adu – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 17 Ergebnisse  antigacasasala.es
  Choroby wewnętrzne / Ku...  
Choroby układu wydalniczego
Diseases of the Urinary System
Krankheiten des Ausscheidungssystems
Enfermedades del sistema excretor
امراض الجهاز الافرازي
Boli ale sistemului excretor
Choroby vylučovacej sústavy
  Choroby wewnętrzne / Ku...  
Choroby męskiego układu płciowego
Diseases of Male Reproductive Organs
Erkrankungen der männlichen Geschlechtsorgane
Enfermedades del tracto genital masculino
امراض الجهاز التناسلي الذكري
Boli ale organelor sexuale masculine
Choroby mužského pohlavného ústrojenstva
  Podstawowe znaczenia pr...  
W tabeli znajdują się podstawowe znaczenia prefiksów. Dla przykładu używamy tych prefiksów z czasownikiem jet:
In the chart, you can see the main meanings of prefixes. As an example, these prefixes are used with the verb jet:
In der Tabelle sehen Sie die Grundbedeutungen der Präfixe. Als Beispiel verwenden wir diese Präfixe mit dem Verb jet:
En la tabla aparecen los significados básicos de los prefijos. En los ejemplos utilizamos estos prefijos con el verbo jet:
يمكن أن ترى المعاني الرئيسية للسابقة. علي سبيل المثال نستخدم هذه البادئات مع الفعل jet:
În tabel vedeți sensurile de bază ale prefixelor. Ca exemplu folosim aceste prefixe cu verbul jet:
V tabuľke vidíte základné významy predpôn. Ako príklad používame tieto predpony so slovesom jet:
  Propedeutyka kliniczna ...  
Krwiawienie z układu pokarmowego
Gastrointestinal bleeding
Blutung aus dem Verdauungstrakt
Sangrado en el aparato digestivo
النزيف من الجهاز الهضمي
Sângerare din tractul digestiv
Krvácanie z tráviaceho ústrojenstva
  Prawa i obowiązki / Sys...  
zmiany zakładu ubezpieczeń zdrowotnych;
a change of health insurance company;
Wechsel der Krankenkasse,
cambio de compañía de seguros,
Schimbarea casei de sănătate,
zmene zdravotnej poisťovne;
  Prawa i obowiązki / Sys...  
powiadomienie do ośmiu (8) dni właściwego zakładu ubezpieczeń zdrowotnych o utracie lub uszkodzeniu legitymacji ubezpieczonego,
to report the loss or damage of his/her health insurance card to his/her health insurance company within eight (8) days of discovering it lost or missing,
innerhalb von acht (8) Tagen den Verlust oder die Beschädigung der Versichertenkarte der zuständigen Krankenkasse zu melden.
avisar a la compañía pertinente de la pérdida de la tarjeta del seguro o de su deterioro en un plazo de ocho (8) días,
în termen de opt (8) zile pentru a raporta pierderea sau deteriorarea cardului de asigurat/asigurare al casei de sănătate relevante.
oznámiť do ôsmich (8) dní príslušnej zdravotnej poisťovni stratu alebo poškodenie preukazu poistenca,
  Prawa i obowiązki / Sys...  
do uzyskania od zakładu ubezpieczeń zdrowotnych informacji na temat udzielonych mu usług refundowanych,
Access to information from his/her health insurance company: on the covered services provided to the insured person,
auf Gewährung von Informationen vonseiten der Krankenkasse über die ihm geleisteten gedeckten Dienstleistungen.
derecho a que la aseguradora le proporcione información sobre los servicios pagados que se le conceden,
la furnizarea de informații din partea/de la societatea/casa/compania de asigurări de sănătate despre serviciile acoperite care i-au fost acordate.
na poskytnutie informácií od zdravotnej poisťovne o jemu poskytnutých hradených službách,
  Prawa i obowiązki / Sys...  
do dostępności czasowej i miejscowej refundowanych usług świadczonych na podstawie umowy przez świadczeniodawców właściwego zakładu ubezpieczeń,
Timely and local availability: this relates to the insured person’s right of access to covered services provided by the health insurance company’s contracted providers,
auf zeitliche und örtliche Erreichbarkeit der gedeckten Dienstleistungen, die durch den Vertragsanbieter der zuständigen Krankenkasse gewährleistet werden.
derecho a la disponibilidad de tiempo y de lugar de los servicios pagados que presta el proveedor de la compañía de seguros médicos correspondiente,
la accesibilitate temporală și locală a serviciilor acoperite, care sunt garantate de furnizorul de contracte al casei de sănătate corespondente/responsabile.
na časovú a miestnu dostupnosť hradených služieb poskytovaných zmluvnými poskytovateľmi príslušnej zdravotnej poisťovne,
  Prawa i obowiązki / Sys...  
  Prawa i obowiązki / Sys...  
W przypadku niespełnienia obowiązku odprowadzania składki ubezpieczeniowej nie zanika stosunek wobec zakładu ubezpieczeń zdrowotnych, ani prawo do korzystania z opieki medycznej. W przypadku niepłacenia składek ubezpieczeniowych zakład ubezpieczeń zdrowotnych wymierzy karę pieniężną, którą zakład ubezpieczeń będzie egzekwował wraz z zaległymi składkami.
A failure to comply with the obligation to pay health insurance premiums does not terminate the insured person’s relationship with his/her health insurance company. Such a failure to pay premiums also does not mean a loss of the entitlement of the insured person to receive health care services. Instead, for any non-payment of premiums, the health insurance will assess a penalty and take the appropriate steps to recover from the insured person this penalty, along with any outstanding premiums.
Durch Nichterfüllung der Verpflichtung, regelmäßig Versicherungsbeiträge abzuführen, verfällt weder das Versicherungsverhältnis zur Krankenkasse noch der Anspruch auf die Nutzung der Gesundheitsfürsorge. Im Falle der Nichtbegleichung des Versicherungsbeitrags wird vonseiten der Krankenkasse eine Geldbuße bemessen, welche anschließend von der Krankenkasse zusammen mit dem fälligen Beitrag eingetrieben wird.
  Prawa i obowiązki / Sys...  
do wyboru zakładu ubezpieczeń zdrowotnych. Zakład ubezpieczeń zdrowotnych można zmienić raz na 12 miesięcy, zawsze i wyłącznie z dniem 1. stycznia kolejnego roku kalendarzowego; zgłoszenie powinien złożyć ubezpieczony lub jego ustawowy przedstawiciel w wybranym zakładzie ubezpieczeń najpóźniej 6 miesięcy przed wymaganym dniem zmiany.
Choice of a health insurance company: ,an individual’s choice of a health insurance company can be changed every 12 months – always and only as of January, 1st of the following calendar year. The insured (or his/her legal representative/guardian) submits an application to the selected health insurance company no later than 6 months before the requested date of change. Only one application for a change of one’s health insurance company as of January, 1st can be submitted for any given calendar year. If more than one health insurance company application is submitted, these other applications will not be considered, even if they were filed within the prescribed period;
auf die Wahl der Krankenversicherung. Man kann die Krankenversicherung einmal innerhalb von 12 Monaten wechseln, und zwar stets zum ersten Januar des folgenden Kalenderjahrs. Der Versicherte bzw. dessen rechtlicher Vertreter ist verpflichtet, der ausgewählten Krankenkasse den Antrag mindestens sechs Monate vor dem beantragten Wechsel vorzulegen. Dieser Antrag auf Wechsel der Krankenkasse zum 1. Januar des kalendarischen Jahres kann nur einmal gestellt werden. Andere eventuelle Anträge werden nicht mehr berücksichtigt, und das auch dann nicht, wenn sie innerhalb der festgesetzten Frist gestellt wurden.
  Historia / Państwo i ję...  
do wyboru zakładu ubezpieczeń zdrowotnych. Zakład ubezpieczeń zdrowotnych można zmienić raz na 12 miesięcy, zawsze i wyłącznie z dniem 1. stycznia kolejnego roku kalendarzowego; zgłoszenie powinien złożyć ubezpieczony lub jego ustawowy przedstawiciel w wybranym zakładzie ubezpieczeń najpóźniej 6 miesięcy przed wymaganym dniem zmiany.
Choice of a health insurance company: ,an individual’s choice of a health insurance company can be changed every 12 months – always and only as of January, 1st of the following calendar year. The insured (or his/her legal representative/guardian) submits an application to the selected health insurance company no later than 6 months before the requested date of change. Only one application for a change of one’s health insurance company as of January, 1st can be submitted for any given calendar year. If more than one health insurance company application is submitted, these other applications will not be considered, even if they were filed within the prescribed period;
auf die Wahl der Krankenversicherung. Man kann die Krankenversicherung einmal innerhalb von 12 Monaten wechseln, und zwar stets zum ersten Januar des folgenden Kalenderjahrs. Der Versicherte bzw. dessen rechtlicher Vertreter ist verpflichtet, der ausgewählten Krankenkasse den Antrag mindestens sechs Monate vor dem beantragten Wechsel vorzulegen. Dieser Antrag auf Wechsel der Krankenkasse zum 1. Januar des kalendarischen Jahres kann nur einmal gestellt werden. Andere eventuelle Anträge werden nicht mehr berücksichtigt, und das auch dann nicht, wenn sie innerhalb der festgesetzten Frist gestellt wurden.
  Procedura składania wni...  
Okupacja Czechosłowacji przez wojska pięciu państw Układu Warszawskiego jako reakcja na proces zmian postulowany w ramach Praskiej Wiosny – rozwój reformatorski i demokratyczny został wstrzymany, A. Dubčeka zastąpił Gustáv Husák i nastąpił czas tzw.
The occupation of Czechoslovakia by the armies of five Warsaw Pact countries in response to the democratic reforms of the Prague Spring - the reforms were halted. Alexander Dubček was replaced by Gustáv Husák and a period called normalization followed (pro-Soviet regime was restored).
Die Besetzung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik durch die Armee der fünf Staaten des Warschauer Paktes als Reaktion auf den regenerierenden Prozess des Prager Frühlings - die Reform- und demokratische Entwicklung wurde gestoppt, A. Dubček wurde durch Gustav Husch ersetzt und es folgte die Periode der s.g. Normalisierung (die Wiederherstellung des prosowjetischen Regimes).
Ocupación de Checoslovaquia por los ejércitos de cinco países del Pacto de Varsovia en respuesta al proceso de reactivación de la Primavera de Praga - se detuvo la reforma y el desarrollo democrático. Alexander Dubček fue reemplazado por Gustáv Husák, siguió un período de la llamada normalización (restauración del régimen pro-soviético).
  Procedura składania wni...  
Zgodnie z ustawą o świadczeniach medycznych skargę składa się u świadczeniodawcy, w którego wymierzona jest skarga, tj. u lekarza lub kierownika zakładu opieki zdrowotnej. Jeżeli osoba, która złożyła skargę, nie zgadza się z załatwieniem sprawy, może złożyć skargę we właściwym organie, który danemu świadczeniodawcy udzielił uprawnień do świadczenia usług medycznych, tj.
Under The Act on Healthcare Services, a complaint is submitted to the respective provider – which could be a doctor or the management of a health care facility. If the person who filed the complaint does not agree with the way in which the complaint is resolved, the complainant may file their complaint with the responsible administrative authority that granted the provider with permission to offer health care services. In most cases, this is the regional authority in whose administrative district the respective facility is located.
Nach dem Gesetz über die Gesundheitsleistungen wird die Beschwerde gegen den Dienstleister, hier gegen den Arzt, oder den Leiter einer Gesundheitseinrichtung eingelegt. Sofern die Person, die die Beschwerde eingereicht hat, der Erledigung dieser nicht zustimmt, kann sie beim zuständigen Verwaltungsorgan, das dem Dienstleister eine Befugnis zur Gewährung der Gesundheitsleistungen erteilt hat, d.h. in den meisten Fällen dem Bezirksamt (Krajský úřad), in dessen Verwaltungsbereich sich die Gesundheitseinrichtung befindet, Beschwerde einlegen.
  Procedura składania wni...  
Do zakładu ubezpieczeń zdrowotnych można się również zwrócić przy rozpatrywaniu sytuacji, w której lekarz lub inny pracownik odmówił przeprowadzenia działania medycznego, stanowiącego przedmiot refundowanej opieki medycznej.
A health insurance company, if it has a contract with a respective hospital, clinic or doctor, especially when it is necessary to examine the rationale for the treatment received with particular attention to the course of treatment, to the prescription of certain drugs and other health care services provided, whether the care provided was the same as that billed to the health insurance company, whether only necessary procedures and services were billed and whether the type of health care provided was appropriate to the patient's medical condition. It is also possible to contact the health insurance company in situations in which a physician or other health care staff refused to carry out a medical procedure that falls within the covered care.
  Prawa i obowiązki / Sys...  
Ustawa o usługach medycznych nie reguluje wyraźnie trybu złożenia skargi do zakładu ubezpieczeń zdrowotnych, nie wyklucza to jednak takiej możliwości. Zakład ubezpieczeń zdrowotnych może zająć się zarzutami, o ile posiada z danym szpitalem, kliniką czy lekarzem zawartą umowę.
The Act on Healthcare Services does not expressly provide for the ability to file a complaint with a health insurance company, but it also does not preclude the filing of such a complaint. A health insurance company can follow up the misconduct, if it has a contract with the respective hospital, clinic or doctor. A health insurance company uses one of its supervisory or review physicians to certify the appropriateness of a treatment process, with particular attention to the course of treatment, to the prescription of certain drugs and other health care services provided and to whether the care provided was the same as that billed to the health insurance company, whether only necessary procedures and services were billed and whether the type of healthcare provided is appropriate to the patient's medical condition.
  Prawa i obowiązki / Sys...  
Taki sam obowiązek ma pracownik w momencie, gdy zmieni zakład ubezpieczeń zdrowotnych w trakcie trwania zatrudnienia; obowiązek ten musi spełnić do ośmiu (8) dni od dnia zmiany zakładu ubezpieczeń zdrowotnych.
on the start date of new employment, the insured person must let the employer know about the identity of the employee’s current health insurance company. This same obligation also applies in situations in which the employee changes their health insurance company during the term of their employment. This obligation needs to be complied with within eight (8) days from the date of changing one’s health insurance company. The employer must confirm in writing the receipt of the notifications described above. The employer has the right to require the employee (or former employee) to pay any penalties incurred by the employer in connection with an insured person’s failure to properly notify his/her employer about a change in his/her health insurance company or a failure to properly provide such a notification within the required deadlines,
am Tag des Arbeitsantritts seinem Arbeitgeber mitteilen, bei welcher Krankenkasse er versichert ist. Die gleiche Pflicht hat er auch dann, wenn er während seines Angestelltenverhältnisses die Krankenkasse wechselt. Diese Verpflichtung muss er innerhalb von acht (8) Tagen ab dem Tag des Wechsels erfüllen. Der Arbeitgeber ist verpflichtet, nach den vorhergehenden Sätzen dem Versicherten den Erhalt der Mitteilung schriftlich zu bestätigen. Der Arbeitgeber hat das Recht, von Angestellten bzw. ehemaligen Angestellten die Erstattung der Geldstrafe zu fordern, die er im Zusammenhang mit der Unterlassung der Mitteilung des Wechsels der Krankenkasse durch den Versicherten entrichten musste.

Taki sam obowiązek ma pracownik w momencie, gdy zmieni zakład ubezpieczeń zdrowotnych w trakcie trwania zatrudnienia; obowiązek ten musi spełnić do ośmiu (8) dni od dnia zmiany zakładu ubezpieczeń zdrowotnych.
on the start date of new employment, the insured person must let the employer know about the identity of the employee’s current health insurance company. This same obligation also applies in situations in which the employee changes their health insurance company during the term of their employment. This obligation needs to be complied with within eight (8) days from the date of changing one’s health insurance company. The employer must confirm in writing the receipt of the notifications described above. The employer has the right to require the employee (or former employee) to pay any penalties incurred by the employer in connection with an insured person’s failure to properly notify his/her employer about a change in his/her health insurance company or a failure to properly provide such a notification within the required deadlines,
am Tag des Arbeitsantritts seinem Arbeitgeber mitteilen, bei welcher Krankenkasse er versichert ist. Die gleiche Pflicht hat er auch dann, wenn er während seines Angestelltenverhältnisses die Krankenkasse wechselt. Diese Verpflichtung muss er innerhalb von acht (8) Tagen ab dem Tag des Wechsels erfüllen. Der Arbeitgeber ist verpflichtet, nach den vorhergehenden Sätzen dem Versicherten den Erhalt der Mitteilung schriftlich zu bestätigen. Der Arbeitgeber hat das Recht, von Angestellten bzw. ehemaligen Angestellten die Erstattung der Geldstrafe zu fordern, die er im Zusammenhang mit der Unterlassung der Mitteilung des Wechsels der Krankenkasse durch den Versicherten entrichten musste.