dodat – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      352 Ergebnisse   175 Domänen   Seite 5
  2 Hits www.czech.cz  
V roce 2010 to bylo 59 %. Je ovšem třeba dodat, že v Karlovarském kraji se nachází téměř 50 % lázeňské lůžkové kapacity ČR. Druhým nejnavštěvovanějším lázeňským krajem je v Česku s velkým odstupem Zlínský kraj (lázně Luhačovice).
For both national and international guests, the most attractive spa resorts are located in the Karlovy Vary Region. In 2010 they welcomed 59% of the total number of visitors. It is necessary to note that 50% of all spa facilities in the Czech Republic are located in the Karlovy Vary Region. The second most visited spa region in Bohemia (by a big margin) is the Zlín Region (Luhačovice Spa Resort).
Depuis longtemps, les clients venus d’Allemagne sont en tête de la fréquentation des stations thermales tchèques, suivi par les clients russes. Puis, par les Ukrainiens et les clients autrichiens et slovaques. Parmi les premiers dix pays d’origine des visiteurs figurent également les Etats-Unis, la France, la Pologne, l’Italie et la Chine. Ces dernières années, la part des clients originaires d’autres pays asiatiques, qui ne sont pas classés, est en hausse – il s’agit notamment de pays arabes (Emirats arabes unis, Arabie Saoudite) et de Kazakhstan.
Desde hace mucho tiempo atrás, los que más visitan los balnearios checos son los visitantes de Alemania seguidos por los de Rusia, Ucrania, Austria y Eslovaquia. Entre los primeros diez se encuentran los visitantes de Estados Unidos, Francia, Polonia, Italia y China. En los últimos años han aumentado las visitas de otros países asiáticos que no han sido nombrados – se refiere principalmente a los países árabes (Emiratos Árabes Unidos, Arabia Saudita) o Kazajistán.
  www.trenker.it  
Admonter nabízí design na všech úrovních. A to i pro spojovací koridory. Můžeme dodat také schodiště, která zvýší estetiku jakéhokoliv prostředí a budou dokonale ladit s našimi podlahami.
Admonter offers good design at all levels. For the connecting corridor as well. We can also supply staircases that will enhance any environment and that will blend in perfectly with our FLOORs.
Admonter offers good design at all levels. For the connecting corridor as well. We can also supply staircases that will enhance any environment and that will blend in perfectly with our FLOORs.
Admonter è prima di tutto design, anche quando si tratta di unire due livelli. Per questo realizziamo sistemi scala in grado di valorizzare gli spazi adattandosi perfettamente a ogni prodotto della linea FLOORs.
Admonter предлагает различные дизайны. В том числе и для ступеней.  У нас есть дизайнерские решения для лестниц, которые будут великолепно гармонировать с вашими полами.
Admonter offers good design at all levels. For the connecting corridor as well. We can also supply staircases that will enhance any environment and that will blend in perfectly with our FLOORs.
  mzmk.com.ua  
Můj stávající dodavatel systémů ERP/WMS mi může dodat nadstavbové moduly. Proč podstupovat rizika integrace?
Mijn huidige ERP-/WMS-leverancier kan uitbreidingsmodules leveren. Waarom zou ik het mezelf moeilijk maken met integratie?
  bankin.com  
Naše rozsáhlá distribuční sít, uspokojí vaše požadavky na Helium, které umíme dodat v široké škále distribučních obalů.
Meeting your local helium needs with the most reliable distribution network in the industry and a wide choice of packaging options.
  www.artmuseum.ro  
Poslat e-dát na poštu celek those kdo tebe do téže míry(dokonce jiní), činit žertuje, mít šprým ; ono is drzý, a aby být příjemný až k mne Činit ne jednat nedůstojně až k přidělit otcovství of ono až k mne a ne namáhat až k prodat je, ale omezení. Až k dodat mysli malíř a až k živit náš fetiš,darchtěl bych být vítat, was tato ale of jeden €.
Aber er macht sich spät, und Ihre Zeit ist wertvoll. Hier die "Wunder": sie verkehren gelassen, ebenso wie Sie wollen. Senden e-Allee all jene, die Sie mögen (sogar die anderen), gemacht von den Scherzen amüsieren Sie; es ist kostenlos, und das macht mir Vergnügen. Vergessen nicht, mir davon die Vaterschaft zuzuteilen und versuchen nicht, sie zu verkaufen, Einschränkung nur. Um den Künstler zu ermutigen und unser Maskottchen zu nähren wären dieSpenden willkommen, war es nur von einem Euro.
Но то е p.p. от do късен, и your време e неоценим. Тук "чудо" : правя движа се в кръг тях както далеч на много голямо разстояние както ти липса насърчавам. Изпращам буквата e-ризница цял от that кой? ти подобен (дори друг), правя шега, имам шега ; то е свободен, и този харесвам към me. Правя не забравям към разпределям по жребий бащинство на то към me и правя не опитвам към продавам тях, единствен ограничение. Към член художник и към храня наш талисман, даруж бъда добре дошъл, was този единствен на един euro.
Ainoastaan se on valmis myöhässä, ja sinun aika on arvaamaton. Tähän " ihme": ajaa kierrellä heidät koska l; koska te haluta isällinen. Lennättää e-kirjain- lähettää postissa aivan ne joka te kuin (edes toiset), ajaa leikinlasku, hankkia hauskuus ; se on vapauttaa, ja että haluta jotta we Ajaa ei unohtaa jotta arpoa -lta se jotta we ja ajaa ei koetus jotta kaupata heidät, ainoa rajoitus. Jotta edistää kuvataiteilija ja jotta elättää meidän maskotti,hengenlahja olla mieluinen, nyt kuluva ainoa -lta ainoa euro.
그러 나 그것은 늦게 하고, 너의 시간은. 여기 "경이한다": 너가 원한다 까지 그들을 회람하십시요. 모든 전자 우편에게 너는 (조차 다른 사람) 좋아하고, 농담을 하고, 재미를 있는 그들을 보내십시요; 그것은 자유롭, 저것은 나에게 만족시킨다. 나에게 그것의 부계를 할당한 잊고지 않 그들을 의 단 금지 매출한 해보지 말라. 예술가를 격려하, 우리의 마스코트를 기르기 위하여, 선 물은환영, 이었다 유럽 것의 이것 단 이을텐데.
Ama o bkz. Be bitmiş geç, ve senin zaman bkz. Be çok değerli. Burada "şaşkınlık" : yapmak dolaşmak onları aynı derecede uzakta aynı derecede sen istemek. Göndermek e- posta tüm o hangi sen beğenmek (düz diğer), yapmak şaka, -si olmak oyunculuk ; o bkz. Be özgür, ve adl. şu mutlu etmek -e doğru beni yapmak değil unutmak -e doğru tahsisat babalık -in o bana ve yapmak değil yapınmak satmak onları, biricik sınırlama. -e doğru yüreklendirmek sanatçı ve -e doğru beslemek bizim uğur,armağan-cekti var olmak Hoş geldiniz, was bu biricik -in bir €.
  2 Hits www.menorca.events  
Normalizační žíhání má za cíl dodat oceli homogenní a jemnozrnnou strukturu. Tento proces se používá k dosažení požadované mikrostruktury a zajištění mechanických vlastností oceli.
La normalisation a pour but d’obtenir un acier uniforme et une structure à grains fins. Le processus permet d’obtenir une microstructure prévisible et la stabilité des propriétés mécaniques de l’acier.
Normalisieren dient dem Zweck, eine gleichmäßige und feinkörnige Struktur des Stahls herzustellen. Dadurch lässt sich eine gleichförmige Gefügestruktur und eine homogene Verteilung der mechanischen Eigenschaften erreichen.
La normalización tiene como objetivo proporcionar una estructura uniforme y de grano fino al acero. El proceso se utiliza para obtener una microestructura predecible y una garantía de las propiedades mecánicas del acero.
La normalizzazione conferisce all’acciaio una struttura uniforme ed a grano fine. Il processo viene utilizzato per ottenere una microstruttura prevedibile e la stabilità delle proprietà meccaniche dell’acciaio.
Het doel van normalisering is staal een uniforme en fijnere korrelstructuur te geven. Dit proces wordt gebruikt om een ​​voorspelbare microstructuur te verkrijgen en de mechanische eigenschappen van staal te kunnen garanderen.
Formålet med normalisering er at give stålet en ensartet, finkornet struktur. Processen bruges til at opnå en forudsigelig mikrostruktur og en garanti for stålets mekaniske egenskaber.
Normalisoinnin tarkoitus on antaa teräkselle yhtenäinen ja hienorakeinen rakenne. Prosessia käytetään ennustettavissa olevan mikrorakenteen saavuttamiseksi ja teräksen mekaanisten ominaisuuksien varmistamiseksi.
Celem normalizowania jest nadanie stali jednolitej, drobnoziarnistej struktury. Proces ten jest używany do uzyskiwania przewidywalnej mikrostruktury i zagwarantowania określonych właściwości mechanicznych stali.
Normalisering har som syfte att ge stålet en enhetlig och finkornig struktur. Processen används för att erhålla en förutsägbar mikrostruktur och en försäkran om stålets mekaniska egenskaper.
Normalizasyon işleminin amacı, çeliğe, homojen ve ince taneli bir yapı kazandırmaktır. İşlem, öngörülebilir bir mikroyapı ve çeliğe mekanik özellikler kazandırmak için uygulanır.
  8 Hits ptakonline.com  
Lze dodat z ušlechtilé oceli 1.4301 nebo 1.4571 Maximální vychýlení 30° Maximální kroutící moment 250 Nm při 30° vychýlení
Made from stainless steel SS304 ort SS361Ti, max. deflection angle 30°, max. torque 250 Nm at 30° deflection, weight: 1,4 Kg.
Wykonanie materiałowe: Stal nierdzewna SS304 lub SS361Ti, max. odchyłka od osi 30°, max. wartość momentu obrotowego 250 Nm przy 30° odchyłki, waga: 1,4 Kg.
  3 Hits www.leonautika.hr  
pracovní nádoba pro kalení v ochranné atmosféře (nutná sada bočních krycích SiC desek; do 950 °C žáruvzdorná ocel, do 1100 °C z materiálu typu Inconel), možno dodat s přívodem ochranné atmosféry do nádoby, pec samotná je však dodána bez přívodu ochranné atmosféry a bez možnosti poloplynotěsného provedení
operating tub for hardening in a protective atmosphere (set of side covering SiC plates needed; refractory steel up to 950 °C; Inconel up to 1100 °C); option to supply with an intake for protective atmosphere into the tub; the furnace itself is, however, supplied without a protective atmosphere intake and without the option for semi-gastight version
Arbeitsbehälter für das Schutzgashärten (ein Satz seitlicher SiC-Abdeckplatten erforderlich; bis 950 °C feuerfester Stahl, bis 1.100 °C Inconel), lieferbar mit Schutzgasversorgung für den Behälter, der Ofen selbst wird jedoch ohne Schutzgasversorgung geliefert und ist nicht in semi-gasdichter Ausführung verfügbar
naczynie robocze do hartowania w atmosferze ochronnej (konieczny zestaw płytek bocznych osłonowych z SiC; stal ogniotrwała do 950°C; materiał typu Inconel do 1100°C); możliwa dostawa z wlotem atmosfery ochronnej do naczynia, jednak sam piec dostarczany jest bez wlotu atmosfery ochronnej i bez możliwości wykonania pół-gazoszczelnego
рабочая емкость для закалки в защитной атмосфере (требуемый набор кроющих SiC панелей; до 950°C жаропрочная сталь, до 1100°C из материала типа Inconel), можно поставить с подводом защитной атмосферы к емкости, однако сама печь поставляется без подвода защитной атмосферы и без возможности полугазонепроницаемого варианта исполнения
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow