filante. Les opercules des rayons atteints s'affaissent, puis des trous se forment. Le contenu des cellules, très infectieux, se dessèche et adhère au fond de la cellule, comme une croûte difficile à enlever. Une infection récente dégage une odeur de séré frais.
Die Krankheit verläuft langsam. Befallene Maden sterben meist erst nach der Deckelung im Steckmaden- oder Puppenstadium, Sie verwandeln sich in eine gelbbraune, immer dunkler werdende und stark fadenziehende Masse. Die Zelldeckel der befallenen Waben sinken ein, und es entstehen darin schliesslich Löcher. Der hochansteckende Zellinhalt trocknet ein und liegt als schwer entfernbarer Schorf in der unteren Zellrinne. Eine frische Infektion riecht nach frischem Quark.
  www.bvet.ch  
La malattia presenta un decorso lento. Le larve infette muoiono generalmente solo dopo l'opercolatura allo stadio di larva matura o pupa. Si trasformano in una massa di aspetto decisamente filamentoso, di colore giallo-bruno che tende a scurirsi sempre più.
L'évolution de la maladie est lente. Les larves atteintes meurent le plus souvent seulement après l'operculation au stade de larve dressée ou de nymphe (pupe). Elles se transforment en masse jaunâtre-brunâtre, devenant de plus en plus foncée et fortement filante. Les opercules des rayons atteints s'affaissent, puis des trous se forment. Le contenu des cellules, très infectieux, se dessèche et adhère au fond de la cellule, comme une croûte difficile à enlever. Une infection récente dégage une odeur de séré frais.
Die Krankheit verläuft langsam. Befallene Maden sterben meist erst nach der Deckelung im Steckmaden- oder Puppenstadium, Sie verwandeln sich in eine gelbbraune, immer dunkler werdende und stark fadenziehende Masse. Die Zelldeckel der befallenen Waben sinken ein, und es entstehen darin schliesslich Löcher. Der hochansteckende Zellinhalt trocknet ein und liegt als schwer entfernbarer Schorf in der unteren Zellrinne. Eine frische Infektion riecht nach frischem Quark.
  2 Résultats ja-fixel.demo.joomlart.com  
Il profumo è ampio, complesso, suadente. Gusto pieno e corposo di frutta matura e confettura, arricchito da note speziate e tostate; lunga e piacevole persistenza.
Complex, ample, and enveloping bouquet. Rich and full on the palate, with ripe berry fruit and jam, enriched by toasted spicy accents, and a long pleasant finish.
  www.xenoninn.gr  
Giudizi unanimi: "Uva matura e perfetta. L'annata pare davvero destinata a essere eccezionale"
"Guest unanimous: "Ripe grapes and perfect . The year seems destined to be really outstanding
  www.improvac.com  
Prodotto dall'uva selezionata del tipo nativo Dalmato Plavac Mali. Dopo la fermentazione, matura nelle piccole botti barrique di rovere, e dopo il riempimento, un anno nella bottiglia. Dal 2005 Ivan Dolac Barrique e il titolare del segno eco-prodotto.
Ivan Dolac Barrique is one of the best wines in Croatia in the category of top-quality red wines. It is produced from selected grapes of the Dalmatian autochthonous variety Plavac Mali. After fermentation, it matures in small oak barrique barrels. Once bottled, it is left to mature for another year. Ivan Dolac Barrique has had an eco-product label since 2005. Awards for Ivan Dolac Barrique (2003): Silver medal at Vinalies Internationales, Paris 2005; Gold medal at the 2005 International Wine Competition in Znojmo, Czech Republic. Alcohol content 14.5 % vol. (www.pz-svirce.hr)
Ivan Dolac barrique est un des meilleurs vins croates classés "vin supérieur". Il est issu des raisins triés du cépage autochtone dalmate, Plavac mali. Après la vinification, il mûrit dans les barriques en chêne, puis après l'embouteillage, encore un an en bouteilles. Depuis 2005, Ivan Dolac barrique porte le label "produit écologique". Au concours Paris 2005 - Vinalies Internationales, Ivan Dolac barrique 2003 a gagné la médaille d'argent. Il est titulaire aussi de la médaille d'or au concours international de Znojmo, République Tchèque, en 2005. Alc. 14,5 % vol. (www.pz-svirce.hr)
Ivan Dolac Barrique ist einer der besten kroatischen roten Edelweine, der aus ausgewählten Weintrauben der autochthonen Dalmatinischen Sorte Plavac Mali gewonnen wird. Nach der Fermentierung lagert der Wein in kleinen Barrique Eichenfässern; nach dem Abfüllen noch ein Jahr in der Flasche. Seit 2005 ist Ivan Dolac Barrique Träger des Ökoproduktabzeichens. Auszeichnungen für den Ivan Dolac Barrique: 2003 - Vinalies Internationales, Paris 2005 – Silbermedaille. Internationaler Weinwettbewerb in Znojmo, Tschechien, 2005 - Goldmedaille. Alkoholgehalt: 14,5 % vol. (www.pz-svirce.hr)
  rychnov.tritius.cz  
1.4.3.Donna matura: Una modella di almeno 30 anni alla quale puoi richiedere uno spettacolo erotico di nudo durante una sessione privata in accordo con le sue impostazioni di disponibilità.
1.4.3.Mature female: One, at least 30-year-old model online from who you can request a nude, erotic show during Private according to her Willingness setting.
1.4.3.Femme d'âge mûr: Un modèle en ligne d'au moins 30 ans qui se déshabille ou qui réalise un spectacle érotique, au cours d'un privé selon sa Volonté listée.
1.4.3.Reife Frauen: Eine weibliche Person, mindestalter 30 Jahre, die Sie nackt sehen können und von der Sie eine erotische Vorführung im Rahmen ihrer Leistungen erwarten können.
1.4.3.Mujer madura: Una modelo de al menos 30 años a la que puedes solicitar desnudo y show erótico durante un Privado de acuerdo a sus Especialidades.
1.4.3.Mulher madura: uma mulher, com pelo menos 30 anos de idade, modelo online a quem pode solicitar um show erótico ou nudez durante uma conversa privado de acordo com sua vontade.
1.4.3.Oudere vrouw: Een online model van minstens 30 jaar oud bij wie je een naakte, erotische show kunt aanvragen tijdens een Privéchat die in overeenstemming is met haar bereidheidsinstellingen.
1.4.3.Ældre kvinde: One, i det mindste 30-årige model online fra hvem du kan anmode om en nøgen, erotisk show under Privat ifølge hende Villighed indstilling.
1.4.3.Kypsä nainen: Yksi, vahintään 30-vuotias malli online-tilassa, jolta voit pyytää alastonta, eroottista showta Privaatin aikana hänen Halukkuus-asetusten mukaan.
1.4.3.Érett hölgy: Mindig egy, legalább 30 éves érett hölgy szerepel, akitől Priváton meztelen, erotikus show kérhető a modell vállalásainak megfelelően.
1.4.3.Moden kvinne: En pålogget modell på minst 30 år som du kan anmode om naken, erotisk forestilling underveis i Privat i henhold til hennes Vilje-innstillinger.
1.4.3.Dojrzała kobieta: Pojedyńcza, co najmniej 30 letnia modelka, od której możesz zarządać nagiego, erotycznego pokazu podczas Prywatnego czatu zgodnie z jej ustawieniami Zaineresowań.
1.4.3.Femei mature: Un model online de cel putin 30 de ani, de la care puteţi solicita un spectacol nud, erotic în timpul show-ului privat in conformitate cu disponibilitatea setata de aceasta.
1.4.3.Mogen kvinna: En minst 30 år gammal modell som du kan önska en naken och erotisk föreställning av i Privat i enlighet med det hon är Villig att erbjuda.
  medclient.de  
Prodotto dall'uva selezionata del tipo nativo Dalmato Plavac Mali. Dopo la fermentazione, matura nelle piccole botti barrique di rovere, e dopo il riempimento, un anno nella bottiglia. Dal 2005 Ivan Dolac Barrique e il titolare del segno eco-prodotto.
Ivan Dolac Barrique is one of the best wines in Croatia in the category of top-quality red wines. It is produced from selected grapes of the Dalmatian autochthonous variety Plavac Mali. After fermentation, it matures in small oak barrique barrels. Once bottled, it is left to mature for another year. Ivan Dolac Barrique has had an eco-product label since 2005. Awards for Ivan Dolac Barrique (2003): Silver medal at Vinalies Internationales, Paris 2005; Gold medal at the 2005 International Wine Competition in Znojmo, Czech Republic. Alcohol content 14.5 % vol. (www.pz-svirce.hr)
Ivan Dolac barrique est un des meilleurs vins croates classés "vin supérieur". Il est issu des raisins triés du cépage autochtone dalmate, Plavac mali. Après la vinification, il mûrit dans les barriques en chêne, puis après l'embouteillage, encore un an en bouteilles. Depuis 2005, Ivan Dolac barrique porte le label "produit écologique". Au concours Paris 2005 - Vinalies Internationales, Ivan Dolac barrique 2003 a gagné la médaille d'argent. Il est titulaire aussi de la médaille d'or au concours international de Znojmo, République Tchèque, en 2005. Alc. 14,5 % vol. (www.pz-svirce.hr)
Ivan Dolac Barrique ist einer der besten kroatischen roten Edelweine, der aus ausgewählten Weintrauben der autochthonen Dalmatinischen Sorte Plavac Mali gewonnen wird. Nach der Fermentierung lagert der Wein in kleinen Barrique Eichenfässern; nach dem Abfüllen noch ein Jahr in der Flasche. Seit 2005 ist Ivan Dolac Barrique Träger des Ökoproduktabzeichens. Auszeichnungen für den Ivan Dolac Barrique: 2003 - Vinalies Internationales, Paris 2005 – Silbermedaille. Internationaler Weinwettbewerb in Znojmo, Tschechien, 2005 - Goldmedaille. Alkoholgehalt: 14,5 % vol. (www.pz-svirce.hr)
  2 Résultats karniol.pl  
La formula esclusiva di questa crema anti-età globale aiuta la pelle matura a recuperare la densità e l'elasticità, sfocando le rughe e le linee sottili. SPF 30
The exclusive formula of this global anti-aging cream helps mature skin recover the density and elasticity, blurring wrinkles and fine lines. SPF 30
La exclusiva fórmula de esta crema global antiedad ayuda a que las pieles más maduras recuperen la densidad y elasticidad, difuminando arrugas y líneas de expresión. SPF 30.
  47 Résultats www.ferrerapinsmallorca.com  
i miei piedini morbide con le dita curatetutte da coccolare...Sono una ex insegnante e mi piace insegniare giovani ragazze e ragazzi le cose eccitanti.mi piace mostrare il mio fascino femminile,le cose interessanti che ha una donna matura, piena di voglie, e se si comportano male, poi li chiamo per una conversazione individuale.
my feet with manicured fingers are soft, cuddly ... I'm a former teacher and I love to teach young boys and girls exciting things . I like to show my feminine charm, interesting things that has a mature woman, full of lust And if they misbehave, then call them for a personal conversation. Also, my feet are very beautiful_ with sculpted fingers and I like it when men lick them with the warm tongue
  atlas.solthis.org  
Di colore rosso intenso, profuma di spezie e ciliegie. In bocca ha buon corpo e freschezza. Chiude morbido ed equilibrato su sensazioni speziate. Il vino matura per 12 mesi in barrique francesi di media tostatura, la maggior parte di secondo passaggio.
Anniversary Edition is the bottle that celebrates the 125th anniversary of the foundation of our company and wants to reinterpret the lines of the traditional Tuscan bottle in a contemporary and elegant way. From Sangiovese grapes. With an intense red color, it has a fragrance of spices and cherries. On the palate it provides good body and freshness. Soft and balanced closure on spicy sensations. The wine is aged for 12 months in medium toasted French barriques, most of them of second passage.
  www.santuariosanmichele.it  
Banca Arner è il risultato di questo progetto. Una banca nata in Svizzera ma cresciuta nel mondo; con il dinamismo di un'impresa giovane, ma costruita da gente esperta e con la solidità di una banca matura.
Arner Bank is the result: a bank created in Switzerland but which has grown worldwide, with the dynamism of a young company, but built by experts, and with the strength of a mature bank - a bank used to taking a holistic approach, while focusing on the details.
  essentialflamenco.com  
I legumi sono incredibilmente economici e salutari e le persone ricercano nuove fonti di proteine a mano a mano che il consumo di carne va diminuendo (per ragioni ambientaliste e economiche). Quest’era è matura per uno sguardo veramente moderno alla preparazione di questi ingredienti poco sfruttati.
At last pulses are ditching their 70s hippie label and are back in vogue. Pulses are incredibly economical and healthy and, increasingly, people are looking for new sources of protein as meat eating goes on the wane (for both environmental and economical reasons). The time is ripe for a truly modern look at preparing these under-exploited ingredients. Including an illustrated guide to pulses, this exhaustive volume will also cover all you need to know to buy, prepare and cook pulses, and how to store them. 180 recipes are divided into dips and purees, fritters, croquettes and patties, soups, salads, formal starters, sides, vegetarian mains, and ‘the full monty’ (hearty mains, including meat). Jenny Chandler has collected a mouthwatering range of recipes that are truly international in flavour and will provide plenty of tips for everyday catering. With modern, crisp photography and an elegant design this is a book to update every foodie’s bookshelf and will be a go-to book for years to come.
  2 Résultats international.usc.edu  
Imposta sull'incremento di valore degli immobili che matura in caso di cessione di immobili urbani indipendentemente dalla destinazione (uso abitativo, garage, locale commerciale, magazzino, ecc.) da versare al Comune del luogo di ubicazione dell'edificio o terreno urbano in questione.
This is a municipal tax paid every time an urban property is conveyed (house, garage, business premise, storage facility, etc.) in the municipality or urban property where the dwelling is located. It is levied on the increase in the value of urban land during the time the seller has owned the house or urban property in question up to a maximum of twenty years, after which the tax is no longer applicable.
Il s'agit d'un impôt communal qui est payé, chaque fois que toute propriété urbaine (habitation, garage, local commercial, cave, etc.) est transmise, auprès de la Mairie du lieu où se trouve l'habitation ou la propriété urbaine en question. Cet impôt grève l'augmentation de la valeur des terrains urbains enregistrée pendant les années où le vendeur a été propriétaire de l'habitation ou de la propriété urbaine en question, jusqu'à un maximum de vingt ans, ces derniers écoulés l'obligation de payer l'impôt disparait.
Es handelt sich hierbei um eine Gemeindeabgabe, die bei jeder Übertragung eines städtischen Grundstücks, unabhängig von der Art der Immobilie (Wohnung, Wohnhaus, Garage, Geschäftslokal, Lagerraum etc.), bei der Gemeinde des Ortes abzuführen ist, in der sich die Immobilie oder das städtische Grundstück befindet. Durch diese Steuer wird der Wertzuwachs besteuert, den ein städtisches Grundstück im Laufe der Jahre und bis zu maximal 20 Jahren erfahren hat, in denen die entsprechende Immobilie bzw. das städtische Grundstück dem Verkäufer gehörte. Nach Ablauf von 20 Jahren erlischt diese Steuerpflicht.
  www.lwt.co.kr  
Nel bicchiere si esprimono le note aromatiche di petali di rosa, cannella, frutta tropicale matura e chiodi di garofano: questi aromi genuini e le note chiaramente speziate sono l’espressione del terreno argilloso e della posizione soleggiata di Sella presso Termeno, la regione viticola più alta annessa al piccolo borgo.
The beguiling character of this grape variety reveals itself as a luminous, intense straw yellow. Notes of rose petals, cinnamon, ripe tropical fruit and cloves develop in the glass. These wholesome flavours and clear spicy hints reflect the rich clayey gravels and sunny location of Söll near Tramin, the village’s highest wine-producing area. Gewürztraminer wines from the winery of Termeno are of course featured on the wine list of the Hotel Erzherzog Johann.
  6 Résultats www.provincia.bz.it  
Anche per il frumento primaverile la coltivazione in montagna comporta dei rischi. Il contadino semina questo tipo di frumento in primavera, che però matura più tardi del frumento invernale, tanto che vi sono anni in cui la neve viene prima della mietitrebbia.
Der Anbau von Weizen ist an diesem dem Wetter ausgesetzten Ort auf 1300 m.ü.M. risikoreich. Der Winterweizen auf dem Foto hat noch relativ gut überwintert. In schneereichen Wintern sterben aber zu viele Pflanzen. Sie ersticken unter der Schneedecke und der Schneeschimmel, ein Pilz, befällt die geschwächten Pflanzen. Auch für den Sommerweizen ist der Anbau hier mit Risiken behaftet. Der Bauer sät Sommerweizen im Frühling, dieser reift später als Winterweizen und in manchen Jahren kommt der Schnee früher als der Mähdrescher.
  www.dunyaplastik.com  
Nel presente volume viene ricostruito il quadro delle caratteristiche socio-lavorative della popolazione matura e anziana bolzanina e viene tracciato lo spettro delle determinanti private, di mercato, istituzionali che modellano le sequenze finali delle carriere lavorative e influenzano i vissuti di transizione al pensionamento.
The book presents the results of a survey carried out in Autonomous Province of Bozen on two cohorts of population in working and social transition. The aim is to provide clear and reliable information on capability and needs expressed by over 50 and to highlight on resources and on critical aspects related to the transition from work to retirement. This book reports the socio-economic and labor characteristics of adults and mature population and it is plotted the spectrum of determinants both private and of the labor market and the institutional ones that shape the final sequences of the careers and influence the retirement transitions. The survey explores also the Welfare ideas, the various activities that define the social, cultural and civic participation of the mature and the elderly for a concept of active aging, which refers not only to the employment dimension, but to the participation in economic, social, cultural and civic community.
  www.isbas.com.tr  
Un altro fattore che gioca un ruolo fondamentale nella scelta degli ingredienti per la cucina del nostro hotel 5 stelle in Alto Adige è senz’altro la stagionalità. Solo ciò che cresce rigoglioso e matura naturalmente arriva nelle nostre pentole e poi nei vostri piatti.
Ein weiterer Faktor, der bei der Auswahl der Produkte für unser 5-Sterne-Wellnesshotel in Südtirol eine wesentliche Rolle spielt, ist die Saisonalität. Bei uns kommt nur in den Kochtopf und auf den Tisch, was gerade wächst, gedeiht und heranreift. Unserer Überzeugung nach erhalten unsere Gaumenfreuden nur dann ihren unverwechselbaren, natürlichen und intensiven Geschmack, wenn sie ausschließlich aus erntefrischen hochwertigen Zutaten zubereitet werden.
  4 Résultats www.emmeti.it  
Quello che matura ad agosto è detto "agostano", quello che arriva a maturazione in autunno di chiama comunemente "bastardone" ed è il migliore, perché il contadino asporta i frutti appena prendono forma, costringendo la pianta ad emetterne altri che sono più sodi, gustosi e conservabili.
Italien steht in der Produktion von Feigenkakteen weltweit an zweiter Stelle (hinter Mexiko). Diese Zahl betrifft vor allem Sizilien, das mehr als jede andere italienische Region erzeugt. Die in diesem Sinne tätigen Gebiete bedecken die Provinzen Catania, Enna und Caltanissetta und außerdem einen kleinen Teil des Belice im Südwesten der Insel. Die Frucht, geformt wie ein große ovale Beere, hat Stacheln und eine harte Schale: im Fruchtfleisch sind Samen enthalten, die um so mehr sind, je schlechter die Qualität ist. Der Geschmack ist süß und äußerst zuckrig. Drei Varietäten sind bekannt: die gelbe sulfarina, die rote sanguigna und die weiße muscaredda. Die Kaktusfeige, die im August reift, wird "agostano" genannt, und diejenige, die im Herbst die Reife vollendet, wird allgemein "bastardone" genannt. Letztere ist die bessere, da der Bauer die Früchte abnimmt, sobald sie Form annehmen, und die Pflanze dazu zwingt, weitere hervorzubringen, die härter, geschmackvoller und besser aufzubewahren sind.
  www.cappellini.it  
Nato a Boxtel in Olanda nel 1963, matura le sue esperienze nel campo del design prima nell’ambito di Droog Design, poi con la società Wanders Wonders, oggi con Moooi. Attualmente collabora con Authentics, Flos, Magis, Mandarina Duck, Salviati.
Marcel Wanders is product- and interior designer who became internationally known with his iconic Knotted Chair, which he produced for Droog Design in 1996. His work is ubiquitous; designing for leading international companies such as Flos, Alessi, Puma, KLM Royal Dutch Airlines, MAC Cosmetics, Cappellini, B&B Italia, Moroso and Target. In 2001 Wanders co-founded the successful design label Moooi, of which he is the art director. Additionally he designs for architectural projects, such as the Kameha Grand hotel in Bonn, the Mondrian South Beach hotel in Miami and the Villa Moda store in Bahrain.
  4 Résultats www.aie.es  
Matura
Malappuram
Ludhiana
Малаппурам
班加羅爾
  www.icilondon.esteri.it  
Ma mentre la guerra imperversava nel paese, l'unica ossessione di Ludovico rimaneva la musica visionaria di Richard Wagner, che lo spinse a ritirarsi sempre di piu' dentro a un mondo di fantasia.Nel cast del film troviamo Romy Schneider, diventata famosa negli anni '50 per aver interpretato il ruolo della giovane imperatrice austriaca soprannominata "Sissi", nei panni di una piu' matura imperatrice, quasi a voler concludere la saga.
Visconti’s 1972 film is a lavish and operatic portrait of Ludwig II, the ‘Mad King’ of Bavaria. From his glittering coronation to his mysterious suicide, Ludwig II (1845-86) epitomised the doomed nineteenth-century Romantic hero. A loner by nature, he was tormented by his unrequited love for his cousin, Empress Elisabeth of Austria. But as war raged around him, Ludwig’s sole obsession remained the visionary music of Richard Wagner, and he retreated more and more into a fantasy world. Romy Schneider, who in the 1950s had gained international stardom by playing the young Austrian Empress nicknamed ‘Sissi’, is here cast by Visconti as the more mature Elisabeth as if to finally bring the Sissi chapter to a close. Though devoted to her cousing, she knows that Ludwig must not love her, and consequently she steers him towards her sister. Italy/France/FRG 1972. 220 mins. Directed by Luchino Visconti. With Romy Schneider, Helmut Berger, Trevor Howard, Silvana Mangano. Italian with English subtitles.The film is included in the film series Tribute to Romy Schneider, organized by Ciné lumière / Institut français, Club des Femmes, German Films and the Goethe-Institut London. For more information please visit http://www.germanfilmfestival.co.uk/romy.html
  2 Résultats www.olino.org  
Sulla superficie vitata di 3 ha crescono le uve per i vini "Julian" Bronner), "Maximilian" (Cabernet), "Sweet Claire" da uve appassite all’aperto (Bronner), "Amadeus" (Schiava) e Gewürztraminer, Pinot Bianco e il "Vino del Passo" che matura ad un’altitudine di 1300 m.
The organic wine estate Lieselehof is situated in Kaltern am See, one of the historic wine-growing areas of the country. The Morandell family has been active in viniculture for many generations. Today, the passionate wine-grower Werner Morandell is mainly involved with the cultivation of grapes that can be used for first-class organic wines. On a total area of 3 hectares he grows the grapes for making the wines “Julian" (Bronner), “Maximilian" (Cabernet), “Amadeus" (Vernatsch) and the Trockenbeerenauslese dessert wine “Sweet Claire" (Bronner). He also produces white wines such as the native Gewürztraminer, Pinot Blanc, and the rare “Vino del Passo”, which is grown at an altitude of 13,000 metres a.s.l. Moreover, the Lieselehof vineyard is also home to the private South Tyrolean Wine-Growing Museum, where over 300 different varietals from all over the world are grown. Every year, a special white and red wine is produced using one hundred
Das Bioweingut Lieselehof liegt in Kaltern am See. Die Familie Morandell blickt auf viele Generationen im Weinbau zurück. Von der Urgroßmutter des jetzigen Besitzers Werner Morandell stammt seit 1835 der Hofname, der auf dessen Frau Elisabeth "Liesele" zurückgeht. Der passionierte Winzer Werner Morandell interessiert sich hauptsächlich für Rebsorten, aus denen Spitzenweine ökologisch gekeltert werden können. Die Hänge des Mendelgebirges mit dem warmen Südwind Ora aus der Poebene bilden ein sonnenverwöhntes Weinbaugebiet. Auf einer Rebflächen von 3 ha gedeihen die Trauben für die Weine "Julian" (Bronner), "Maximilian" (Cabernet), Trockenbeerenauslese "Sweet Claire" (Bronner), "Amadeus" (Vernatsch) sowie Gewürztraminer, Weißburgunder und den seltenen "Vino del Passo", der auf 1300 m Meereshöhe wächst. Der Lieselehof beherbergt das Südtiroler Weinrebenmuseum mit 300 verschiedenen Rebsorten aus aller Welt. Aus jeweils mindestens hundert verschiedenen Sorten wird ein weißer und ein roter "Hundertsortenwein"gekeltert.
  www.iiclondra.esteri.it  
Ma mentre la guerra imperversava nel paese, l'unica ossessione di Ludovico rimaneva la musica visionaria di Richard Wagner, che lo spinse a ritirarsi sempre di piu' dentro a un mondo di fantasia.Nel cast del film troviamo Romy Schneider, diventata famosa negli anni '50 per aver interpretato il ruolo della giovane imperatrice austriaca soprannominata "Sissi", nei panni di una piu' matura imperatrice, quasi a voler concludere la saga.
Visconti’s 1972 film is a lavish and operatic portrait of Ludwig II, the ‘Mad King’ of Bavaria. From his glittering coronation to his mysterious suicide, Ludwig II (1845-86) epitomised the doomed nineteenth-century Romantic hero. A loner by nature, he was tormented by his unrequited love for his cousin, Empress Elisabeth of Austria. But as war raged around him, Ludwig’s sole obsession remained the visionary music of Richard Wagner, and he retreated more and more into a fantasy world. Romy Schneider, who in the 1950s had gained international stardom by playing the young Austrian Empress nicknamed ‘Sissi’, is here cast by Visconti as the more mature Elisabeth as if to finally bring the Sissi chapter to a close. Though devoted to her cousing, she knows that Ludwig must not love her, and consequently she steers him towards her sister. Italy/France/FRG 1972. 220 mins. Directed by Luchino Visconti. With Romy Schneider, Helmut Berger, Trevor Howard, Silvana Mangano. Italian with English subtitles.The film is included in the film series Tribute to Romy Schneider, organized by Ciné lumière / Institut français, Club des Femmes, German Films and the Goethe-Institut London. For more information please visit http://www.germanfilmfestival.co.uk/romy.html
  www.carolineleander.se  
La peculiarita’ nell’affinamento dei nostri formaggi ci distingue in modo sostanziale da altri marchi presenti sul mercato, il nostro sistema di stagionatura naturale, garantito da un apposito marchio, grazie alle antiche strutture con muri di pietra, edificate nell’800, ci permette di ottenere un formaggio che matura in un naturale equilibrio di temperatura e umidità.
What distinguishes us from other brands on the market is the peculiarity in the refining process of our cheese; our natural maturation system, guaranteed by a specific label, thanks to the old stone walled buildings built during the ‘800, allows us to obtain a cheese that matures in a natural balance between temperature and humidity. Thanks to this process, the cheese expels excess humidity, especially the processing residual whey, exalting the fragrance and the aroma.
  5 Résultats www.imos3d.com  
Palato: decise note di frutta matura e fiori, buona acidità. Finale lungo e fresco.
Palate: ripe fruit and flowers, with good acidity. Fresh tasting with a long finish.
  25 Résultats www.tuzoltomuzeum.hu  
VICHY NEOVADIOL Siero complesso sostitutivo - Pelle matura 30 ml
VICHY NEOVADIOL Sérum complexe substitutif - Soin peau mature 30 ml
  2 Résultats www.rega.ch  
personalità matura, capace di valutare le proprie doti e di lavorare in team
Mature person who is able to accurately access his/her own abilities and to work in a team
Personnalité mature avec capacité d'autoévaluation et esprit d'équipe
Ausgereifte Persönlichkeit mit der Fähigkeit zur Selbsteinschätzung und Teamfähigkeit
  2 Résultats program.stockholmpride.org  
Cresce e matura rapidamente, resta bassa e densa.
Wächst und reift sehr schnell, bleibt daber klein und dicht.
Crece y madura con rapidez, poca altura y tupida.
Cresce a amadurece depressa, mantendo a planta pequena e compacta.
Groeit en rijpt snel, blijft klein en compact.
Kasvaa ja kypsyy nopeasti, jää lyhyeksi ja tuuheaksi.
Szybko rośnie i dojrzewa, niska i gęsta.
Creste si ajunge la maturitate rapid si este densa dar de inaltime mica.
Вырастает и достигает зрелости быстрее, вырастая короче и кустистее.
Växer och mognar snabbt, förblir kort och tät.
  www.canapuglia.it  
Una società più matura, persone soddisfatte, una migliore gestione dell'economia; anche questo significa crescita.
Eine reifere Gesellschaft, zufriedene Menschen, besser wirtschaftende Betriebe; auch das bedeutet Wachstum.
  3 Résultats it.portal.chalmers.se  
A fondo valle scorre il fiume Ala che attraversa l’omonima cittadina per affluire nell’Adige. Ad un’altitudine sorprendente la vigna cresce lentamente e l’uva matura tardi. Per questa ragione, già in passato, Maso Michei ha saputo sorprendere con freschi e longevi vini bianchi ed un elegante spumante.
Die Lage des Maso – wie im Trentino der ländliche Hof genannt wird – besticht durch die Ursprünglichkeit der Natur und die Stille in der abgeschiedenen Bergwelt. Umringt von einsamen Gipfeln ziehen sich Rebzeilen über die steilen Hänge. Unten im Tal rauscht der Fluss Ala bis in die gleichnamige Stadt, um dann in die Etsch zu münden. In einer für den Weinbau bemerkenswerten Höhe wächst die Rebe langsam und reift die Traube spät. Daher ist der Maso Michei schon in den vergangenen Jahren mit frischen, fruchtigen und langlebigen Weißweinen wie auch elegantem Schaumwein aufgefallen. Die allesamt nach Süden ausgerichteten Lagen sind mit Müller Thurgau, Chardonnay, Sauvignon und Blauburgunder bestockt.
  2 Résultats pantyhoseporns.com  
Forte nel gusto con unaroma pieno di luppolo, leggere punte di malto econ un tasso alcolico più elevato.La nostra Fürstentrunk matura tradizionalmente da tre a quattro mesi nelle cantine della nostra birreria.
Unser Helles Festbier. Stark im Geschmack mit vollem Hopfenaroma, leichten sonnigen Malztönen und höherer Stammwürze. Traditionell reift unser Fürstentrunk drei bis vier Monate in unseren dunklen Brauereikellern. Der Geheimtipp unter den Bierkennern.
  6 Résultats www.motogp.com  
Gara matura per Romano che lotta con i primi e consolida il quarto posto in campionato. »
Paul Bird Motorsport to contest with own chassis in 2013
Crutchlow : "Je ne suis pas prêt d'oublier ce week-end !"
Silverstone: Triplete de victorias, triplete de líderes
  www.biogasworld.com  
Praga offre un ambiente gay vivace e vario; troverete bar gay e locali da ballo indirizzati a un’audience specifica, come bar per gli amanti degli indumenti di pelle, bar per trovare ragazzi, o per un’audience più matura, o più giovane.
É um clube moderno em Zizkov, que faz festas no primeiro e terceiro sábado de cada mês. O sinal da porta “MEN ONLY” demonstra que somente permitem a entrada aos homens.
  10 Résultats www.ghvv.it  
“Lei è iper intelligente, iper matura, ma l’ho vista giocare e lei è una ragazzina quando gioca con i suoi amici. Non capisco come possa succedere.
“She’s this hyper-intelligent, hyper-mature kid but I saw her play, and she’s like a little girl when you see her with her friends. I don’t understand how that happens at all.”
  6 Résultats www.jdngroup.com  
PELLE MATURA
MATURE SKIN
PIEL MADURA
  3 Résultats www.hoteldewaal.nl  
Rion è stata descritta come una voce nasale e più bambinesca, mentre Nemu dovrebbe essere leggermente più matura.
Rion wird eine eher nasale und kindlichere Stimme zugeschrieben, während Nemu eher etwas erwachsener klingen soll.
Rion é descrevida como tendo uma voz nasal e infantil enquanto a Nemu como tendo a voz um pouco mais madura.
  2 Résultats switzerland.isyours.com  
Il denaro investito in Svizzera non matura interessi.
El dinero invertido en Suiza no produce intereses.
  www.accid.mcu.edu.tw  
Due colori: lime per la forma spessa che simula l’erba appena nata molto resiliente + dark per quella più fine che simula l’erba matura con la foglia più larga
Two colours: lime for the thicker and more resilient shape which simulates the natural newly-born turf + dark for the thinner one which simulates the natural aged turf
Deux coloris : citron vert pour la forme épaisse qui imite l’herbe tout juste née, très résiliente + noir pour celle plus fine qui imite l’herbe mature à la feuille plus large
Dos colores: lima para la forma espesa que simula la hierba recién nacida muy elástica y oscura para la más fina, que simula la hierba madura más larga
  www.pacpa.ps  
Questa pratica legata ai cicli di piantumazione, crescita e taglio consente, tra l'altro, un maggiore assorbimento di anidride carbonica, rispetto a una foresta matura (storica) composta da alberi più anziani.
En recyclant le papier et en prolongeant la durée de vie des produits en papier, nous contribuons ainsi à maintenir le CO2 hors de l'atmosphère plus longtemps.
Indem wir Papier recyceln und die Lebensdauer von Papierprodukten verlängern, helfen wir daher, Kohlenstoff länger aus der Atmosphäre fernzuhalten.
  2 Résultats www.netzwerkbielersee.ch  
Se ben matura, l’uva spina è dolcissima, dissetante e ottima, sia per il consumo fresco sia per preparare marmellate, gelatine, gelati e ricette salate.
When fully ripe, gooseberries are very sweet and refreshing, and they are excellent both for fresh consumption and for preparing jams, jellies, ice creams and savoury recipes.
  www.bixoft.nl  
Soin Totale Jeunesse – Trattamento viso per la pelle matura, secca
Soin Totale Jeunesse – facial for mature, dry skin
Soin Totale Jeunesse – Gesichtsbehandlung für reife, trockene Haut
  www.guangzhou-china-hotels.com  
Per colpire la pelle fortemente disidratata o matura. Il suo nutrimento, il bilanciamento e sartiame, brillano e gli effetti radianza ridotti al minimo nel corso del tempo lasciando la carnagione radiosa in tutta la sua gloria.
Чтобы попасть в большой степени обезвоженной или зрелой кожи. Его питательная, балансировка и оснастка, они светятся и сияние эффекты сведены к минимуму в течение долгого времени оставляя лица сияющей во всей красе.
Att slå kraftigt uttorkad eller mogen hy. Dess närande, balansera och rigg, de lyser och utstrålning effekter minimeras över tiden lämnar hy strålande i all sin glans.
  2 Résultats www.cincom.com  
Protezione completa per l’età matura, in caso di decesso e incapacità di guadagno
Couverture complète durant la retraite ainsi qu'en cas de décès et d'incapacité de gain
  www.itconcepts.de  
9.7 Il credito di un buono sconto promozionale non viene pagato in contanti, né matura interessi.
9.7 The balance of a promotional voucher will not be paid out in cash and is not interest-bearing.
9.7 L'avoir d'un bon promotionnel ne peut être ni versé en espèces ni rémunéré.
9.7 El valor del vale no se podrá pagar en efectivo ni devengará intereses.
9.7 Het tegoed van een tegoedbon uit een reclameactie wordt noch in contant geld uitbetaald, noch wordt er rente over betaald.
  webcam.fsco.de  
9.7 Il credito di un buono sconto promozionale non viene pagato in contanti, né matura interessi.
9.7 The balance of a promotional voucher will not be paid out in cash and is not interest-bearing.
9.7 L'avoir d'un bon promotionnel ne peut être ni versé en espèces ni rémunéré.
9.7 Het tegoed van een tegoedbon uit een reclameactie wordt noch in contant geld uitbetaald, noch wordt er rente over betaald.
  ktarxvii.challonge.com  
La papaina un enzima vegetale che si estrae dal frutto della papaya (Carica papaya) non ancora matura. Scinde idroliticamente peptidi e proteine. Evidenzia effetti fibrinolitici (scioglie i coaguli di sangue) e radioprotettivi (diminuisce gli effetti delle radiazioni sull’organismo).
Papain is a plant enzyme obtained from the latex expelled by the papaya fruit (Carica papaya) on cutting through unripe fruit. It breaks down peptides and starches hydrolytically. It displays fibrinolytic properties (it dissolves blood clots) and radioprotective properties (it reduces the effect of ionising radiation on the body). Papain also has strong antibacterial properties.
Papain ist ein pflanzliches Enzym, das aus Latex gewonnen wird, das Papaya Carica papaya) nach dem Schneiden unreifer Früchte ausscheidet. Es spaltet hydrolytisch Peptide und Proteine. Es weist fibrinolytische Wirkungen (es löst Blutgerinnsel auf) und radioprotektive Wirkungen (es reduziert die Wirkung radioaktiver Strahlung auf den Körper) auf. Papain verfügt auch über eine starke antibakterielle Aktivität.
  3 Résultats www.forumdaily.com  
Sull'isola di Krk Quarnero vi offre un ristoro inaspettato dalla profondità – Valomet, l'unico spumante che matura sul fondo del mare. Sull'isola di Rab Quarnero vi aspetterà con il souvenir più raffinato, la torta di Rab la cui ricetta è segreta e custodita da molto tempo.
On the island of Krk, Kvarner offers a surprise from the deeps – Valomet, the world's only champagne which ripens at the sea floor. On the island of Rab, Kvarner welcomes you with its most delicious souvenir, the Rab Torte, the recipe for which is an ancient and well-kept secret. The rocky empire of Pag island will win you over with the unique aromatic cheese made only there, the defining delicacy of the Kvarner region.
Le Quarner vous offre le vin de Valomet, rafraîchissement inattendu qui mûrit dans le fond marin. Sur l'île de Rab on vous offrira la tarte de Rab dont la recette est un secret bien gardé. L'empire de pierre de l'île de Pag vous ravira par un goût aromatique du fromage de Pag, délice grâce à laquelle cet île est inscrit sur la liste gastronomique de Croatie.
Kvarner bietet Ihnen auf Krk eine ungwöhnliche Erfrischung aus den Tiefen an – Valomet, der einzige Schaumwein welcher am Grund des Meeres seine Reife erreicht. Auf der Insel Rab, erwartet Sie der Kvarner mit dem schmackhaftestem Souvenir, der Raber Torte, welches Rezept schon seit langer Zeit geheim ist. Die felsenreiche Insel Pag wird Sie mit dem Pager Käse gewinnen, einer Delikatesse welchen den Kvarner auf die Gastrokarte Kroatiens gebracht hat.
  goldaion.com  
La flessibilità e l’esperienza di una matura azienda a conduzione familiare insieme al nostro impegno costante in ricerca e sviluppo ci consentono di trovare sempre la soluzione giusta per ogni esigenza.
HUTTER ACUSTIX is a specialist company for all questions regarding acoustic solutions in new-build properties and for building renovation work. Through the flexibility and experience of an established and diversified family business as well as our continual Research & Development work, we can find the correct solution for every need. We combine design, technology and comfort into a unique overall concept in our design and planning of communication rooms. From consultancy through to realisation – all under one roof.
  hotxxxvideo.pro  
Dal 2006 a Nyon è stata responsabile della comunicazione e portavoce media per UEFA EURO nel 2008. In occasione di questi incarichi a livello internazionale matura il desiderio di impegnarsi in qualcosa che fosse lontano dalle luci della ribalta.
Pascale Vögeli est la directrice de la Fondation depuis janvier 2009. Après ses études de germanistique et de romanistique, elle entame son parcours professionnel au service presse du Cirque Knie, avant de prendre les rênes de la communication en matière de sponsoring sportif au Credit Suisse, puis de partir pour Turin en tant que responsable presse des Jeux olympiques d’hiver. A compter de 2006, elle a occupé la fonction de responsable de la communication et porte-parole de l’UEFA EURO 2008 à Nyon. C’est lors de ces missions pour des événements sportifs de dimension internationale qu’a mûri en elle l’envie de faire bouger les choses loin des projecteurs. L’engagement de la Fondation Cleven en faveur de la promotion de la santé chez les enfants est entré en résonnance avec la philosophie de cette ancienne joueuse de tennis de LNA: les paroles c’est bien, les actes c’est mieux!
Pascale Vögeli ist seit Januar 2009 Geschäftsführerin der Stiftung. Nach dem Studium begann die Germanistin und Romanistin ihren beruflichen Weg auf der Pressestelle des Circus Knie, wechselte danach als Kommunikationsverantwortliche zum Sportsponsoring der Credit Suisse und zog später als Pressechefin an die Olympischen Winterspiele nach Turin. Ab 2006 war sie in Nyon Kommunikationsverantwortliche und Mediensprecherin der UEFA EURO 2008. Während dieser Einsätze bei internationalen Sportanlässen reifte der Wunsch, abseits der grossen Sportbühnen etwas zu bewegen. Das Engagement der Cleven-Stiftung im Bereich Gesundheitsförderung im Kindesalter entspricht der Lebensphilosophie der ehemaligen NLA-Tennisspielerin: Worte sind gut, Taten besser!
  hillmont.com.ua  
Il vino è un blend di Sangiovese, Merlot e Cabernet Sauvignon. Ha aromi marcati di frutta matura con note di marasca; le spezie la fanno da padrone, con cacao, caffè e cannella. Al gusto è morbido e rotondo, con una buona acidità e sapidità.
Dans une terre riche en calcaire et en sable, nous avons décidé d’expérimenter ce trio de raisins qui fait preuve de caractère et de force. Le vin est un assemblage de Sangiovese, Merlot et Cabernet Sauvignon. Il possède des arômes marqués de fruit mûr avec des notes de griotte de marasca, qui est dominé par les épices, le cacao, le café et la cannelle. Il est souple et rond en bouche, avec une bonne acidité et saveur. Les vendanges sont faites à la main et trois vinifications différentes: la macération du Merlot est de 20 à 25 jours, celle du Cabernet de 20 à 25 jours et celle du Sangiovese de 15 à 18 jours. Après la fermentation, vient l’assemblage qui est ensuite affiné pendant minimum un an.
Mit einer kalk- und sandreichen Erde haben wir uns entschieden, es mit diesem Trauben-Trio zu versuchen, das Charakter und Kraft beweist. Der Wein ist ein Cuvée aus Sangiovese, Merlot und Cabernet Sauvignon. Er zeichnet sich aus durch deutliche Aromen reifer Früchte mit einer Spur von Kirschen und einer kräftigen Note nach Kakao, Kaffee und Zimt. Weicher und runder Geschmack mit einem guten Säuregehalt und Aromenvielfalt. Die Trauben werden von Hand gelesen und auf drei unterschiedliche Arten verarbeitet: bei Merlot beträgt die Maischestandzeit 20-25 Tage, bei Carbernet 20-25 Tage und bei Sangiovese 15-18 Tage. Nach der Gärung werden die Sorten gemischt und reifen dann mindestens ein Jahr lang.
  11 Résultats www.martin-membrane.de  
Ma, se c’è qualcosa che rende questa varietà particolarmente speziale, come non poteva essere in un altro modo considerando i suoi predecessori, è il suo sapore. La Bubba Cheese Auto ci regala un travolgente aroma di frutta matura con tocchi di gorgonzola, che di sicuro conquisterà i grower che apprezzano le sfumature organolettiche della cannabis.
Bubba Cheese Auto is a really exclusive autoflowering cannabis strain comprising the best of the cold and rainy England, and the best of the sunny California. Derived from an outstanding cross of a UK Cheese Auto and the almighty queen of Indica strains, Bubba Kush, this small but potent autoflowering plant is super-smelly, super-potent and far more productive than what one may expect when seeing her size.
La Bubba Cheese Auto est une variété de cannabis autofloraison très spéciale qui réunit le meilleur de l’Angleterre, froide et pluvieuse, et le meilleur de la Californie, ensoleillée. Fruit du croisement très célèbre entre une UK Cheese Auto et la puissante reine des Indica, la Bubba Kush, le résultat obtenu est une plante de petite taille mais puissante, autofloraison, très odorante et plus productive que l’on pourrait l’imaginer aux vues de sa taille.
Bubba Cheese Auto ist eine Autoflowering-Sorte ganz besonderer Art, die das Beste des kühlen, regnerischen Englands und des sonnigen Kaliforniens zusammenbringt. Aus der Begegnung zwischen einer UK Cheese Auto und der gewaltigen Königin der Indicas, Bubba Kush, erwuchs eine kleine Selbstblüher-Pflanze, die es in sich hat: Sie ist äußerst wohlriechend, hammerstark und viel produktiver, als man das angesichts ihrer Größe erwarten würde.
  www.context.cat  
Sono in particolare le batterie ricaricabili a essere considerate una tecnologia chiave per un utilizzo energetico ecocompatibile. Per il progresso degli apparecchi acustici una tecnica matura nella realizzazione degli accumulatori di energia costituisce un importante presupposto.
Les piles rechargeables représentent une technologie clé pour une utilisation énergétique écologique. Les accumulateurs d'énergie techniquement très élaborés constituent une condition préalable importante pour l'amélioration des appareils auditifs. Ils sont en effet les seuls à offrir des performances élevées dans le traitement du son ou l'atténuation des bruits.
Besonders wiederaufladbare Batterien gelten als Schlüsseltechnologie für umweltfreundliche Energienutzung. Für den Fortschritt bei Hörgeräten sind technisch ausgereifte Energiespeicher eine wichtige Voraussetzung. Erst diese ermöglichen so hohe Leistungen in Schallverarbeitung oder Lärmunterdrückung, wie sie heute möglich sind.
Una tecnología clave para un uso ecológico de la energía es principalmente la pila recargable. Para el avance tecnológico de los audífonos es sin duda una condición indispensable la acumulación técnicamente madura de la energía. Todo ello permite los elevados rendimientos en el procesamiento del sonido o la supresión de ruido que hoy son posibles.
Em especial as pilhas recarregáveis são a tecnologia crucial para o aproveitamento de energia amigo do ambiente. Para o progresso a nível dos aparelhos auditivos, um importante pressuposto é o acumulador de energia, tecnicamente aperfeiçoado. Somente estes possibilitam as mais elevadas performances de processamento do som ou de supressão de ruído, tal como são possíveis nos dias de hoje.
  2 Résultats bella-aurora-labs.com  
Concedete alla vostra pelle un impacco di bellezza fruttato e sensuale. Le mele sono ricche di vitamine, sostanze minerali, pectine e cere; un frutto ideale per la rigenerazione e la cura della pelle matura.
Dieses ganzheitliche Bade-, bzw. Packungserlebnis beginnt mit einem anregenden Wechselfußbad und endet mit einem entgiftenden Leberwickel. Ein sinnlich fruchtiges Schönheitsbad. Äpfel und Hagebutten sind die idealen Früchte für die Regeneration und Pflege der feuchtigkeitsarmen und gestressten Haut. Durch diese einzigartige Kombination kann die Zellregeneration gefördert werden und die Haut wird intensiv mit Feuchtigkeit versorgt.
  www.anphugia.com.vn  
Con i suoi meravigliosi colori l'autunno è una festa della natura tutta da vivere. I contadini raccolgono la frutta matura, si arrostiscono le castagne e si assaggia il mosto fresco e il vino nuovo.
Autumn in South Tyrol impresses with a striking blaze of colours and provides a special nature experience. The farmers harvest the fruit, chestnuts are roasted, fresh must and new wine is tasted.
Der Herbst mit seiner bunten Blätterpracht ist ein Naturerlebnis besonderer Art. Die Bauern ernten das Obst, es werden Kastanien gebraten, frischer Most und neuer Wein verkostet.
  www.kendris.com  
Con la sua tonalità matura e di un marrone dorato e la sua accentuata venatura, il legno di rovere trasmette una bellezza intramontabile che si adatta a qualsiasi design di arredamento, dal classico al moderno.
With its rich golden brown colouration and distinctive grain, oak wood displays a timeless elegance that perfectly complements every interior design – from classic to contemporary. Its elegance hides how robust it is: There is hardly a wood with greater strength and elasticity than oak. Oak is therefore one of the most popular wood types for floor coverings.
Avec ses teintes matures, aux nuances or brun, et son veinage marqué, le bois de chêne diffuse une beauté intemporelle, parfaitement adaptée à n’importe quel style d’aménagement, classique comme moderne. Son élégance masque avec raffinement sa grande solidité : rares sont les bois aussi robustes et souples. Tous ces aspects font que le chêne est l’une des essences les plus populaires pour les planchers en bois.
  5 Résultats www.istria-gourmet.com  
La scapola, tra l’altro, pur essendo più piccola del prosciutto, ha le stesse proprietà pocanzi enunciate. Essendo più piccola e con più ossa, matura prima, ed è pronta da consumarsi, di regola, per Pasqua.
The alternative for the ham was the špaleta, the shoulder joint, the front pig’s trotter, the little ham. Like in the slavonian cuisine there are the kulen (type of flavored sausage made of minced pork) and the kulenova seka (literally kulen's little sister; when the kulen meat is stuffed into a smaller intestine), the same relationship exists between the ham and the shoulder joint; which, even though smaller, is of the same quality as the ham. Due to the fact that it is smaller and with more bones, it matures earlier and is traditionally consumed during Easter. Nowadays, there are some ten valid ham producers in Istria, and from the bordering Slovenia come few kinds of industrially produced ham named - istrian, but all those are far from being authentic.
Pršut je statusni simbol istarske kužine, on je u prošlosti bio i platežno sredstvo za liječnika, advokata, veterinara, za zlu ne trebalo. Jeo se rijetko u dnevnim kućnim obrocima (evo uobičajene pošalice koja svjedoči o tome, ako bi neko dijete poželjelo pršuta, onda bi mu se reklo: "Mali, ko ćeš pršuta, popadi se za guzicu!"), izuzetak su bila slavlja, svadbe, dolasci gostiju.
  3 Résultats www.pep-muenchen.de  
Ogni vero cristiano è stato riempito di vita eterna. Essa è stata piantata nel nostro corpo mortale, come un seme in continua maturazione. Dentro di noi è come un processo di continua crescita, di continua espansione, fino al punto in cui deve liberarsi dal guscio per trasformarsi in una nuova forma di vita.
Setiap umat Kristiani yang sejati telah dijiwai dengan hidup kekal. Benih ini ditanam di dalam tubuh fana kita yang terus menerus memudar. Ini terdapat di dalam kita yang terus bertumbuh, terus berkembang dan membangun — dan pada akhirnya harus keluar dari bungkus tempurung menjadi suatu bentuk kehidupan yang baru. Kehidupan mulia yang dari Allah ini berada di dalam kita yang terus-menerus menekan dinding tempurung, dan dalam sesaat saja kuasa kebangkitan itupun menjadi matang, dan tempurung pun pecah. Perlindungan buatan itupun rusak, dan seperti anak ayam yang baru lahir, jiwa kita dibebaskan dari penjara tempurung itu. Puji Tuhan!
  www.helsana.ch  
Lei è una persona matura e quindi sa che, nei periodi difficili della vita, è soprattutto l'atteggiamento interiore a fare la differenza. Non si lasci sopraffare dai bei ricordi della vita che ha trascorso nella sua casa, ma cerchi anche di guardare avanti.
As a mature individual, you know that in difficult situations in life it is vital to have the right attitude. Hold on to your memories of life in your own home, but look to the future too.
Grâce à votre expérience de vie, vous savez que votre attitude est déterminante pour faire face à l’adversité. N’acceptez pas que l’on vous prive des bons souvenirs qui agrémentaient votre foyer, mais n’oubliez pas non plus d’aller de l’avant..
Als gereifte Persönlichkeit wissen Sie, dass es in schwierigen Lebenssituationen vor allem auch auf die innere Einstellung ankommt. Lassen Sie sich die schönen Erinnerungen an Ihr Leben in den eigenen vier Wänden nicht nehmen, aber schauen Sie auch nach vorn.
  www.hfre.com.hk  
Calde e versatili come le castagne che arrostiscono sul fuoco, dolci come il sapore dell’uva matura: sono così le scarpine firmate Living Kitzbühel dedicate ai più piccoli. Perfettamente in tinta con la stagione autunnale è la nuova tonalità vinaccia, un colore classico ma grintoso che dona stile ed eleganza ad ogni occasione.
Warm wie die Kastanien, die über dem Feuer braten, süß wie der Geschmack von reifen Trauben: So sind die neuen Schuhmodelle von Living Kitzbühel für die Kleinsten. Perfekt auf den Herbst abgestimmt, ist der neue Farbton Weinrot, eine klassische und zugleich kämpferische Farbe, welche jedem Auftritt Eleganz und Glamour verleiht. Das Unisexmodell aus Veloursleder zeichnet sich durch besondere Raffinesse aus - mit Lyralochungen und einem wolligen Innenfutter, das einen idealen farblichen Kontrast bildet.
  4 Résultats www.hotelslignanosabbiadoro.com  
Un abbinamento classico è con il Friuli Colli Orientali DOC Friulano, vino dal profumo leggermente aromatico, intenso, con note speziate. Al gusto è morbido, persistente, con sensazioni fruttate che ricordano la pera matura.
A classic pairing is with Friuli Colli Orientali CDO Friulano, a wine with a slightly aromatic, intense aroma and spicy notes. It is soft, persistent, with fruity sensations reminiscent of ripe pear on the palate.
Appariement classique avec le Friuli Colli Orientali DOC Friulano, vin au nez légèrement aromatique, intense, aux notes épicées. Saveur souple et de bonne longuer en bouche, aux notes fuités de poire mûre.
Eine klassische Kombination ist der Friuli Colli Orientali DOC Friulano, ein Wein mit einem leicht aromatischen und intensiven Aroma und würzigen Noten. Geschmeidig und anhaltend im Geschmack mit fruchtigen Empfindungen, die an eine reife Birne erinnern.
  3 Résultats sicilia.indettaglio.it  
Segue il quarto ordine di vasche di evaporazione, costituito dalle vasche "calde" che alla fine danno acqua fatta, matura per la deposizione del cloruro di sodio.
A fourth order of evaporation basins follow this one, it is constituted from warm basins which at the end give "mature" water ready for the sodium chloride deposition.
  www.agr-music.com  
Nel Regno Unito, si prevede che l’audience di ascoltatori via DAB superi il 50% quest’anno, cosa che in definitiva porrà fine al supporto alla radio AM/FM analogica, seguendo l’esempio dello spegnimento regione per regione della radio analogica attuato dalla Norvegia a partire dall’anno scorso. Questi cambiamenti fanno sorgere ulteriori opportunità nell’ambito della radio digitale – e un’audience matura – per i buyer.
Au Royaume-Uni, l’audience à l’écoute de la DAB devrait dépasser la barre des 50% cette année. À terme, cela signifiera la fin de la prise en charge des radios AM/FM analogiques : la fermeture région par région de la radio analogique en Norvège depuis l’année dernière n’est que le début. Ces changements font naître de nouvelles opportunités dans l’audio digital et promettent des audiences riches aux acheteurs.
In Großbritannien folgt das Publikum der DAB-Hörer dem Beispiel Norwegens, bei der regionenweisen Abschaltung des analogen Radios, seit letztem Jahr – was das Ende des analogen Radios einläuten wird. Diese Veränderungen eröffnen für Käufer weitere Geschäftschancen im Bereich Digital Audio sowie den Zugang zu einem informierten Publikum.
En el Reino Unido, se prevé que los oyentes de DAB alcanzarán el 50 % este año, lo cual a la larga provocará el fin de la oferta de radio AM/FM analógica siguiendo el ejemplo de Noruega, que el año pasado inició el apagón de la radio analógica región por región. Estos cambios están suscitando otras oportunidades de audio digital —y una audiencia madura— para los compradores.
  7 Résultats arabic.euronews.com  
Matura fa il bis a Sapporo, mentre Ito lascia tutti senza parole
France and Africa call for international aid in Mali
Warten auf Nachschub für Soldaten in Mali
los comicios en Baja Sajonia inauguran el año electoral alemán
Eleições na Baixa Saxónia são teste para Merkel e Steinbruck
تتويج مستحق للفرنسيين “سيريل ديبري” و“بيترأنسال” في رالي داكار
اسلالوم مردان را اسکی باز آلمانی فتح کرد
Малі: іноземних військ стає дедалі більше
  2 Résultats www.suedtirols-sueden.info  
In Alto Adige si coltivano circa 20 varietà di mele, di cui tredici hanno conquistato la denominazione IGP (indicazione geografica protetta) che ne garantisce la qualità controllata. La Golden Delicius IGP è la mela più coltivata: matura, ha un gusto molto dolce, leggermente acidulo, con un aroma di anice, cannella, miele e pera.
Knapp 20 Apfelsorten, 13 davon mit der Ursprungsbezeichnung g.g.A. „geschützte geografische Angabe“, werden in Südtirol angebaut. Diese Bezeichnung ist Garant für die geprüfte Qualität des Südtiroler Apfels. Der Golden Delicious g.g.A. ist der meistangebaute Apfel: Er schmeckt im reifen Zustand sehr süß, hat wenig Säure und ein Aroma von Anis, Zimt, Honig und Birne.
  blog.local.ch  
Questa in realtà è più che altro un’eccezione. Spesso ci vuole molto tempo, pazienza e anche il giusto spazio affinché un’idea si compia del tutto e sia finalmente matura per sfociare in un progetto professionale.
People often believe that good song ideas just fall onto your lap, or come to mind like a flash of inspiration, but that’s rarely the case. It usually takes a lot of time, patience and definitely a certain amount of freedom to let an idea form and mature fully to the point where it can be recorded professionally. The basic structure of our songs – all originals – mostly come from me, then the band get together for the fine-tuning. The thoughtful lyrics are mainly penned by Jonas Gloor.
Oft herrscht der Glaube, gute Songideen fielen einfach in den Schoss oder kämen einem wie Geistesblitze in den Sinn. Dies ist jedoch eher die Ausnahme. Oft braucht es viel Zeit, Geduld und eben auch den nötigen Freiraum, bis eine Idee vollständig und schliesslich ausgereift genug ist um sie professionell aufzunehmen. Das Grundgerüst unserer Songs – allesamt Eigenkompositionen –  kommt meist von mir, am Feinschliff arbeitet dann die ganze Band. Die Texte mit einem Hang zur Nachdenklichkeit stammen mehrheitlich aus der Feder von Jonas Gloor.
  2 Résultats www.ocso.org  
Articolo 40: … … “con nostra decisione e con conoscenza sicura, dopo matura deliberazione e in virtù del nostro potere apostolico, con le presenti approviamo e confermiamo in tutto gli articoli di cui sopra; vi aggiungiamo la forza di una stabilità perpetua e inviolabile e ordiniamo che siano fermamente e inviolabilmente mantenuti nell’intero Ordine di Cîteaux, sia nel regno di Francia che negli altri regni e province, da tutti i religiosi, sia della Comune che della Stretta Osservanza e lo ordiniamo sotto le pene contenute nella Regola (…)”.
Article 39 :  “And so that in the future everyone everywhere will live under a single rule, with the same charity and with identical customs, and so that all those of either sex belonging to the Order know what constitutes a stricter Observance (apart from the abstinence of meat) a short, clear compilation and resumé will be made of all the apostolic constitutions and statutes which have not been repealed by contrary usage or for some other reason (…)
Article 40 : … « de notre propre mouvement et de science certaine, après mûre délibération et en vertu de notre pouvoir apostolique, par les présentes nous approuvons et confirmons en tout les articles ci-dessus ; nous y ajoutons la force d’une stabilité perpétuelle et inviolable et nous ordonnons qu’ils soient fermement et inviolablement gardés dans l’Ordre entier de Cîteaux, tant dans le royaume de France que dans les autres royaumes et provinces, par tous les religieux tant de la Commune que de la Stricte Observance et nous l’ordonnons sous les peines contenues dans la Règle (…) ».
Artikel 40: (…) Deshalb genehmigen und bestätigen wir, aus eigenen Antrieb und sicherer Kenntnis, nach reiflicher Beratung und kraft unserer Apostolischen Vollmacht, durch gegenwärtiges Schreiben  in allem die oben angeführten Artikel; wir fügen dem die Kraft einer fortdauernden und unverbrüchlichen Beständigkeit hinzu und schreiben vor, dass sie fest und unverbrüchlich gehütet werden sollen im ganzen Orden von Cîteaux, sowohl in Frankreich als auch in den anderen Ländern und Provinzen, von allen Ordensleuten der Allgemeinen wie auch der Genauen Observanz, und wir befehlen es unter den in der Regel enthaltenen Strafen (…).
Artículo 40:  ... “Por lo cual por motu propio, con conocimiento cierto y madura deliberación y con la plenitud de la potestad Apostólica, aprobamos y ratificamos el tenor de los precedentes artículos de reforma en todo y por todo, y les añadimos vigor perpetuo e inviolable y en toda la Orden cisterciense, tanto en el reino de Francia como en los otros reinos y provincias; mandamos que todos los religiosos sean de la Común o de la Estrecha Observancia, los observen firme e inviolablemente, bajo las penas señaladas en la Regla.”
Artikel 40 : […] uit eigen beweging en ten volle overtuigd, na rijp beraad en uit kracht van onze apostolische bevoegdheid, keuren wij bij dezen alle bovenstaande artikels goed en bevestigen ze. Wij voegen er de kracht aan toe van een altijddurende, onschendbare stabiliteit en wij gelasten dat deze artikels krachtig en ongeschonden nageleefd worden in heel de Orde van Cîteaux, zowel in het koninkrijk Frankrijk als in de andere koninkrijken en provincies, door alle religieuzen zowel van de Gewone als van de Strikte Observantie. Wordt dit alles niet nagevolgd, dan staan daarop de straffen die de Regel voorziet [...].
  4 Résultats www.kazantipvoyage.com  
Bouquet: profumi floreali con note di frutta matura
Geruch: blumiger Duft mit Noten an reifen Früchten
  9 Résultats www.hotelkrasicki.pl  
Il vino matura in barriques di rovere europeo per 8 mesi, prima dell’assemblaggio e dell’imbottigliamento, acquisendo complessità e corpo. Potenziale invecchiamento: da 7 a 9 anni.
The wine is aged in European oak barriques for 12 months before being bottled, adding complexity and body to this Pinot Noir. Ageing Potential: 7 to 9 years.
Der Wein wird vor der Abfüllung in europäischen Eichenfässern für 12 Monate gereift, was Komplexität und Körper zu diesem Pinot Noir hinzufügt. Reifungs-Potenzial: 7-9 Jahre.
  3 Résultats numismatics.org  
La frutta sui rami bassi matura in modo omogeneo
Fruit on lower branches are naturally colored
  polyglotclub.com  
Uno sguardo ad un 2017 di successoIl nostro Lagrein Riserva Abtei Muri DOC 2014 eletto più volte vino d’eccellenzaIl nostro Lagrein Riserva Abtei Muri DOC matura nei due vigneti del convento nello storico quartiere di Gries-Moritzing.
2017: a successful year in retrospectSeveral top awards for our Lagrein Riserva Abtei Muri DOC 2014The grapes for the Lagrein Riserva Abtei Muri DOC grow in the two monastery vineyards in the historical quarter of Gries-Moritzing. The wine is the product of decades of living passion for Lagrein and is doubtless one of the most successful and also ...Show details
Januar 2018Rückblick auf ein erfolgreiches Jahr 2017Unser Lagrein Riserva Abtei Muri DOC 2014 mehrfach zum Spitzenwein gekürtUnser Lagrein Riserva Abtei Muri DOC reift in den zwei klösterlichen Weinbergen im historischen Viertel Gries-Moritzing heran. Er ist das Ergebnis jahrzehntelanger, gelebter Leidenschaft für den Lagrein und wohl eine der authentischsten und ...Mehr
  www.pecheur.com  
Un luogo pensato quindi per guardare al domani, a una Corradi più matura: alla Corradi che vogliamo e che stiamo costruendo già da oggi.
Une usine conçue pour regarder vers l'avenir, vers une Corradi plus mature : vers la Corradi que nous voulons et que nous sommes en train déjà de faire aujourd'hui.
  www.fondationavril.org  
Dopo 12 anni di collaborazione, le due società hanno concordato che ICSI è abbastanza matura per diventare indipendente. Sotto la piena proprietà di IHI, ICSI ora cercherà di collaborare con altre aziende all'interno del gruppo IHI al fine di ampliare l'attività nel settore dei turbocompressori del gruppo IHI, allargandone la portata "dall'Europa al Mondo".
After 12 years of collaboration, the two companies have agreed that ICSI has matured enough to become independent. Under the full ownership of IHI, ICSI will now seek to collaborate with other subsidiaries within IHI group in order to expand IHI's group turbocharger business from "Europe to the World".
  www.coloursofistria.com  
Degrassi Terre Bianche Cuvée Blanc- la nota iniziale di frutta tropicale si trasforma poi in pesca matura; morbido e caldo, ma anche fresco e facile da bere, si sposa ottimamente con i molluschi alla busara (piatto tipico ...
Hrana i vino oduvijek su bili sjajan par: kad se pojave jedno bez drugoga, kao da nisu potpuni. Zato smo odabrali neka od najboljih istarskih vina i sljubili ih s najukusnijim specijalitetima regije. Sve što trebate je doći u Istru i uživati - u jednome i drugome. Degrassi Malvazija Bomarchese - ova voćna Malvazija s dominantnim okusom zelenih jabuka i blagim notama bijelog cvijeća idealno paše uz školjke, kamenice koje se poslužuju uz kap maslinovog ulja, ribu i bijelo meso. Degrassi Terre Bianche Cuvee Blanc - na početku daje okus ...
Hrana in vino sta bila od nekdaj najboljši par: če se pojavita drug brez drugega, kot da nista popolna. Zato smo izbrali nekatera izmed najboljših istrskih vin in jih združili z najokusnejšimi specialitetami regije. Vse, kar morate narediti, je, da pridete v Istro in uživate — v prvem in drugem. Bela vina Degrassi Malvazija Bomarchese- ta sadna malvazija s prevladujočim okusom zelenih jabolk in nežnimi notami belega cvetja se izvrstno dopolnjuje s školjkami ostrigami, ki jih postrežejo s kapljico olivnega olja, ribo in belim mesom. ...
  www.velona.gr  
In generale, le esposizioni agli impianti di trasmissione fissi sono fortunatamente basse e con un tale livello di esposizione, dal punto di vista scientifico, non sono state finora accertate ripercussioni sulla salute. Pero mancano praticamente del tutto osservazioni di lungo periodo basate su una metodologia matura.
This report updates the assessment of the health effects of high-frequency radiation based on newly published studies on human beings in the period from October 2006 to December 2012. Generally speaking, exposure to high-frequency radiation from fixed transmitters is pleasingly low, and at this exposure level no harmful effects on health have been scientifically established to date. However, there are almost no methodologically sound long-term observations. It is therefore not possible to make a reliable assessment of any potential long-term risks at this time.
Der vorliegende Synthesebericht enthält die aktualisierte Bewertung der gesundheitlichen Auswirkungen hochfrequenter Strahlung, gestützt auf die von Oktober 2006 bis Dezember 2012 neu publizierten Humanstudien. Die Expositionen durch ortsfeste Sendeanlagen sind generell erfreulich niedrig, und bei diesem Belastungsniveau wurden bisher keine gesundheitlichen Auswirkungen wissenschaftlich nachgewiesen. Es fehlen jedoch methodisch ausgereifte Langzeitbeobachtungen praktisch vollständig. Eine verlässliche Aussage über allfällige Langzeitrisiken ist deshalb zurzeit nicht möglich.
  www.treffpunkt-arbeit.ch  
I provvedimenti di formazione permettono di aggiornare le proprie conoscenze professionali: I provvedimenti di occupazione consentono di avere un impiego per un periodo limitato e di ampliare le proprie competenze. Per coloro che tengono un piede nel mercato del lavoro il reinserimento è più facile; ciò vale per tutte le persone in cerca d'impiego, ma in particolar modo per i lavoratori in età più matura.
Mesures de formation et d'occupation: La participation à une mesure de formation peut vous aider à actualiser vos connaissances professionnelles. Quant aux mesures d'occupation, elles vous offrent l'occasion de travailler pendant une certaine période, vous permettant ainsi de développer vos compétences. Et ce qui vaut pour toutes les personnes à la recherche d'un emploi est d'autant plus vrai pour les personnes d'âge mûr : le retour dans le monde du travail est plus facile si on y a toujours gardé un pied ! Un visage connu constitue une meilleure carte de visite qu'une simple année de naissance, et ouvre davantage de perspectives.
Bildungs- und Beschäftigungsmassnahmen: Sie können Ihre beruflichen Kenntnisse durch den Besuch einer Bildungsmassnahme aktualisieren. Beschäftigungsmassnahmen bieten Ihnen zeitlich begrenzte Arbeitsgelegenheiten und tragen dazu bei, Ihre Kompetenz weiterzuentwickeln. Für alle Stellensuchenden gilt es, für ältere ist es noch wichtiger: Am besten kommt wieder in die Arbeitswelt, wer schon drinnen ist. Sobald eine Person ein Gesicht und nicht nur einen Jahrgang hat, ist die Situation wesentlich aussichtsreicher.
  86 Résultats www.bimcollab.com  
Coppia matura con figlia adulta e 2 piccoli cani amichevoli. Viviamo in una tranquilla zona residenziale vicino al cimitero di Glasnevin e ai giard...
Mature couple with adult daughter and 2 small friendly dogs. We live in a quiet residental area beside glasnevin cemetery and botanic gardens. Ther...
Couple d'âge mûr avec une fille adulte et 2 petits chiens amicaux. Nous vivons dans une zone résidentielle calme à côté du cimetière Glasnevin et d...
Älteres Paar mit erwachsenen Tochter und 2 kleine freundliche Hunde. Wir leben in einer ruhigen Wohngegend neben Glasnevin Friedhof und botanischen...
Pareja madura con hija adulta y 2 pequeños perros amistosos. Vivimos en una zona residencial tranquila junto al cementerio glasnevin y los jardines...
  www.area-lavoro.ch  
I provvedimenti di formazione permettono di aggiornare le proprie conoscenze professionali: I provvedimenti di occupazione consentono di avere un impiego per un periodo limitato e di ampliare le proprie competenze. Per coloro che tengono un piede nel mercato del lavoro il reinserimento è più facile; ciò vale per tutte le persone in cerca d'impiego, ma in particolar modo per i lavoratori in età più matura.
Mesures de formation et d'occupation: La participation à une mesure de formation peut vous aider à actualiser vos connaissances professionnelles. Quant aux mesures d'occupation, elles vous offrent l'occasion de travailler pendant une certaine période, vous permettant ainsi de développer vos compétences. Et ce qui vaut pour toutes les personnes à la recherche d'un emploi est d'autant plus vrai pour les personnes d'âge mûr : le retour dans le monde du travail est plus facile si on y a toujours gardé un pied ! Un visage connu constitue une meilleure carte de visite qu'une simple année de naissance, et ouvre davantage de perspectives.
Bildungs- und Beschäftigungsmassnahmen: Sie können Ihre beruflichen Kenntnisse durch den Besuch einer Bildungsmassnahme aktualisieren. Beschäftigungsmassnahmen bieten Ihnen zeitlich begrenzte Arbeitsgelegenheiten und tragen dazu bei, Ihre Kompetenz weiterzuentwickeln. Für alle Stellensuchenden gilt es, für ältere ist es noch wichtiger: Am besten kommt wieder in die Arbeitswelt, wer schon drinnen ist. Sobald eine Person ein Gesicht und nicht nur einen Jahrgang hat, ist die Situation wesentlich aussichtsreicher.
  jobs.bruxelles.be  
Si ottiene facendo cuocere i grappoli d’uva; dopodiché segue un fermento lungo e naturale. Matura per anni in botti di quercia, ciliegio o di castagno fino a quando diventa una vera e propria rarità della cucina italiana.
Geliebter DON DANIELE. Biologisch zertifiziert; eine unverwechselbare Exklusivität. Erst wird er aus gekochtem Traubenmost gewonnen. Dann durchläuft er einen geduldigen, natürlichen Gärvorgang. Jahrelang reift er in Eichen-, Kirschen- oder Kastanienfässern zu einer echten Rarität der italienischen Küche heran. Aceto Balsamico – bekannt für seine ausgesprochen hohe Qualität und dem unverwechselbar fruchtigen Geschmack. Davon dürfen Sie sich jetzt gerne selbst überzeugen.
  www.espace-emploi.ch  
I provvedimenti di formazione permettono di aggiornare le proprie conoscenze professionali: I provvedimenti di occupazione consentono di avere un impiego per un periodo limitato e di ampliare le proprie competenze. Per coloro che tengono un piede nel mercato del lavoro il reinserimento è più facile; ciò vale per tutte le persone in cerca d'impiego, ma in particolar modo per i lavoratori in età più matura.
Mesures de formation et d'occupation: La participation à une mesure de formation peut vous aider à actualiser vos connaissances professionnelles. Quant aux mesures d'occupation, elles vous offrent l'occasion de travailler pendant une certaine période, vous permettant ainsi de développer vos compétences. Et ce qui vaut pour toutes les personnes à la recherche d'un emploi est d'autant plus vrai pour les personnes d'âge mûr : le retour dans le monde du travail est plus facile si on y a toujours gardé un pied ! Un visage connu constitue une meilleure carte de visite qu'une simple année de naissance, et ouvre davantage de perspectives.
Bildungs- und Beschäftigungsmassnahmen: Sie können Ihre beruflichen Kenntnisse durch den Besuch einer Bildungsmassnahme aktualisieren. Beschäftigungsmassnahmen bieten Ihnen zeitlich begrenzte Arbeitsgelegenheiten und tragen dazu bei, Ihre Kompetenz weiterzuentwickeln. Für alle Stellensuchenden gilt es, für ältere ist es noch wichtiger: Am besten kommt wieder in die Arbeitswelt, wer schon drinnen ist. Sobald eine Person ein Gesicht und nicht nur einen Jahrgang hat, ist die Situation wesentlich aussichtsreicher.
  www.stillfoerderung.ch  
Ma se in questo periodo vostro figlio vuole provare alimenti solidi oppure voi desiderate dargli dei cibi complementari (ad es. quando siete assenti o avete la sensazione che il bebè ha bisogno di ulteriori alimenti) allora potete farlo. Tuttavia non prima della fine della 17ª settimana e scegliendo degli alimenti adeguati a questa fase precoce della vita e alla mucosa intestinale non ancora completamente matura.
Tant que l’allaitement fonctionne sans problèmes, il n’y a aucune nécessité de proposer d’autres aliments ou boissons pendant les six premiers mois. Si votre enfant montre de l’intérêt pour les aliments solides ou que vous souhaitez lui donner autre chose que du lait maternel (p. ex. pour compenser votre absence ou parce que vous avez le sentiment qu’il en a besoin), ce n’est pas défendu. Ne commencez pas avant qu’il ait atteint l’âge de 17 semaines révolues et choisissez des aliments adaptés à cet âge et qui sont tolérés par la muqueuse intestinale du petit enfant.
Wenn sich bei Ihnen das Stillen gut eingespielt hat, besteht in den ersten sechs Lebensmonaten keine Notwendigkeit, andere Nahrung oder Flüssigkeit anzubieten. Zeigt Ihr Kind vor dieser Zeit, dass es feste Kost probieren möchte oder möchten Sie vor diesem Zeitpunkt Beikost geben (z. Bsp. um Ihre Abwesenheit zu überbrücken oder wenn Sie das Gefühl haben, dass Ihr Kind zusätzliche Nahrung braucht), dann ist dies möglich. Sie sollten dies jedoch nicht vor der vollendeten 17. Woche tun und Nahrungsmittel wählen, die für diesen frühen Lebensabschnitt und die noch nicht voll ausgereifte Darmschleimhaut geeignet sind.
  1x2stats.com  
E infine, la “Malvasia delle Lipari”, un vino passito tipico delle isole Eolie ricco di intensi sentori ( fichi secchi, datteri, albicocca matura, miele e spezie dolci), una vera delizia per il palato, ideale per accompagnare il dolce o anche dei formaggi.
And finally, the “Malvasia delle Lipari”, a dessert wine typical of the Aeolian islands, full of the intense scents of dried figs, dates, ripe apricot, honey and sweet spices, a real treat for the palate, ideal to accompany the dessert or even cheeses.
Et enfin, la « Malvasia delle Lipari », un vin doux typique des îles Éoliennes pleines de parfums intenses (figues séchées, des abricots mûrs, miel et épices douces), un vrai régal pour le palais, idéal pour accompagner les sucreries ou les fromages.
  2 Résultats sensiseeds.com  
In mancanza delle estati più lunghe e più calde del continente indiano delle zone tropicali ed equatoriali dove (rispettivamente) l'Indica e la Sativa si sono evolute, la loro parente non ha avuto il lusso di poter aspettare il cambiamento di cicli di luce che segnala l'inizio dell'estate per iniziare la fioritura - il tempo infatti poteva essere abbastanza freddo da uccidere le piante prima che potessero avere luogo l'impollinazione e l'inseminazione. Invece, doveva iniziare a fiorire appena era abbastanza matura, per avere il tempo di completare il ciclo riproduttivo e produrre nuovi semi.
This essential characteristic evolved as a necessity for survival in the harsh, inhospitable areas of central Russia where Cannabis Ruderalis, the original autoflowering strain that bred this almost magical ability, originated. Lacking the longer, warmer summers of the Indian continent or the tropical and equatorial zones where (respectively) Indica and Sativa evolved, their relative did not have the luxury of being able to wait for the change in light cycles that signal the beginning of summer to start flowering - the weather would become cold enough to kill the plants before pollination and seeding could take place. Instead, it had to begin flowering as soon as it was old enough in order to have enough time to complete the reproductive cycle and make new seeds. Breeders immediately saw the advantage of this for other strains, and began breeding seeds with this ability to ‘auto flower’.
Dieser entscheidende Charakterzug ist aus der Notwendigkeit heraus entstanden, in rauen, unwirtlichen Gegenden Zentralrusslands überleben zu müssen. Cannabis Ruderalis als ursprüngliche Autoflowering Sorte hat sich diese beinah zauberhafte Fähigkeit angeeignet, um wieder und wieder neue Cannabis-Generationen entstehen zu lassen. Durch den Mangel an langen, warmen Sommern des indischen Kontinents oder an tropischen, äquatorialen Zonen, wo sich Indicas und Sativas entsprechend entwickeln, konnte die verwandte Ruderalis nicht den Luxus genießen, auf die Veränderung der Lichtzyklen warten zu können, die den Sommer und somit den Beginn der Blüte einläuten. Das Wetter kann teilweise sogar so kalt werden, das es die Pflanzen umbringt, bevor diese mit Blütenstaub befruchtet und angesät werden. Stattdessen musste die Ruderalis zu blühen beginnen, sobald die Pflanze alt genug war, um genügend Zeit zu haben, den kompletten Fortpflanzungszyklus durchschreiten und neue Samen bilden zu können. Züchter haben in diesen Besonderheiten selbstverständlich sofort Vorteile für andere Sorten erkannt und Hanfsamen erschaffen, welche die Fähigkeit „selbst zu blühen“ besitzen.
Esta característica esencial evolucionó como una necesidad para la supervivencia en las zonas ásperas e inhóspitas de Rusia central, donde se originó el Cannabis Ruderalis, la variedad autofloreciente original que crió esta habilidad casi mágica. Al carecer de los veranos cálidos del continente indio y de las zonas ecuatoriales y tropicales donde (respectivamente) evolucionaron la Indica y la Sativa , esta pariente no tenía el lujo de poder esperar al cambio de ciclos de luz que señala el comienzo del verano para iniciar la floración. De hecho, el clima podía ser lo suficientemente frío como para matar a las plantas antes de que tuviesen lugar la polinización y la siembra . En su lugar, debía comenzar a florecer en cuanto fuera lo suficientemente grande como para tener tiempo suficiente para completar el ciclo reproductivo y crear nuevas semillas. Los criadores vieron inmediatamente la ventaja que esto suponía para otras variedades y comenzaron a criar semillas con esta capacidad de 'autoflorecer'.
Deze essentiële karaktereigenschap is ontstaan als een noodzakelijke overlevingstechniek in de ruige, onherbergzame gebieden van Centraal-Rusland waar Cannabis Ruderalis vandaan komt; de originele autoflowering soort wiens eigenschap is gebruikt tijdens het veredelen. In en nabij India en in de tropische gebieden en landen rondom de evenaar (waar respectievelijk indica en sativa vandaan komen) is het de verandering in de lichtcyclus die de start van de zomer kenmerkt. Hun familie uit het noorden heeft deze luxe niet; de weersomstandigheden zouden al te koud kunnen worden waardoor bevruchten en zaaien niet meer mogelijk is. Daarom hebben deze planten een eigenschap ontwikkeld die het mogelijk maakt om zelfstandig te gaan bloeien zodat er genoeg tijd is om de voortplantingscyclus af te ronden en nieuwe zaden te maken. Veredelaars erkenden deze eigenschap en zagen de mogelijkheden voor andere soorten. Inmiddels zijn diverse variëteiten veredeld met het vermogen om automatisch te bloeien.
Ta zasadnicza cecha powstała w odpowiedzi na potrzebę przetrwania w surowych i nieprzyjaznych obszarach środkowej Rosji, skąd pochodzi Cannabis Ruderalis – oryginalna odmiana samodzielnie kwitnąca, której zawdzięczamy tę, niemal magiczną, zdolność. W obliczu braku długich i ciepłych okresów letnich, których nie brakuje na subkontynencie indyjskim, skąd pochodzi indika, ani w strefach tropikalnych i równikowych, ojczyźnie sativy, spokrewniona z nimi odmiana nie mogła sobie pozwolić na wyczekiwanie na zmiany w cyklach świetlnych oznaczające początek lata i dające sygnał do rozpoczęcia kwitnienia. Pogoda mogła szybko się zmienić i przynieść zimno wystarczające do zabicia roślin przed zapyleniem i wydaniem nasion. Aby móc wypełnić cykl reprodukcyjny i wydać nowe nasiona, roślina musiała zacząć kwitnienie zaraz po osiągnięciu dojrzałości. Hodowcy zauważyli, że ta cecha dobrze się sprawdzi w przypadku innych odmian i rozpoczęli hodowlę nasion zdolnych do samodzielnego kwitnienia.
  2 Résultats www.restoquebec.ca  
- Se l’esercizio dell’autorità si manifesta in un modo antievangelico, come nel dominio o nel potere, invece che nel servizio. Se cadiamo, da una parte, nel paternalismo o maternalismo e, dall’altra, nell’infantilismo. Se non ci sforziamo di vivere una relazione matura, responsabile, collaboratrice e disponibile.
- If the economic level that we allow ourselves has little to do with the vow of poverty, with the level of our simple people; or manifests itself in an attitude of "everything I get is owed me", or a lack of awareness of what it means to earn our bread by the sweat of our brows, of the cost of real life and that "money does not grow on trees".
-    Si l’exercice de l’autorité se manifeste en quelque chose si anti – évangélique  comme la domination ou le pouvoir, au lieu de devenir un service. Si nous succombons, d’une part, dans le paternalisme ou maternalisme  et, d’autre part, dans l’infantilisme. Si nous ne nous efforçons pas  à vivre  une relation mature, responsable, collaboratrice et disponible.
Am 2. Februar haben wir den „Welttag des Ordenslebens“ gefeiert, und dieses Jahr werden wir des 50. Jahrestags des Beginns des Zweiten Vatikanischen Konzils begehen. Ich halte es für angebracht, über den Weg nachzudenken, den das Ordensleben in diesem halben Jahrhundert gegangen ist, und welche Zukunft es zu haben scheint.
  www.sincoherenaesthetics.com  
Il cristallo di rocca tagliato è stato chiamato " diamante " dell’ Alaska, dell’ Arkansas, Dauphine’, Matura ecc. ... tutti questi nomi in gioielleria sono vietati.
The variety with rutile needles in quartz is called hair of Venus, with actinolite needles: quartz-hair of Thetis.
Geschliffener Bergkristall wurde auch Alaska-, Arkansas-, Dauphiné-, Maturadiamant, etc... genannt. Alle diese Bennenungen sind verboten.
El cristal de roca tallado fué llamado "diamante" de Alaska, de Arkansas, del Delfinado, Matura, etc... todas estas apelaciones están prohidbidas en joyería.
O quartzo pode conter numerosas inclusões que lhe conferem aspectos estéticos muito particulares :quartzo à thulita (aspecto rosa), quartzo à turmalina (agulhas pretas), quartzo à holandita, à gilalita (chamada também "medusa quartzo" ou paraiba quartzo), à dioptasio (verde).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow