fali – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      445 Ergebnisse   150 Domänen   Seite 5
  10 Résultats www.eso.org  
  3 Résultats transversal.at  
Nawet z częściowa sieciÄ… anten jest potężniejsza niż poprzednie teleskopy pracujÄ…ce na tych dÅ‚ugoÅ›ciach fali, dajÄ…c astronomom niespotykanÄ… możliwość badania chÅ‚odnego WszechÅ›wiata – gazu molekularnego i pyÅ‚u, a także promieniowania reliktowego z Wielkiego Wybuchu.

Eine weitere sternklare Nacht auf den Chajnator-Plateau in den chilenischen Anden: Der Mond im ersten Viertel scheint hell auf dieser Aufnahme und überstrahlt die umgebenden Himmelsobjekte. Allerdings ist die Helligkeit des Mondes für Radioteleskope wie das hier gezeigte APEX, das Atacama Pathfinder Experiment, kein Problem für Beobachtungen. Tatsächlich kann dieses Teleskop, da die Helligkeit der Sonne im Radiowellenlängenbereich nicht zu stark ist, sogar während des Tages benutzt werden, solange es nicht auf die Sonne gerichtet wird.

APEX ist ein Teleskop mit 12 Metern Durchmesser und beobachtet Licht bei Millimeter- und Submillimeterwellenlängen. Astronomen, die mit APEX beobachten, können Phänomene verfolgen, die bei kürzeren Wellenlängen – wie im infrarotem oder sichtbarem Licht – nicht zu beobachten wären. Zum Beispiel kann APEX durch dichte interstellare Wolken aus Gas und Staub hindurchsehen und verborgene Sternentstehungsgebiete entdecken, die in sichtbaren und infraroten Licht dunkel sind. Auch einige die frühesten und am weitesten entfernten Galaxien sind ausgezeichnete Ziele für APEX. Während der Expansion des Universums wurde ihr Licht über viele Milliarden Jahre in den Millimeter- und Submillimeter-Beobachtungsbereich von APEX rotverschoben.

APEX ist ein Gemeinschaftsprojekt des Max-Planck-Instituts für Radioastronomie (MPIfR), des Weltraumobservatoriums Onsala (Onsala Space Observatory, OSO) und der ESO, die auch für den Betrieb des Teleskopes verantwortlich zeichnet.

Dieses atemberaubende Bild wurde von ESO-Fotobotschafter Babak Tafreshi aufgenommen. Es ist ein Teil eines größeren Panoramas, das mit unterschiedlichen Ausschnitten verfügbar ist.

Links

Otra noche estrellada en el Llano de Chajnantor, en los Andes chilenos. La Luna en cuarto creciente resplandece brillante en esta exposición, iluminando los objetos celestes de su alrededor. Sin embargo, para radiotelescopios como APEX (Atacama Pathfinder Experiment), el cual podemos ver en la imagen, el brillo de la Luna no resulta un problema para llevar a cabo sus observaciones. De hecho, dado que el propio Sol no brilla en exceso en longitudes de onda de radio, y puesto que estas longitudes de onda no iluminan el cielo de la misma forma, este telescopio incluso puede utilizarse durante el día, siempre y cuando no se apunte directamente hacia el Sol.

APEX es un telescopio de 12 metros de diámetro que observa luz en longitudes de onda milimétricas y submilimétricas. Los astrónomos que observan con APEX pueden ver fenómenos que serían invisibles en longitudes de onda más cortas de los rangos visible o infrarrojo. Por ejemplo, APEX puede penetrar en densas nubes interestelares de gas y polvo cósmico, revelando regiones ocultas en las que tienen lugar procesos de formación estelar que brillan en esas longitudes de onda, pero que son oscurecidas en luz visible e infrarroja. Algunas de las galaxias más tempranas y distantes también son objetivos ideales para APEX. Debido a la expansión del Universo a lo largo de miles de millones de años, su luz ha sido desplazada al rojo, hacia los rangos milimétricos y submilimétricos en los que observa APEX.

APEX es una colaboración entre el Instituto Max Planck de Radioastronomía (MPIfR), el Observatorio Espacial de Onsala (OSO por sus siglas en inglés) y ESO. Las operaciones de APEX en Chajnantor están a cargo de ESO.

Esta impresionante fotografía fue captada por el Fotógrafo embajador de ESO Babak Tafreshi. Forma parte de una imagen panorámica de mayor tamaño, que también está disponible en otros formatos.

Enlaces

ESO quest'anno festeggia i propri 50 anni di vita e per celebrare questo importante anniversario vi mostriamo alcuni sguardi sulla nostra storia. Una volta al mese, nel corso del 2012, una speciale Foto della Settimana "Allora ed oggi" mostra come le cose siano cambiate nel tempo presso gli osservatori di La Silla e di Paranal, nel centro di ESO di Santiago del Cile e nel quartiere generale in Germania, a Garching, vicino a Monaco di Baviera.

Il Very Large Telescope (VLT), il fiore all'occhiello di ESO a Cerro Paranal, in Cile, è composto di quattro enormi Unità Telescopiche (UT), ognuno con uno specchio di 8.2 metri di diametro, e quattro telescopi ausiliari mobili da 1.8 metri di diametro. La nostra coppia di fotografie di questo mese mostra un'Unità Telescopica in costruzione, e una al giorno d'oggi.

L'inizio dei lavori della cupola della prima Unità Telescopica  (UT1) è visibile nell'immagine storica, ripresa alla fine di ottobre 1995. Le fondamenta di cemento erano già state completate e la parte inferiore fissa della struttura metallica della cupola era stata ad esse fissata. Le prime componenti della parte mobile della cupola del telescopio erano anche loro in posizione - nell'immagine sono visibili anche gli inizi della larga fenditura attraverso la quale osserverà il telescopio e la pesante struttura orizzontale che sosterrà le porte scorrevole. Questa UT ha visto la luce il 25 maggio 1998 (si veda eso9820).

All'inaugurazione di Paranal, nel 1999 (si veda eso9921), ad ogni UT fu dato un nome nella lingua originale delle tribù mapuche. I nomi - Antu, Kueyen, Melipal, e Yepun - delle UT da uno a quattro, rappresentano quattro oggetti celesti bellissimi e molto visibili nel cielo: il Sole, la Luna, la costellazione della croce del Sud e Venere [1], rispettivamente. 

La fotografia odierna è quella di UT4, Yepun, che ha visto la luce nel settembre 2000 (si veda eso0028). Ma ogni UT potrebbe essere equivalentemente utilizzato per illustrare la costruzione completa del VLT, poiché i quattro UT sono stati progettati per essere identici. L'unica differenza sono gli strumenti  a disp

Outra noite estrelada no Planalto do Chajnantor, nos Andes chilenos. O quarto crescente da Lua brilha intensamente nesta imagem, ofuscando os demais objetos celestes. No entanto, para os rádios telescópios como o APEX (sigla do inglês para Atacama Pathfinder Experiment), que se vê na imagem, o luar não atrapalha as observações. Na realidade, uma vez que o próprio Sol não é muito brilhante nos comprimentos de onda do rádio, o telescópio pode também ser utilizado durante o dia, desde que não se aponte diretamente para o Sol.

O APEX é um telescópio com 12 metros de diâmetro, que coleta radiação nos comprimentos de onda do milímetro e submilímetro. Os astrônomos que observam com o APEX podem ver fenômenos que seriam invisíveis nos comprimentos de onda mais curtos do infravermelho ou do visível. Por exemplo, o APEX pode espiar através de densas nuvens interestelares de gás e poeira cósmica, revelando regiões escondidas onde acontece a formação estelar, fenômeno que brilha intensamente nestes comprimentos de onda, mas que se encontra obscurecido quando observado no visível e infravermelho. Algumas das galáxias mais distantes e primitivas são também alvos excelentes para o APEX. Devido à expansão do Universo durante bilhões de anos, a luz destas galáxias desviou-se para os comprimentos de onda maiores situados nos domínios do milímetro e do submilímetro, que são exatamente os comprimentos de onda observados pelo APEX.
 
O APEX é uma colaboração entre o Instituto Max Planck para a Rádio Astronomia (MPIfR), o Observatório Espacial Onsala (OSO) e o ESO. A operação do APEX no Chajnantor está a cargo do ESO.

Esta imagem foi obtida pelo Embaixador Fotográfico do ESO, Babak Tafreshi, e faz parte de uma fotografia panorâmica maior, que também está disponível cortada de outro modo.


Lin

En weer een heldere nacht op de Chajnantor-hoogvlakte in de Chileense Andes. Op deze opname overstraalt de maan in zijn eerste kwartier de omringende hemellichamen. Maar voor radiotelescopen zoals APEX (Atacama Pathfinder EXperiment), vormt de helderheid van de maan geen enkele belemmering voor observaties. En omdat de zon niet zo helder is op radiogolflengten, en radiostraling de hemel niet op dezelfde manier verlicht, kan deze telescoop zelfs overdag worden gebruikt, zolang hij maar niet op de zon gericht staat.

APEX is een 12-meter telescoop die signalen uit het millimeter- en submillimetergebied opvangt. Astronomen observeren met APEX verschijnselen die onzichtbaar zijn op kortere golflengtes zoals infrarood of zichtbaar licht. Zo tuurt APEX bijvoorbeeld dwars door dichte interstellaire wolken van gas en kosmisch stof, en worden gebieden zichtbaar waar continu nieuwe sterren ontstaan die op deze golflengten helder opgloeien, maar die in zichtbaar en infrarood licht worden afgeschermd of donker zijn. Enkele van de vroegste en meest verafgelegen sterrenstelsels zijn ook uitstekende doelen voor APEX. Als gevolg van de uitdijing van het heelal gedurende vele miljarden jaren, is hun licht verschoven naar het millimeter- en submillimeterbereik.

APEX is een samenwerking tussen het Max Planck Instituut voor Radio Astronomie (MPIfR), het Onsala Space Observatory (OSO) en ESO. Het beheer van APEX op Chajnantor is toevertrouwd aan ESO.

Deze prachtige foto is gemaakt door ESO Photo Ambassador Babak Tafreshi. Het is onderdeel van een groter panorama, dat ook in andere uitsnedes beschikbaar is.

Links

Vertaling: Peter Middelkoop

W czasie wyjątkowej fali (onda anomala) – fali protestów, okupacji, strajków na włoskich uniwersytetach pod koniec 2008 roku –, kolektyw edu-factory opublikował książkę L’università globale: il nuovo mercato del sapere (manifestolibri).
Just in time for the onda anomala, the wave of protests, occupations and strikes at the Italian universities in late 2008, the edu-factory collective published the book L’università globale: il nuovo mercato del sapere (manifestolibri)[9]. The book summarizes the most important texts from the online discussions, and in many presentations throughout Italy it has become a hinge for the discourses fanning the flames of the onda anomala and accompanying it. In the introduction to the book there is an interesting contradiction relating to the name of the network, which represents the paradox of the edu-factory. The central slogan is: Ciò che un tempo era la fabbrica, ora è l’università. As once was the factory, so now is the university. Yet two pages later, we read that the university does not function like a factory at all. I think this obvious contradiction leads us to realize that the university as factory is no longer to be read only as a metaphor.
Gehen wir dennoch einmal mehr zurück zur anfangs dieses Textes etablierten Assoziation der Universität als Fabrik, die auf der Ebene des Metaphorischen verbleibt. Im Laufe der bemerkenswerten Ausbreitung von Kämpfen, Besetzungen und Streiks an den europäischen Universitäten im Laufe der letzten Monate organisierte die edu-factory unzählige Meetings (vor allem, aber nicht nur in Europa), bei denen in erster Linie die unsichtbare Verkettung dieser singulären Kämpfe thematisiert wurde. Für die Bewerbung einer dieser Veranstaltungen, die im Rahmen des deutschen Bildungsstreiks im Juni 2009 an der TU Berlin stattfand, verwendeten die Berliner VeranstalterInnen nun gerade jenes Blatt Gerhard Seyfrieds, das die Universität so aussagekräftig als Fabrik illustriert und dennoch an den wichtigsten Merkmalen der Transformationen der Wissensproduktion im kognitiven Kapitalismus vorbeigeht. Ich glaube, dass jene Wiederaufnahme des simplifizierenden Bilds ebenso wie der Widerspruch in der Fabriksdefinition der edu-factory nicht einfach in einer Art Verzauberung durch die mächtige Metapher der Wissensfabrik als Repressionsapparat begründet liegen, sondern dass sie – bewusst oder unbewusst – auf die Möglichkeitsbedingungen des Widerstands im Modus der Modulation rekurrieren.
Proprio in tempo per l’onda anomala, la serie di proteste, occupazioni e scioperi avvenuti nelle università italiane alla fine del 2008, il collettivo della edu-factory ha pubblicato il libro L’università globale: il nuovo mercato del sapere (manifestolibri).[8] Il volume raccoglie i testi più significativi delle discussioni online ed è divenuto in molte presentazioni in giro per l’Italia un punto di riferimento centrale di quei discorsi che hanno aizzato ed accompagnato le lotte dell’onda anomala. Nell’introduzione del libro si trova un’interessante contraddizione riguardante il nome della rete che un po’ rappresenta il paradosso della edu-factory. Mentre lo slogan centrale è infatti il seguente: “Ciò che un tempo era la fabbrica, ora è l’università”, appena due pagine dopo si legge che l’università non funziona in alcun modo come una fabbrica. A mio avviso, tale contraddizione lascia intendere che l’università in quanto fabbrica non è più da leggersi unicamente come metafora.
  2 Résultats www.finepix-x100.com  
3.) Precyzyjne pozycjonowanie układu mikrosoczewek zostało określone na podstawie symulacji odwołujących się do optyki fali oraz obliczeń charakterystyki długości fali barw skłądowych i precyzyjnej drogi światła uzależnionej od struktury piksela.
A fin de adaptar el sensor APS-C al objetivo de la X100 y permitirle recoger luz suficiente en las zonas laterales del sensor, la distribución de las micro lentes ha sido óptimamente escalada y personalizada. (Ver Figura 3.) El posicionamiento preciso de la distribución de las micro lentes fue determinada por simulaciones que utilizaban ondas ópticas y el cálculo de las características de las longitudes de ondas de color y el trayecto preciso de la luz basada en la estructura del pixel. El resultado es casi el mismo rendimiento de recogida de la luz tanto en el centro como en las zonas laterales del sensor. (Ver Figura 4.)
Tam, kad efektyviai įsisavinti šviesą jutiklio kraštuose, reikėjo optimaliai suderinti APS-C jutiklį ir X100 objektyvą. Buvo parinktas atitinkamas mikrolęšių derinys (Žr. 3 paveikslą). Tikslus mikrolęšių išdėstymas buvo pasirinktas modeliavimo metu, pagal bangų optiką ir spalvų bangų ilgio charakteristikų bei šviesos kelio apskaičiavimus. Rezultatas – praktiškai identiškas šviesos įsisavinimas iš jutiklio centro ir iš kraštų (Žr. 4 paveikslą).
С целью подгонки матрицы APS-C к объективу модели X100 и обеспечения улавливания достаточного количества света по краям матрицы, были оптимизированы характеристики и размер матрицы микролинз (см. рис. 3). Точное расположение матрицы микролинз было определено методом моделирования с помощью волновой оптики и расчета характеристик длины цветовых волн и точной траектории света на основании структуры пикселей. Результатом является фактически одинаковая эффективность улавливания света как в центре, так и по краям матрицы (см. рис. 4).
  toshiba.semicon-storage.com  
Zapewnia to płynniejsze obroty i wyższą sprawność silnika oraz dodatkowe zmniejszenie hałasu niż w przypadku tradycyjnej komutacji blokowej. Dzięki sterowaniu cyfrowemu zewnętrzne urządzenie może kontrolować amplitudę i fazę fali wyjściowej oraz metodę modulacji.
Cette carte d'évaluation intègre le TC78B002FTG et permet d'évaluer le fonctionnement d'un moteur de ventilateur axial monophasé. Grâce à la nouvelle commande numérique, le courant du moteur se présente approximativement comme une onde sinusoïdale. Le moteur tourne plus régulièrement, plus efficacement et plus silencieusement que dans le cas d'une commutation en bloc conventionnelle. L'utilisation d'une commande numérique permet à un dispositif externe de contrôler l'amplitude et la phase de la forme d'onde de sortie, ainsi que la méthode de modulation.
Diese Evaluationsplatine enthält den TC78B002FTG und erlaubt die Überprüfung des Betriebs eines Einphasen-Axialgebläsemotors. Die neu entwickelte digitale Steuerlogik verbessert den Motorstrom durch starke Annäherung an die Sinusform. Sie bietet im Vergleich zur konventionellen Blockkommutierung eine reibungslosere Motorrotation, höhere Motoreffizienz und verbesserte akustische Geräuschreduzierung. Durch Verwendung digitaler Steuerungen kann ein externes Gerät die Amplitude und Phase der Ausgangswellenform sowie die Modulationsmethode steuern.
Esta placa de evaluación incorpora el TC78B002FTG y permite evaluar el funcionamiento de un motor de ventilador de flujo axial y una sola fase. La lógica de control digital recientemente diseñada da forma a la corriente del motor en una aproximación cercana de una onda sinusoidal. Proporciona un giro del motor más suave, mayor eficiencia y una reducción mayor de los ruidos acústicos en comparación con la conmutación de bloques convencional. El uso del control digital permite a un dispositivo externo controlar la amplitud y la fase de la forma de onda de salida, además del método de modulación.
Questa scheda di valutazione incorpora TC78B002FTG e consente di valutare le operazioni di un motore monofase di una ventola a flusso assiale. La logica di controllo digitale di nuova concezione trasforma la corrente del motore approssimando accuratamente una sinusoide. Rende la rotazione del motore maggiormente fluida, aumenta l'efficienza del motore e apporta un'ulteriore riduzione del rumore acustico rispetto alla commutazione a blocchi normale. L'utilizzo del controllo digitale consente a un dispositivo esterno di controllare l'ampiezza e la fase della forma d'onda di uscita, così come il metodo di modulazione.
Данная демонстрационная плата включает TC78B002FTG и позволяет оценивать работу однофазного двигателя с осевым вентилятором. Новая логическая схема цифрового управления придает току двигателя практически идеальную синусоидальную форму. По сравнению с традиционной блочной коммутацией такое решение обеспечивает плавное вращение двигателя, повышает его производительность и позволяет уменьшить акустический шум. Цифровое управление позволяет внешнему устройству контролировать как амплитуду и фазу кривой выходного сигнала, так и способ модуляции.
Bu değerlendirme kartında, TC78B002FTG bulunur ve tek fazlı, eksenel akış fan motorunun işlemlerini değerlendirmenizi sağlar. Yeni tasarlanan dijital kontrol mantığı, motor akımını, sinüs dalgasına yakın biçimlendirir. Daha kolay motor dönüşü, daha yüksek motor verimliliği ve geleneksel blok yer değiştirmeden daha fazla akustik gürültü azaltımı sağlar. Dijital kontrol kullanımı, bir harici cihazın, çıkış dalga biçiminin fazı ile genliğini ve modülasyon yöntemini kontrol etmesini sağlar.
  www.rajkowska.com  
Co ja tu robię w tym wszystkim? Czy ja też aby nie jestem szumem na fali współczucia, jaki świat artystyczny jednym zgodnym głosem głosi wobec Palestyny?? Jedyne co mam na swoje usprawiedliwienie, to to, że nie robię żadnego projektu, a jedynie próbuję wynaleźć jakiś nowy sposób ekspresji, którzy moi ‘Bad Boys' użyją w swoich własnym celu.
Three days ago Jewish settlers killed a Bar Zeit university student. First they threw stones at cars riding to Ramallah, then fired at them. That's at least the news that Petra has brought from Ramallah. Petra teaches drama therapy sessions for kids at the theatre. 1.04.08 An invasion of artists at the theatre: filmmakers, aspirants, those who want to make a career on the politically correct Palestinian tragedy. Now I too run away, hiding from them. And I understand what Juliano told me in the car. But there are also those who really search, dig, talk. What am I doing in the midst of all this? Am I not but a noise on the wave of compassion that the art world preaches in unison towards Palestine? The only excuse I have is that I do no specific project here, just trying instead to invent a new means of expression that my Bad Boys will use for their own purposes. The Bad Boys are Nabeel - my alter ego, a great guy (depressed, though, in love with a Japanese girl and waiting in vain for a Japanese visa), you can say we do this workshop together. Delicate and strong at the same time. Then Yaseen, Rame - I have problems with him, he's like a stone, a big stone (he's a fatso). Qais, a wild animal, thin like a rake (his chest aches so he can't do all the exercises), Kastro and Kamal. What I do is aimed at translating words, sentences, phrases, stories into body language - bodily positions, gestures, sounds and movements. When they're ready, I'll ask them to tell stories from the second intifada. For now, we're learning the basics of body language. If someone's had a bad day, we're working on showing how bad it was. How to encapsulate a whole day or morning in a gesture, or in taking a run-up and bouncing off the wall, ‘cause such days happen too. We play translating the simplest words into gestures. This isn't easy for many reasons. What I have in front of myself is a group of proud Palestinian teenagers who've done a lot in their lives to never show precisely what I am asking them to show. They cherish a projected self-image that I'm trying to shatter. That they're cool, insolent, that they never show their emotions. Life has done a lot to let them know they should never be helpless and I'm asking them precisely to be helpless. They have trouble concentrating, being creative, anything. And they love violence, something we stumble over all the time.
  www.tscpulpitseries.org  
Prawda jest inna, niż myślą czy mówią jego członkowie - ten Kościół nie jest bogaty, lecz biedny! Wcale nie znajduje się "na fali" - znikczemniał do tego stopnia, że jest na krawędzi odcięcia od Winnego Krzewu!
He oído a pastores de grandes iglesias carismáticas jactarse, "Voy a construir la iglesia más grande de América, porque los números significan poder, influencia. Debemos tener una iglesia lo suficientemente grande y poderosa para que pueda aplicar con fuerza la moralidad y la voluntad de Dios en nuestra nación y en nuestras comunidades." ¡Así es de descarada y orgullosa!
Se kuulostaa niin hurskaalta, niin hengelliseltä ja elinvoimaiselta. Kuten Israel, monet Jumalan kansasta huutavat itselleen suurta saarnamiestä hengellistä johtajaa, jokaa vetäisi juurineen pois maahan kaivautuneet pahan voimat ja laillistaisi uuden moraalisen järjestelmän. Jyrisevien profeettojen osoittava, syyttävä sormi ja itkevät vartijat on korvattava kristittyjen kongressiedustajien hienostuneella kynällä, jolla he säätävät moraalisia lakeja.
  www.twobirds.com  
W roku 2008, na fali ekspansji kancelaria wzbogaciła się o nowe oddziały w Czechach i na Węgrzech, trzecie biuro w Szanghaju i nowy oddział w Helsinkach. W tym samym roku powstał również polski oddział w Warszawie.
En 2008, quatre nouveaux bureaux ont ouvert en République Tchèque, en Hongrie, en Pologne et en Slovaquie, un troisième bureau en Chine avec l’ouverture d’un bureau à Shanghai et un bureau finnois à Helsinki. Par ailleurs, l’expansion a continué à Londres avec une fusion avec Lane & Partners.
Mit dem schnellen Wachstum erreichte die Kanzlei im Jahr 2004 zum ersten Mal die Zahl von 100 Partnern und im Rahmen der ungebremsten Expansion wurde ein Büro in Peking eröffnet. Im folgenden Jahr wurden Büros in Madrid, Rom und Frankfurt eröffnet und im Jahr 2006 erfolgte die Eröffnung eines Büros in Lyon, Frankreich.
2008 vio la apertura de una oficina en Helsinki a través de la fusión con el despacho finlandés Fennica, así como cuatro oficinas más en la República Checa, Hungría, Polonia y Eslovaquia y una tercera oficina en China, en Shanghai. En Londres continuó la expansión a través de una fusión con Lane & Partners.
Il 2008 ha visto l’apertura di un nuovo ufficio finlandese a Helsinki, e di quattro nuovi uffici nella Repubblica Ceca, in Ungheria, in Polonia e in Slovacchia, ed anche un terzo ufficio in Cina con l'apertura a Shanghai. Inoltre l'espansione è continuata anche nella stessa Londra attraverso una fusione con Lane & Partners.
I 2008 åbnede firmaet fire nye kontorer i Tjekkiet, Ungarn, Polen og Slovakiet, et tredje kontor i Kina sammen med åbningerne af dets kontorer i Shanghai og et finsk kontor i Helsingfors. Ud over fortsatte ekspansionen i London via en fusion med Lane & Partners.
Bird & Bird aloitti toimintansa Suomessa vuonna 2008 sen yhdistyttyä suomalaisen Asianajotoimisto Fennican kanssa. Samana vuonna avattiin toimistot Puolassa, Slovakiassa, Tsekissä ja Unkarissa sekä Kiinan Shanghaissa. Tämän lisäksi lontoolainen asianajotoimisto Lane & Partners yhdistyi Bird & Birdiin.
2008 öppnades fyra nya kontor i Tjeckien, Slovakien, Ungern och Polen. Ett tredje kontor i Kina öppnades i Shanghai och det första i Finland, i Helsingfors. Dessutom fortsatte expansionen i London genom samgåendet med byrån Lane & Partners.
  14 Résultats www.urantia.org  
Bezustanna dezorientacja, jaka towarzyszy obserwacjom falowej mechaniki zachowania się kwantów, spowodowana jest nakładaniem się fal energii: dwa wierzchołki fali mogą się nakładać, tworząc wierzchołek o podwójnej wysokości, jednak, gdy wierzchołek i dolina się nakładają, niwelują się tym samym wzajemne.
42:4.14 (474.4) Die bei jedem Lagewechsel eines Elektrons oder anderen Teilchens aufge­nom­mene oder abgegebene Energiemenge ist immer ein „Quantum“ oder ein Vielfaches davon, aber das vibratorische oder wellenmäßige Verhalten solcher Energieeinheiten wird gänzlich durch die Dimensionen der betreffenden materiellen Strukturen bestimmt. Die Ausschläge dieser sich wellenartig fortbewegenden Energie betragen das 860fache der Durchmesser der beteiligten Ultimatonen, Elektronen, Atome oder anderen Einheiten. Die nie endende Verwirrung, die mit der Beobachtung der Wellenmechanik des Quanten­verhaltens einhergeht, wird durch die Überlagerung der Energiewellen verursacht: Zwei Wellenberge können zusammen einen Wellenberg doppelter Höhe bilden, während ein Wellenberg und ein Wellental sich bei ihrem Zusam­menfallen gegenseitig auslöschen können.
42:4.3 Styrkecentren och deras medarbetare är mycket involverade i arbetet med att omvandla ultimatonen till elektronens banor och kretslopp. Dessa unika varelser kontrollerar och sammansätter styrka genom att skickligt behandla ultimatonerna, den materialiserade energins grundenheter. De är härskare över energin i den form den cirkulerar i detta primitiva stadium. I förbindelse med de fysiska övervakarna kan de effektivt kontrollera och styra energi även sedan den har omvandlats till den elektriska nivån, det så kallade elektroniska stadiet. Deras verksamhetsfält begränsas emellertid enormt då elektroniskt organiserad energi övergår i atomsystemens virvlar. Efter denna materialisation kommer dessa energier in under det fullständiga greppet från den lineära gravitationens dragningskraft.
  stories.czechtourism.com  
Spływ jest możliwy przez dużą poziomą śluzę po lewej stronie, trzeba uważać na dużą falę i nieprzyjemną „nawrotkę“ pod śluzą, inną możliwością jest spływ środkiem do fali „koguta”, ale tutaj możesz oczekiwać zalania otwartego kajaka i dlatego polecam wybrać spływ poza środkiem do krawędzi nurtu, co jest mniej ryzykowne.
It is passable through the wide timber sluice on the left, but you can expect a big surge of water and a rough backflow below the sluice. Another option is to ride through the valve in the centre, but here you can expect an open boat to get swamped, therefore choosing to navigate away from the centre toward the spillway on the right is a somewhat less risky option. This weir is a big attraction for tourists because from the Jelení (Deer) Footbridge they have a good view of the waterlogged boats and unfortunates having a bath. If you want to be spared this indignity, the only thing to do is to carry the boat along the stone-paved access path on the left.
On peut le passer par le grand couloir de flottage sur la gauche, il faut toutefois compter avec une vague et un rappel déplaisant au pied du barrage. Une autre possibilité est de passer par le centre de la vague, vous risquez cependant que votre canot ne soit bien arrosé, c’est pourquoi il est préférable d’emprunter le bord de la veine d’eau, ce qui est un peu moins risqué. Ce barrage est très apprécié des touristes, car ils ont une bonne vue sur les canoës qui chavirent et sur les malheureux naufragés du haut de la passerelle Jelení lávka. Si vous préférez éviter cette humiliation il ne vous restera qu’à porter votre embarcation par le ponton inférieur en pierre sur la gauche.
Befahrbar über die große Schleuse links, jedoch ist mit unangenehmen Wellen unterhalb der Schleuse zu rechnen. Eine weitere Möglichkeit geht direkt durch die Mitte, wo Sie jedoch darauf gefasst sein sollten, dass die Moldau Ihnen direkt ins offene Boot schwappt. Daher können Sie sich auch entscheiden, nicht durch die Mitte, sondern an der Grenze der Stromlinie entlang zu fahren, was weniger riskant ist. Dieses Wehr ist eine große Attraktion, besonders für die Touristen, die vom Stauwehr Jelení lávka aus eine schöne Aussicht auf die untertauchenden Boote und die Pechvögel im Wasser haben. Wenn Sie dieser Schande entgehen möchten, bleibt Ihnen nichts anderes übrig, als das Wehr über den steinernen Übergang links zu umtragen.
Transitable por la gran compuerta de balsas a la izquierda, es necesario contar con una ola grande y una corriente invertida debajo de la compuerta; otra posibilidad de paso es ir por el centro; no obstante, allí se inundará la embarcación abierta, por eso podemos optar por flotar fuera del centro al confín de la línea de corriente, lo que trae consigo un menor riesgo. Este azud es muy atractivo sobre todo para los turistas porque desde la Pasarela de Ciervos pueden contemplar las embarcaciones ahogadas y los desdichados que se están bañando. Si quieren ahorrarse tal deshonra, no hay otra opción que transportar la embarcación por el paso de piedras reducido a la izquierda.
Scendendo attraverso il passaggio per le zattere di legname, sulla sinistra, bisogna prepararsi ad un'alta onda e ad una fastidiosa corrente di ritorno, proprio sotto il passaggio; un'altra possibilità è passare al centro, attraverso lo scivolo, dove però certamente farete entrare acqua nelle imbarcazioni aperte; si può allora scegliere di scendere il fiume scostandosi dal centro, ai bordi della corrente, cosa sicuramente meno rischiosa. Questo salto d'acqua attira l’attenzione soprattutto dei turisti, poiché dal ponte pedonale "del cervo" possono godere dell’ottimo spettacolo delle barche che si capovolgono e delle cadute in acqua dei loro sfortunati vogatori. Se non volete essere sottoposti a questa brutta figura, non vi resta che trasportare la vostra barca lungo il guado in pietra a sinistra.
  www.china-truss.com  
Własność, będąca w posiadaniu kościoła, została skonfiskowana i ziemia przeszła w ręce kalwinistów. Znajdujący się pod wpływem fali protestantyzmu, rozprzestrzeniającego się na całą Europę, następca Jan Zavisa, razem z innymi litewskimi możnowładcami, przyjął wiarę luterańską w 1532 r.
Lithuania lies in Eastern Europe, on the coast of the Baltic Sea. In the north Lithuania borders with Latvia, in the east and south with Byelorussia, in the south-west with Poland and with the Kaliningrad region of the Russian Federation. Lithuania first accepted Catholicism in 1251 when her king, Mindaugas, was baptized in the Catholic faith. Because of the continual attacks and pillaging upon the country by the Teutonic Knights, the faith was not able to spread until after 1410 when the Knights were decisively defeated by Vytautas, the Great. A pious noble who was a close advisor to Vytautas, Petras Giedgaudas, built the first church in Siluva in 1457 in honour of the Nativity of the Blessed Virgin. Giedgaudas endowed the church with many rich gifts. It soon became for the people a place of fervent devotion to Our Lady. On each September 8th, people from all over Lithuania flocked to the church to commemorate the feast of the Nativity of Our Lady. The church burned down some 40 years later. In 1500, a new church was built on the site of the old one by Andrius Zavisa who inherited the Giedgaudas fortune.
  www.czechtourism.com  
Spokojnie i bez pośpiechu, na fali wyobraźni, dojdziemy wzdłuż rzeki z powrotem do Grandhotelu Pupp, gdzie mieszkali aktorzy odtwarzający główne role w obu filmach - James Bond i bohaterka „Ostatnich wakacji”.
In the afternoon you will proceed to discover more film-related sites in the centre. Stop by the Mill Colonnade and take the Lázeňská street towards the Grandhotel Pupp, just like James Bond did after having landed in Montenegro – or, actually, Karlovy Vary. Notice the Castle Tower and then take a stroll around the Tržiště street just like Queen Latifah in Last Holiday. Without stress or haste, on the waves of your imagination, you can then walk along the river all the way back to Grandhotel Pupp, in which James Bond as well as the heroine of Last Holiday were accommodated. The famous agent sat in a cosy corner of the Grandrestaurant Pupp with a view of the spa colonnade and Gérard Depardieu, another star of the romantic comedy Last Holiday, served his specialties here as chef.
L’après-midi est réservé à la découverte du centre thermal de la Karlovy Vary du cinéma. Arrêtez-vous à la colonnade Mlýnská kolonáda puis empruntez la rue Lázeňská en direction du Grandhotel Pupp, tout comme James Bond après son atterrissage au Monténégro – il se trouve en réalité à Karlovy Vary. Remarquez la Tour du château, traversez le marché comme Queen Latifah dans le film Vacances sur ordonnance. Tranquillement, sans vous presser, en laissant libre cours à votre imagination, vous revenez en suivant la rivière vers le Grandhotel Pupp, où séjournèrent les principaux acteurs des feux films, James Bond et l’héroïne de Vacances sur ordonnance. Dans les petits recoins agréables du Grandrestaurant Pupp, avec vue sur la colonnade thermale, le célèbre agent s’asseyait et Gérard Depardieu, autre star de la comédie romantique Vacances sur ordonnance, y servait ses spécialités.
Der Nachmittag gehört dann der Erkundung des Kurbadzentrums der Filmstadt Karlsbad. Machen Sie halt bei der Mühlenkolonnade durch die Straße Lázeňská ulice gelangen Sie zum Grandhotelu Pupp, gleich wie James Bond nach der Ankunft mit dem Flugzeug in Montenegro - in Wirklichkeit jedoch in Karlsbad. Beachten Sie den Schlossturm und gehen Sie entlang des Marktplatz Marktplatzes, gleich der QueenLatifah im Film Noch einmal Ferien. In Ruhe und ohne Eile, auf einer Welle voll von Fantasie, gelangen Sie entlang des Flusses zurück zum Grandhotel Pupp, wo die Hauptdarsteller der beiden Filme - James Bond aber auch die Hauptheldin des Films Noch einmal Ferien wohnten. In den gemütlichen Ecken des Grandrestaurants Pupp mit dem Ausblick auf die Kurkolonnaden saß der berühmte Agent und seine Spezialitäten servierte hier Gérard Depardieu, ein weiterer Star der romantischen Komödie Noch einmal Ferien.
Il pomeriggio è dedicato alla scoperta del centro termale della Karlovy Vary cinematografica. Fermatevi presso il Colonnato del Mulino e percorrendo via Lázeňská dirigetevi verso il Grandhotel Pupp, così come ha fatto James Bond dopo l’arrivo in Montenegro, che però era in realtà a Karlovy Vary. Notate la Torre del Castello e passeggiate per Tržište (Mercato) come Queen Latifah nel film L’ultima vacanza. Con calma e senza fretta, sulll’onda della fantasia, costeggiate il fiume e ritornate indietro al Grandhotel Pupp, dove alloggiavano i protagonisti di entrambi i film, James Bond e anche l’eroina de L’ultima vacanza. Negli angoli accoglienti del Grandrestaurant Pupp con vista sul colonnato delle terme sedeva il famoso agente e qui serviva le sue specialità Gérard Depardieu, un’altra star della commedia romantica L’ultima vacanza.
A tarde já é destinada à descoberta do centro balnear de Karlovy Vary fílmica. Pare junto à colunata Mlýnská kolonáda e passe pela rua Lázeňská até ao Grandhotel Pupp ou seja de mesma maneira como fez James Bond após a sua chegada ao Montenegro - porém, na realidade a Karlovy Vary. Repare em Zámecká věž (Torre de Castelo) e passeie pelo Tržiště (Mercado) assim como QueenLatifah no filme As Férias da Minha Vida. Com calma e sem pressa, na onda de fantasia, ao longo do rio você pode voltar até o Grandhotel Pupp onde foram alojadas as personagens principais de ambos os filmes - James Bond e a heroína das Férias da Minha Vida. Nos recantos acolhedores do Grandrestaurant Pupp com vista para a colunata balnear esteve sentado o agente famoso e Gérard Depardieu, outra estrela da comédia romântica As Férias da Minha Vida, servia as suas especialidades.
さて午後からはもうカルロヴィ・ヴァリの温泉街にある映画スポットをめぐりましょう。ムリーンスカー・コロナーダに立ち寄り、ラーゼンスカー通りをホテル・プップ方面へ向かいましょう。つまりジェームズ・ボンドが映画のなかでモンテネグロ―実際にはカルロヴィ・ヴァリ―へ向かったのと同じ行程です。城の塔が見えたら、『ラスト・ホリディ』のなかのクイーン・ラティファのようにマーケットを通り抜けてみましょう。穏やかに慌てずに、想像の波に身をまかせながら川沿いをホテル・プップまで行ってみましょう。このホテルに2つの映画の主役たち、ジェームズ・ボンドと『ラスト・ホリディ』のヒーローが泊まっていました。温泉コロナーダを眺めながら、ホテルのレストラン、グランドレストラン・プップの快適な一角に座っていたのは有名なあのエージェント、そのキッチンで名物料理の腕をふるっていたのはジェラール・ドパルデューはじめ、ロマンチック・コメディ『ラスト・ホリディ』に出演していたスターの面々でした。
  www.nato.int  
To prawda, że jakkolwiek wyglądać będzie dalszy rozwój Dialogu Śródziemnomorskiego, prawdopodobnie będzie on czerpał inspirację z dotychczasowych osiągnięć NATO w odniesieniu do EAPC i Partnerstwa dla Pokoju, w tym z wysiłków podejmowanych przez członków Sojuszu i ich Partnerów po to, aby zapewnić tym dwóm kluczowym programom realizowanym ponad granicami NATO zachowanie dynamizmu, atrakcyjności i efektywności, nawet po przeprowadzeniu ostatniej fali rozszerzenia NATO.
In light of the above, the question of what could be the future for NATO's Mediterranean Dialogue is a legitimate one. Many observers have suggested turning the Dialogue into an extension of the EAPC and the Partnership for Peace. Indeed, any further development of the Mediterranean Dialogue will likely draw inspiration from what NATO has already achieved with the EAPC and the Partnership for Peace, including the efforts that the Alliance has been making with its Partners to ensure that these two key outreach programmes retain their dynamism, attractiveness, and effectiveness even after the latest wave of NATO enlargement.
A la lumière de ce qui précède, la question de ce que pourrait être l'avenir du Dialogue méditerranéen de l'OTAN est légitime. De nombreux observateurs suggèrent de transformer le Dialogue en une extension du CPEA et du Partenariat pour la paix. Tout nouveau développement du Dialogue méditerranéen s'inspirera d'ailleurs probablement de ce que l'OTAN a déjà réalisé avec le CPEA et le Partenariat pour la paix, dont les efforts consentis par l'Alliance auprès de ses partenaires pour veiller à ce que ces deux programmes de rapprochement essentiels conservent leur dynamisme, leur attrait et leur efficacité, même après la vague la plus récente d'élargissement de l'OTAN.
Angesichts der vorstehenden Ausführungen ist die Frage nach der möglichen Zukunft des Mittelmeerdialogs der NATO durchaus berechtigt. Zahlreiche Beobachter haben vorgeschlagen, den Dialog zu einem Teil des EAPR und der Partnerschaft für den Frieden zu machen. Jede Weiterentwicklung des Mittelmeerdialogs wird sich nämlich wahrscheinlich an dem ausrichten, was die NATO im Rahmen des EAPR und der Partnerschaft für den Frieden bereits erreicht hat, einschließlich der Bemühungen des Bündnisses und seiner Partnerstaaten mit dem Ziel, die Dynamik, die Attraktivität und die Effizienz dieser beiden zentralen Öffnungsprogramme auch nach der jüngsten NATO-Erweiterungsrunde aufrechtzuerhalten.
A la vista de lo expuesto resulta legítimo cuestionarse cuál puede ser el futuro del Diálogo Mediterráneo. Muchos observadores han sugerido convertirlo en una ampliación del EAPC y la Asociación para la Paz y lo cierto es que cualquier evolución futura del Diálogo seguramente se inspirará en lo que la OTAN ha conseguido ya dentro del marco del EAPC y la APP y, especialmente, en sus esfuerzos conjuntos con los países Socios para asegurar que esos dos programas mantengan su dinamismo, atractivo y eficacia incluso tras la última ronda de ampliación de la Alianza.
Alla luce di quanto si è detto, è legittima la questione di quale potrebbe essere il futuro del Dialogo Mediterraneo della NATO. Molti osservatori hanno suggerito di trasformare il Dialogo in un ampliamento dell'EAPC e del Partenariato per la Pace. Certamente, ogni ulteriore sviluppo del Dialogo Mediterraneo trarrà probabilmente ispirazione da ciò che la NATO ha già realizzato con l'EAPC e il Partenariato per la Pace, tra cui le attività che l'Alleanza ha attuato con i propri partner per garantire che questi due fondamentali programmi di apertura conservino il loro dinamismo, la loro capacità di attrazione e la loro efficacia anche dopo l'ultimo ampliamento della NATO.
Face ao exposto, é legítima a pergunta sobre qual poderá ser o futuro do Diálogo do Mediterrâneo da OTAN. Muitos observadores têm sugerido a transformação do Diálogo numa extensão do CPEA e da Parceria para a Paz. De facto, qualquer evolução do Diálogo do Mediterrâneo irá provavelmente inspirar-se no que a OTAN já realizou com o CPEA e a Parceria para a Paz, incluindo os esforços que a Aliança tem feito com os seus Parceiros para assegurar que estes dois programas de abertura mantenham o seu dinamismo, atracção e eficácia mesmo depois da última fase de alargamento da OTAN.
Λόγω των ανωτέρω, είναι δικαιολογημένο, επομένως, το ερώτημα για το ποιο θα μπορούσε να είναι το μέλλον του Μεσογειακού Διαλόγου του ΝΑΤΟ. Πολλοί παρατηρητές πρότειναν να μετατραπεί ο διάλογος σε μια προέκταση του EAPC και της Σύμπραξης για την Ειρήνη. Και όντως, κάθε περαιτέρω ανάπτυξη του Μεσογειακού Διαλόγου θα πρέπει να αντλήσει έμπνευση από αυτά που έχει επιτύχει το ΝΑΤΟ ήδη με το EAPC και την Σύμπραξη για την Ειρήνη, συμπεριλαμβανομένων των προσπαθειών που έχει κάνει η Συμμαχία με τους Εταίρους της για να διασφαλίσει ότι τα δύο προγράμματα του ανοίγματος διατηρούν το δυναμισμό τους, παραμένουν ελκυστικά, και αποτελεσματικά ακόμη και μετά το τελευταίο κύμα της διεύρυνσης του ΝΑΤΟ.
Na základě těchto faktů je otázka budoucnosti Středomořského dialogu NATO legitimní. Mnoho pozorovatelů navrhlo přidružit Středomořský dialog k Radě euroatlantického partnerství a Partnerství pro mír. Další vývoj Středomořského dialogu se nechá pravděpodobně inspirovat dosaženými výsledky EAPC a PfP, včetně úsilí, které Aliance vyvinula spolu s partnerskými státy na zajištění dynamičnosti, přitažlivosti a účinnosti těchto dvou klíčových programů, a to i po poslední vlně rozšíření Aliance.
I lyset af ovenstående er det legitimt at spørge om, hvilken fremtid der er for NATO's Middelhavsdialog. Mange observatører har foreslået, at Dialogen gøres til en forlængelse af EAPC og Partnerskab for Fred. Det er klart, at enhver videreudvikling af Middelhavsdialogen vil hente inspiration fra det, NATO allerede har opnået med EAPC og Partnerskab for Fred, inklusive bevarelse af den indsats, som Alliancen har gjort sammen med sine partnere for at sikre, at disse to centrale samarbejdsprogrammer bevarer deres dynamik, tiltrækningskraft og effektivitet - selv efter den seneste udvidelsesrunde.
A fentiek fényében jogosan merülhet fel a kérdés, hogy milyen lehet a NATO mediterrán párbeszéd jövője? Több megfigyelő felvetette, hogy a párbeszédet az ÉAPT és a PfP kiterjesztésévé kellene tenni. Való igaz, hogy a mediterrán párbeszéd bármilyen jövőbeni fejlődési valószínűleg támaszkodni fog a NATO, ÉAPT és a PfP keretein belül elértekre, ideértve mindazon erőfeszítésekre, melyeket a Szövetség annak érdekében tett partnereivel, hogy a NATO bővítésének legutóbbi fordulója után is biztosítsa ezen két fontos program dinamizmusát, vonzóságát és hatékonyságát még.
Í ljósi framangreinds er raunhæft að spyrja hver geti orðið framtíð Miðjarðarhafssamráðs NATO. Margir sem málið hafa skoðað hafa lagt það til að innlima samráðið í Evró-Atlantshafssamstarfsráðið og Samstarfið í þágu friðar. Raunar er líklegt að við frekari þróun á Miðjarðarhafssamráðinu verði leitað fanga í því sem NATO hefur þegar áorkað með Evró-Atlantshafssamstarfsráðinu og Samstarfinu í þágu friðar, þ.m.t. ráðstöfunum sem bandalagið hefur þegar gripið til með samstarfsríkjum sínum til að tryggja að þessar tvær lykiláætlanir um bætt samskipti haldi drifkrafti sínum, aðdráttarafli og árangri, jafnvel eftir nýjustu stækkunarlotu NATO.
I lys av ovenstående er spørsmålet om hva som kan bli fremtiden for NATOs middelhavsdialog legitimt. Mange observatører har foreslått å endre Dialogen til en forlengelse av EAPC og Partnerskap for fred. Enhver videreutvikling av Middelhavsdialogen vil trolig trekke inspirasjon fra det som NATO allerede har oppnådd med EAPC og Partnerskap for fred, inkludert det arbeidet som Alliansen har utført med sine partnere for å sikre at disse to nøkkelprogrammene bevarer sin dynamikk, tiltrekning og effektivitet, selv etter den siste bølge av NATO-utvidelser.
С учетом сказанного вполне закономерно возникает вопрос будущего Средиземноморского диалога НАТО. Многие обозреватели предлагают расширить СЕАП и программу «Партнерство ради мира» за счет Диалога. Более того, развитие Средиземноморского диалога в будущем будет в любом случае основано на том, что уже достигнуто НАТО в СЕАП и Партнерстве ради мира. Сюда относятся и усилия, предпринимаемые Североатлантическим союзом совместно со своими партнерами для сохранения динамики, привлекательности и эффективности этих двух ключевых программ развития связей, в том числе и после последнего тура расширения НАТО.
Bu durumda NATO’nun Akdeniz Diyaloğu’nun geleceğinin ne olduğu sorusu haklı bir sorudur. Birçok gözlemci Diyaloğun, Barış İçin Ortaklık ve AAOK’nin bir uzantısı haline getirilmesini önermektedir. Nitekim Akdeniz Diyaloğunda bundan sonra yapılacak gelişmeler muhtemelen NATO’nun Barış için Ortaklık ve AAOK’de kazandığı başarılardan esinlenecektir. İttifak’ın, bu iki dışa dönük programın dinamizm ve cazibesini koruması için Ortaklarıyla yürüttüğü çabalar da etkili olacaktır.
Зважаючи на вищесказане, питання про можливі шляхи розвитку Середземноморського діалогу НАТО є цілком слушним. Чимало аналітиків пропонує зробити Діалог продовженням РЄАП та Партнерства заради миру. Вірогідно, що подальший розвиток Середземноморського діалогу піде в руслі того, що вже було досягнуто Альянсом у межах РЄАП та ПЗМ, зокрема зусиль організації, що спрямовані на забезпечення подальшого динамічного розвитку, ефективності та практичної привабливості цих механізмів партнерства після останньої хвилі розширення НАТО.
  onderzoektips.ugent.be  
Na fali sukcesu jaki osiągnął w maju 2013 roku, co stało się prawdziwym katalizatorem całego zakładu (ponad 600 wideo zrealizowanych i obejrzanych na pięciu kontynentach), Biogas Channel całkowicie zmienia się od środy 15 kwietnia i staje się jeszcze bardziej interesujący, bogaty w nowe treści i wygodny w korzystaniu.
Deux ans après ses débuts, Biogas Channel, la première et unique chaîne web vidéo consacrée á la diffusion mondiale de la culture du biogaz, a été complètement rénovée pour devenir encore plus riche en contenus, internationale, interactive et facile à utiliser. L’Italie maintient sa position de leader mondial dans la technologie et la mise en place d’unités de biogaz ; de ce fait, cet instrument « made in Italy », dans sa nouvelle version, prend de l’importance comme fer de lance et point de référence du secteur au niveau mondial. La chaîne interactive, pensée pour le marché mondial, a été réalisée et suivie par AB, entreprise d’Orzinuovi leader dans le secteur de la cogénération dans le monde. Dans la vague de succès connue depuis son lancement en mai 2013 qui l’a propulsé, devenant un véritable catalyseur de toute la filière (plus de 600 vidés réalisées et visitées par les cinq continents), Biogas Channel a été rénovée et dès mercredi 15 avril, elle sera encore plus riche en contenus, intéressante et facile à utiliser, pour le plaisir de tout le secteur. Biogas Channel continue à traiter des thématiques liées au biogaz dans toutes ses applications : outre le monde agricole et de l’élevage, des secteurs qui ont connu une ascension fulgurante au cours des dernières années, la nouvelle chaîne s’intéresse également à d’autres champs d’application comme le biométhane et le biogaz produit par les déchets industriels, par le traitement des eaux usées ou par la fraction organique des déchets urbains solides. La nouvelle interface graphique s’adapte à chaque type de dispositif (pc, tablette, mobile) et rend la navigation plus fonctionnelle en facilitant la détection de contenus, notamment grâce aux suggestions de recherche, aux catégorisations intuitives des vidéos et à la simplification des catégories. La nouvelle disposition de la chaîne mise sur une interactivité en perpétuelle évolution grâce à des connexions directes avec les réseaux sociaux, déjà visibles sur la page d’accueil. Outre la possibilité de partager tous les contenus et de twitter en temps réel les déclarations dans les vidéos, la rubrique des intervenants permet de donner un visage à la communauté et de contacter directement les experts les plus importants du secteur. Grâce à cet instrument, il est facile de contacter tous les acteurs de la filière : des exploitations agro-zootechniques au secteur de l’élimination des déchets et des aux usées, des associations et chercheurs aux décideurs, des b
Zwei Jahre nach seinem Debut wurde Biogas Channel, das erste und einzige Internetvideo Channel für die weltweite Verbreitung der Biogas-Kultur, komplett erneuert, um noch reicher an Inhalten, internationaler, interaktiver und benutzerfreundlicher zu werden. Italien ist weiterhin weltweit führend in der Technologie und der Installation von Biogasanlagen; deshalb wird dieses Medium noch wichtiger als Vorreiter und weltweiter Bezugspunkt des Sektors. Der interaktive Kanal, der für den globalen Markt gedacht ist, wird von AB aus Orzinuovi, dem weltweit führenden Unternehmen in Bereich der Kraft-Wärme-Kopplung, realisiert und gepflegt. Auf der Welle des Erfolges der Einführung im Mai 2013, der ihn zu einem echten Katalysator der gesamten Produktionskette gemacht hat (über 600 Videos und visits von allen fünf Kontinenten), erneuert sich Biogas Channel komplett und wird ab dem 15. April für den gesamten Sektor noch reicher an Inhalten, interessanter und benutzerfreundlicher. Biogas Channel wird weiterhin alle Themen rund um das Biogas und seine vielfältige Anwendung behandeln: Neben der Landwirtschaft und der Zootechnik, Sektoren, die sich in den letzten Jahren entscheidend entwickelt haben, widmet der Channel seine Aufmerksamkeit nun auch anderen Anwendungsbereichen, wie Biomethan und Biogas aus Industrieabfällen, der Aufarbeitung von Abwässern oder von der organischen Fraktion fester Abfälle. Das neue graphische Interface ist für jede Art von Geräten geeignet (PC, Tablet, Smartphone) und macht das Surfen funktioneller, indem es das Auffinden von Inhalten einfacher, dank der Suchvorschläge, der intuitiven Kategorisierung der Videos und der Vereinfachung der Kategorien. Das neue Layout des Channels setzt auf immer mehr Interaktivität, auch dank der direkten Verknüpfung mit den Social Media, die schon auf der Homepage zu sehen sind. Neben der Möglichkeit, alle Inhalte zu teilen und die Aussagen in den Videos in Echtzeit zu twittern, erlaubt die Sektion “Speaker”, der Community ein Gesicht zu geben und die wichtigsten Experten des Sektors direkt zu kontaktieren. Dank dieses Mediums ist es einfach, alle Akteure der Produktionskette zu erreichen: Von den landwirtschaftlichen und zootechnischen Betrieben zur Abfallentsorgungs- und Abwasserbranche, von Verbänden und der Wissenschaft zu den policy makers, von Banken und Versicherungen zu den Finanzdienstleistern. Eine besonderes Merkmal des überabeiteten Channels ist die Bestätigung hinsichtlich der internationalen Aus
Tras dos años de su debut, Biogas Channel, el primer y único canal web vídeo dedicado a la difusión global de la cultura del biogás, se ha renovado totalmente sumando aún más contenidos, más internacional, interactivo y cómodo de usar. Italia sigue estando entre los líderes mundiales en la tecnología y la instalación de sistemas biogás. Para ello, este instrumento “made in Italy”, en su nueva versión, es aún más importante como accionamiento y punto de referencia de la repartición a nivel mundial. El canal interactivo, pensado para el mercado global, ha sido creado y desarrollado por AB, empresa de Orzinuovi líder en el sector de la cogeneración en el mundo. Siguiendo el éxito obtenido desde su lanzamiento en mayo de 2013, que le convierte en un verdadero y proprio catalizador de todo el sector (más de 600 vídeos realizados y visitas en los cinco continentes), Biogas Channel se renueva por completo y desde el miércoles 15 de abril estará disponible para todo el sector con más contenidos, más interesante y cómodo de usar. Biogas Channel sigue tratando las temáticas relacionadas con el biogás en todas sus aplicaciones: más allá del mundo agrícola y zootécnico, sectores que han experimentado un desarrollo significativo en los últimos años, el nuevo canal actualmente también dedica una especial atención a otros campos aplicativos, como el biometano y el biogás producido de residuos industriales, del tratamiento de las aguas residuales o de la fracción orgánica de los residuos sólidos urbanos. La nueva interfaz gráfica se adapta a todo tipo de dispositivo (ordenador, tableta, móvil) y hace más funcional la navegación facilitando la obtención de contenidos gracias a las sugerencias de búsqueda, en las categorizaciones intuitivas de los vídeos y a la simplificación de las categorías. El nuevo diseño del canal apunta hacia una constante y mayor interactividad, gracias también a conexiones directas con el ámbito social, que ya puede verse en la página de inicio. Además de la posibilidad de compartir todos los contenidos y enviar twitts en tiempo real sobre las declaraciones del vídeo, la sección de los oradores permite dar una vuelta a la comunidad y contactar directamente con los más importantes expertos del sector. Gracias a este instrumento es posible contactar fácilmente con todos los actores del sector: desde empresas agrozootécnicas hasta compartir la liquidación de residuos y aguas residuales, desde asociaciones y sector de búsqueda hasta autoridades respon
A due anni dal suo debutto Biogas Channel, il primo e unico canale web video dedicato alla diffusione globale della cultura del biogas, è stato completamente rinnovato per diventare ancora più ricco di contenuti, internazionale, interattivo e comodo da fruire. L’Italia continua a essere tra i leader mondiali nella tecnologia e nell’installazione di impianti biogas; per tale motivo questo strumento “made in Italy”, nella sua nuova versione, diventa ancora più importante come traino e punto di riferimento del comparto a livello mondiale. Il canale interattivo, pensato per il mercato globale, è realizzato e curato da AB, azienda di Orzinuovi leader del settore cogenerazione nel mondo. Sull’onda del successo ottenuto dal suo lancio nel maggio del 2013, che lo ha proiettato a diventare un vero e proprio catalizzatore dell’intera filiera (oltre 600 video realizzati e visite dai cinque continenti), Biogas Channel si rinnova completamente e da mercoledì 15 aprile sarà per tutto il settore ancora più ricco di contenuti, interessante e comodo da fruire. Biogas Channel continua a trattare le tematiche legate al biogas in tutte le sue applicazioni: oltre al mondo agricolo e zootecnico, settori che hanno vissuto un significativo sviluppo negli scorsi anni, il nuovo canale ora dedica particolare attenzione anche ad altri campi applicativi, come il biometano e il biogas prodotto dagli scarti industriali, dal trattamento delle acque reflue o dalla frazione organica dei rifiuti solidi urbani. La nuova interfaccia grafica si adatta ad ogni tipo di device (pc, tablet, mobile) e rende più funzionale la navigazione facilitando il reperimento dei contenuti anche grazie ai suggerimenti di ricerca, alle categorizzazioni intuitive dei video e alla semplificazione delle categorie. Il nuovo layout del canale punta su una sempre maggiore interattività grazie anche a connessioni dirette con i social, già visibili nella home page. Oltre alla possibilità di condividere tutti i contenuti e di twittare in tempo reale le dichiarazioni nei video, la sezione degli speakers permette di dare un volto alla community e contattare direttamente i più importanti esperti del settore. Grazie a questo strumento si possono raggiungere con facilità tutti gli attori della filiera: dalle aziende agrozootecniche al comparto dello smaltimento rifiuti e acque reflue, da associazioni e mondo della ricerca ai policy makers, da banche e assicurazioni fino agli operatori finanziari. Un elemento distintivo del
Há dois anos da sua estréia, o Biogas Channel, o primeiro e único canal da web vídeo dedicado à difusão global da cultura do biogás, foi completamente renovado para se tornar ainda mais rico de conteúdo, internacional, interativo e cômodo a ser desfrutado. A Itália continua a se encontrar entre os líderes mundiais na tecnologia e na implantação de plantas de biogás; por este motivo, este instrumento “made in Italy”, na sua nova versão, torna-se ainda mais importante como impulsionador e ponto de referência do setor a nível mundial. O canal interativo, destinado ao mercado global, é realizado e gerido pela AB, empresa de Orzinuovi, líder no setor cogeração no mundo. Na onda do sucesso obtido desde seu lançamento em maio de 2013, que o projetou para se tornar um verdadeiro catalisador de todo o setor (mais de 600 vídeos realizados e visitas dos cinco continentes), o Biogas Channel se renova completamente e a partir de quarta-feira, 15 de abril, será para todo os setor ainda mais rico de conteúdo, interessante e cômodo a ser desfrutado. O Biogas Channel continua a tratar os temas ligados ao biogás em todas as suas aplicações: além do mundo agrícola e zootécnico, setores que viveram um desenvolvimento significativo nos últimos anos, o novo canal agora dedica uma atenção especial também em outros campos aplicativos, como o biometano e o biogás produzido pelos descartes industriais, pelo tratamento das águas residuais ou pela fração orgânica dos resíduos sólidos urbanos. A nova interface gráfica se adapta a cada tipo de dispositivo (pc, tablet, móvel) e torna mais funcional a navegação, facilitando a localização dos conteúdos graças também às sugestões de pesquisa, às categorizações intuitivas dos vídeos e à simplificação das categorias. O novo layout do canal está voltado a uma sempre maior interatividade graças também à conexões diretas com a mídia social, já visíveis na página inicial. Além da possibilidade de compartilhar todos os conteúdos e de twitar em tempo real as declarações no vídeo, a seção dos speakers permite dar um rosto à comunidade e contatar diretamente os especialistas mais importantes do setor. Graças a este instrumento podem ser alcançados com facilidade todos os atores do setor: das empresas agrozootécnicas ao setor de eliminação dos resíduos e águas efluentes, de associações e mundo da pesquisa aos policy makers, dos bancos e seguradoras aos operadores financeiros. Um elemento distintivo do canal renovado é a confirmação em relação à amp
  2 Résultats www.biogasworld.com  
Wszystko to zmieniło się po Czeskiej Nowej Fali od 1963 roku do 1968 roku, która widziała emigrację Ivana Passer, Jiří Menzel i Miloš Forman na światowe sceny.
Dies alles änderte sich nach der Tschechischen Neuen Welle von 1963 bis 1968, die das Erscheinen von Ivan Passer, Jiří Menzel und Miloš Forman auf der Weltbühne sah.
Prag, dansk film af Ole Christian Madsen. Christoffer og hans kone Maja tager til Prag for at hente hans døde far. Turen giver anledning for parret til at overveje deres ægteskab.
Toate acestea s-au schimbat odată cu emergența Noului Val Ceh din 1963-1968, reprezentat prin Ivan Passer, Jiří Menzel și Miloš Forman.
Detta förändrades efter den tjeckiska Nya Vågen från 1963 till 1968, då Ivan Passer, Jiří Menzel och Miloš Forman trädde fram på världsscenen.
  2 Résultats hoiancentral.com  
Maksymalna trakcja i bezpieczeństwo, dzięki technologii XtaRide, zwłaszcza na fali, Wklęsłe, i przy Xta Groove, kanał, rurociąg, co pozwala na nodze dostosować się do każdej powierzchni
Maximale tractie en veiligheid dankzij de technologieën XtaRide, vooral de Golf Concave en Xta-Groef, een kanaal van flexie dat kan de voet zich aan te passen aan alle soorten oppervlakken
Maksimal trækkraft og sikkerhed takket være teknologier XtaRide, især den Bølge Konkav, og Xta Groove, en kanal af fleksion, der tillader foden at tilpasse sig alle typer overflader
Maksimaalisen pidon ja turvallisuuden ansiosta teknologiaa XtaRide, erityisesti Kovera Aalto ja Xta Ura, kanava fleksio, joka mahdollistaa jalka sopeutua kaikenlaisiin pintoihin
Maksimal trekkraft og sikkerhet takket være teknologi XtaRide, spesielt Bølgen Konkav, og Xta Groove, en kanal for fleksjon som tillater foten å tilpasse seg til alle typer overflater
Maximal dragkraft och säkerhet tack vare den teknik som XtaRide, särskilt den Våg Konkav, och Xta Groove, en kanal för böjning som tillåter foten att anpassa sig till alla typer av ytor
  begreh.com  
Panther działa z częstotliwością 2,4 GHz i wykorzystuje technologię, która pozwala na bezproblemową pracę setek systemów bez żadnych ulepszeń. System ma wbudowane funkcje bezpieczeństwa fali. Działa to tak, że nadajnik wysyła ciągły sygnał, który automatycznie wyłączy system, jeśli nie zostanie wykryty.
Kundenspezifische Anpassungen sind einfach, vor allem beim Panther-System. Diese Sender und Empfänger zeichnen sich durch ihre Flexibilität und die unkomplizierte Bedienung aus. Panther ist auf der ganzen Welt im Einsatz und vor allem auf Grund der Möglichkeit zur Individualisierung sehr beliebt. Panther umfasst kompakte und robuste Handsender, die auf 2,4 GHz senden. Diese Frequenz ist weltweit zugelassen und nutzbar. Es ist möglich mehrere Systeme gleichzeitig ohne Upgrade störungsfrei zu betreiben. Das System verfügt über integrierte ausfallsichere Funktionen. Der Sender sendet ein kontinuierliches Lebenssignal, das das System automatisch herunterfährt, wenn es nicht erkannt wird. Wenn ein Sender verloren geht oder beschädigt wird, kann jeder andere Sender derselben Produktlinie, mit den gleichen Einstellungen, als Backup verwendet werden.
Panther uzaktan kumanda sistemleri özel tasarım ve programlarla ürünlerinize hazır hale getirilebilirler. Bu vericiler ve alıcılar kolay kullanımları ve esneklikleri ile öne  çıkmaktadırlar. Panther sistemler 2.4 GHz frekansı ile çalışır ve kullandıkları teknoloji ile hiç bir yazılımsal ya da donanımsal değişikliğe ihtiyaç duymadan, yüzlerce Panther kumanda sistemi birbirini etkilemeden çalışabilirler. Sistemlerde gömülü emniyet önlemleri bulunmaktadır. Vericinin sürekli olarak gönderdiği haberleşme (heartbeat) sinyali sayesinde, alıcı bu sinyali algılamadığı zaman otomatik olarak kapanabilir. Vericinin bozulması ya da kaybolması durumunda alıcı değiştirmeden aynı ürün grubundan başka bir verici yedek olarak kullanılabilir.
  www.rehau.com  
Laminat o strukturze fali
RAUWORKS lift screen
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow