|
|
Ирландският език е необичаен с това, че както при английския, изучавалите езика са повече от говорещите го по рождение, като изследванията са показали, че около една трета от тези, които го говорят ежедневно, не са носители на езика. От друга страна, някои местни ирландски носители, живеещи в англоговорящите части на Ирландия (известни като Galltacht, "област на чуждата реч") рядко имат възможност да говорят на ирландски.
|
|
|
Irish is unusual in that, like English, fluent learners outnumber native speakers, and studies have shown that about one third of those who speak it daily are not native speakers. On the other hand, some native Irish speakers living in English-speaking parts of Ireland (known as the Galltacht, the “area of foreign speech”) may rarely have the opportunity of speaking Irish. There is a rather extreme form of politeness in vogue – the entry of one English-speaking monoglot can make a room full of Irish speakers switch to English. The areas where Irish remains the community language are known as the Gaeltacht.
|
|
|
El irlandés comparte con el inglés una particularidad. El número de personas que lo aprendieron como segunda lengua y lo hablan con fluidez supera al de los hablantes nativos. Los estudios demuestran que alrededor de un tercio de personas que hablan irlandés a diario, no son nativos. Por otra parte, algunos de los nativos que viven en las partes anglófonas de Irlanda (llamadas Galltacht, (la zona de la lengua extranjera), rara vez tiene ocasión de hablar en irlandés. Además, está de moda una forma extrema de buena educación: la llegada de una persona monolingüe anglófona, puede hacer que una habitación llena de hablantes de irlandés se pase al inglés. Las zonas donde el irlandés es el idioma de la comunidad se llaman Gaeltacht.
|
|
|
Kod irskog je neobično isto kao i kod engleskog da su dobri govornici koji su jezik naučili brojniji od onih kojima je to materinji jezik. Studije su pokazale da trećina svakodnevnih govornika nisu govornici od rođenja. S druge strane mnogi govornici irskog od rođenja koji žive u većinsko engleskom dijelu Irske (koji se zove Galltacht "područje tuđeg govora") imaju malo prilike da govore irski. Postoji ekstremni oblik uljudnosti: dolazak jednog jedinog jednojezičnog govornika engleskog može uzrokovati da puna soba govornika irskog prijeđe na engleski. Mjesta, gdje je irski stalni jezik okoline, zovu se Gaeltacht.
|
|
|
Iiri keel on nagu inglise keelgi ebatavaline selles mõttes, et seda õppinud ületavad arvult seda emakeelena rääkijaid, ning uuringud on näidanud, et kolmandikule iiri keelt igapäevaselt kõnelejaile pole see emakeel. Teiselt poolt võib mõningatel iirlastel, kes elavad Iirimaa ingliskeelsetes piirkondades (mida teatakse kui Galltacht, “võõrkeelne piirkond”), olla harva võimalus iiri keelt kõnelda. Moes on äärmuslik viisakus - kui siseneb üksainus umbkeelne inglane, võib terve toatäis iiri keele rääkijaid hakata inglise keeles suhtlema. Need alad, kus iiri keel jääb kogukondlikuks keeleks, on tuntud kui Gaeltacht.
|