scura – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'595 Résultats   463 Domaines   Page 6
  5 Treffer www.eso.org  
Alla destra è visibile il bagliore rossastro della nebulosa Carina. Sopra essa si trova la scura nebulosa Coalsack, vicina alla Croce del Sud, e poco più in alto si vedono due stelle luminose, Alpha e Beta Centauri.

Über Jahrhunderte haben Philosophen und Wissenschaftler über die Möglichkeit von bewohnbaren Planeten außerhalb unseres Sonnensystems nachgedacht. Heute ist diese Idee mehr als Spekulation. Astronomen haben in den letzten fünfzehn Jahren auf der ganzen Welt mehrere hundert Exoplaneten entdeckt. Unterschiedliche Techniken wurden zur Suche nach diesen neuen Welten eingesetzt. In dieser ungewöhnlichen Aufnahme wurden zwei Teleskope, die zwei dieser Techniken einsetzen, auf der gleichen Aufnahme eingefangen. Das 3,6-Meter-Teleskop der ESO mit dem HARPS-Spektrographen und das Weltraumteleskop CoRoT. Das Foto wurde von Alexandre Santerne aufgenommen, einem Astronomen, der selbst Exoplaneten untersucht.

Der High Accuracy Radial velocity Planetary Searcher-Spektrograf HARPS, der weltweit erfolgreichste Exoplanetenjäger, ist ein Instrument am 3,6-Meter-Teleskop der ESO. Der geöffnete Schutzbau des Teleskopes ist auf der linken Bildseite zu sehen, hinter dem kantigen Schutzbau des New Technology Telescopes. HARPS findet Exoplaneten mithilfe der kleinen Geschwindigkeitsänderungen von Sternen aufgrund des winzigen Schwerkrafteinflusses von umlaufenden Planeten. Diese Technik zur Suche nach Exoplaneten nennt man die Radialgeschwindigkeitsmethode.

Die schwache Lichtspur am Himmel auf dieser 20-sekündigen Aufnahme ist kein Meteor sondern CoRoT, das Convection Rotation and Transit space telescope. CoRoT sucht nach Planeten über die Abschwächung des Sternlichts, wenn ein Planet vor einem Stern vorbeizieht – das ist die sogenannte Transitmethode. Die Position des Satelliten hoch über der Erdatmosphäre erhöht die Empfindlichkeit der Beobachtungen dank des nicht vorhandenen Sternfunkelns. Potenzielle Planeten, die durch die Transitmethode entdeckt wurden, werden durch komplementäre Techniken wie die Radialgeschwindigkeitsmethode überprüft. Tatsächlich wurde HARPS gerade in der Nacht, in der dieses Foto aufgenommen wurde, zur Überprüfung von Exoplaneten-Kandidaten eingesetzt, die durch CoRoT detektiert wurden!

Seit November 2012 hat CoRoT unglücklicherweise mit Computerproblemen zu kämpfen, dass bedeutet, dass man keine weiteren Daten vom Teleskop empfangen kann obwohl es noch funktioniert (siehe die N

Durante cientos de años, los filósofos y los científicos han soñado con la posibilidad de la existencia de planetas habitables fuera del Sistema Solar. Actualmente, esta idea es más que una especulación: a lo largo de las últimas dos décadas, astrónomos de todo el mundo han descubierto cientos de exoplanetas. En esta búsqueda de nuevos mundos se utilizan diversas técnicas. Esta inusual fotografía capta dos telescopios que usan dos métodos diferentes para buscar exoplanetas, el telescopio de 3,6 metros de ESO, que cuenta con el espectrógrafo HARPS, y el telescopio espacial CoRoT. La fotografía fue tomada por Alexandre Santerne, un astrónomo que, a su vez, estudia exoplanetas.

El espectrógrafo HARPS (High Accuracy Radial velocity Planetary Search), el cazador de planetas más importante del mundo, es un instrumento instalado en el telescopio de 3,6 metros de ESO. A la izquierda de la imagen, puede verse la cúpula abierta de este telescopio, detrás de la cúpula angular del telescopio NTT (New Technology Telescope). HARPS encuentra planetas detectando los pequeños cambios en el movimiento de una estrella a medida que se bambolea por la influencia gravitatoria del planeta que la orbita. Esto se conoce como técnica de velocidad radial para detectar exoplanetas.

La débil estela  de luz que se ve en la parte superior del cielo en esta exposición de 20 segundos no es un meteoro, sino CoRoT (Convection Rotation and planetary Transits space telescope). CoRoT busca planetas observando la disminución en la intensidad de la luz de una estrella provocada por el paso de un planeta frente a ella — el método de tránsitos. La situación del telescopio espacial, sobre la atmósfera de la Tierra, mejora la precisión de sus observaciones al eliminar el titilar de las estrellas. Los posibles planetas detectados con este método de tránsitos se confirman utilizando técnicas complementarias como el método de la velocidad radial. De hecho, la misma noche en que se tomó esta fotografía, ¡HARPS estaba siguiendo candidatos a exoplanetas que habían sido detectados por CoRoT!

Desafor

Durante séculos, filósofos e cientistas especularam sobre a possibilidade da existência de planetas habitados fora do Sistema Solar. Hoje, esta ideia é mais do que especulação: foram descobertas muitas centenas de exoplanetas nas últimas duas décadas, por astrônomos em todo o mundo. Várias técnicas diferentes são utilizadas nesta busca de novos mundos. Nesta fotografia incomum dois telescópios, que usam dois destes métodos, foram capturados na mesma imagem: o telescópio de 3,6 metros do ESO, onde se encontra montado o espectrógrafo HARPS e o telescópio espacial CoRoT. A imagem foi obtida por Alexandre Santerne, um astrônomo que estuda exoplanetas.

O espectrógrafo High Accuracy Radial velocity Planetary Search (HARPS), o descobridor de planetas mais proeminente do mundo, é um instrumento que se encontra instalado no telescópio de 3,6 metros do ESO. Podemos ver a cúpula aberta deste telescópio, à esquerda na imagem, que aparece por trás da cobertura angular do New Technology Telescope. O HARPS descobre exoplanetas ao detectar pequenas variações no movimento de uma estrela, à medida que esta se desloca ligeiramente para trás e para diante sob o efeito da atração gravitacional do planeta em sua órbita: é o chamado método das velocidades radiais na procura de exoplanetas.

O tênue traço de luz que se vê alto no céu nesta exposição de 20 segundos, não é um meteoro mas sim o telescópio espacial CoRoT (sigla do inglês Convection Rotation and planetary Transits). O CoRoT procura planetas ao observar o decréscimo da radiação emitida por uma estrela, que ocorre quando um planeta passa na sua frente - o método do trânsito. A localização do telescópio espacial, situado acima da atmosfera terrestre, aumenta a precisão das observações ao remover o piscar das estrelas. Planetas potenciais encontrados pelo método do trânsito são seguidamente confirmados com o auxílio de técnicas complementares, tais como o método das velocidades radiais. De fato, na noite em que esta

Eeuwenlang hebben filosofen en wetenschappers nagedacht over of er mogelijk bewoonbare planeten buiten ons zonnestelsel kunnen bestaan. Vandaag de dag is dit geen speculatieve gedachte meer. De afgelopen decennia zijn er door astronomen over de hele wereld, vele honderden exoplaneten ontdekt. In deze zoektocht naar nieuwe werelden worden verschillende technieken gebruikt en op deze bijzondere foto staan telescopen die twee van deze technieken toepassen. De foto werd genomen door Alexandre Santerne -een astronoom die zelf onderzoek doet naar exoplaneten- en toont de 3,6-meter ESO-telescoop met de HARPS-spectrograaf, en de ruimtetelescoop CoRoT.

De High Accuracy Radial velocity Planetary Search (HARPS) spectrograaf is 's werelds meest vooraanstaande exoplanetenjager. Het is een instrument op de 3,6-meter ESO-telescoop waarvan de geopende koepel links in beeld te zien is, achter de hoekige behuizing van de New Technology Telescope. HARPS vindt exoplaneten door het detecteren van kleine veranderingen in beweging van een ster die licht schommelt onder de aantrekkingskracht van de planeet die er omheen cirkelt. Deze techniek staat bekend als de radiale-snelheidtechniek voor het zoeken naar exoplaneten. 

Het zwakke lichtspoor hoog in de lucht in deze 20-seconden belichting is geen meteoor maar is afkomstig van CoRoT, de 'Convection, Rotation and planetary Transits'-ruimtetelescoop. CoRoT zoekt naar planeten met de transitmethode: het licht van een ster wordt tijdelijk zwakker als er een planeet voorlangs trekt. Gezien door de aardse dampkring twinkelen sterren. Doordat CoRoT als ruimtetelescoop boven de aardatmosfeer hangt, zijn de waarnememingen nauwkeuriger. Potentiële planeten die gevonden worden met de transitmethode worden bevestigd met complementaire technieken zoals de radiale-snelheidtechniek. Sterker nog: in de nacht dat deze foto is genomen, werd HARPS gebruikt om exoplaneet-kandidaten die gedetecteerd zijn door CoRoT nader te onderzoeken.

In november 2012, is CoRoT helaas getroffen door een computerprobleem, waardoor het systeem, dat op zich nog functioneert, geen gegevens meer kan ophalen uit de telescoop (zie nieuws op de CoRoT website, of bijvoorbeeld dit Nature Nieuwsberich

Kjo panoramë mbresëlënëse tregon platformën e vëzhgimit të ESO-s Teleskopin Shumë të Madh (VLT) në Cerro Paranal, në Kili. E marrë herët në mëngjes, me Hënën akoma lart në qiell. Natyra e qetë dhe paqësore është në kontrast me aktivitetin e furishëm që zhvillohet tek observatorët. Të 4 njësitë e Teleskopëve të VLT-së janë akoma nw punë duke shënjestruar objekte qiellorë të ndryshëm, duke ndihmuar astronomët në pyetjet e tyre të përditshme për të kuptuar misteret e universit. Një dritë lazeri është shkrepur nga Teleskopi i 4-rt Njësi, Yepun, për të ndihmuar sistemin e optikës së adaptueshme të teleskopit, në kundërshtimin e efektit turbullues të atmosferës, dhe duke mundësuar marrjen e fotografive shumë të qarta. Ndërkohë, tre nga 4 teleskopët ndihmës me diametër 1.8 metra po punojnë së bashku në mënyrën interferometrike për të përftuar një pame edhe më të detajuar të një objekti tjetër kozmik.

Një model i panoramës në tipin QuickTime VR është gjithashtu në dispozicion në këtë link.

Atacama Pathfinder Experiment (APAX) teleskopet – fanget på dette dramatiske billede taget af ESOs fotoambassadører Babak Tafreshi – er et af de redskaber, der bruges af ESO til at studere universet i andet end synligt lys. Det er placeret på Chajnantor-højsletten i en højde af 5000 meter.

Klynger af hvide isspidser kan ses i forgrunden af billedet. Isspidserne (”penitentes” på spansk) er et forunderligt naturfænomen, der findes i højtliggende områder, typisk mere end 4000 meter over havets overflade. De er tynde pigge af hærdet sne eller is med deres spidser pegende mod Solen, kan være alt fra et par centimeter i højden og op til flere meter.

APEX er et 12 meter teleskop, der observerer lys ved millimeter og submillimeter bølgelængder. Astronomer, der observerer med APEX, kan se fænomener, der er usynlige ved kortere bølgelængder. Teleskopet giver dem bl.a. mulighed for at studere molekyleskyer, der er tætte områder af gas og kosmisk støv, hvor nye stjerner bliver født. Disse skyer er mørke og skjult af støv i synligt og infrarødt lys, men gløder klart ved disse forholdsvis lange bølgelængder. Astronomer bruger denne glød  til at studere de kemiske og fysiske forhold i skyerne. Dette bølgelængdeområde er også ideelt til at studere nogle af de tidligste og fjerneste galakser i universet.

På nattehimlen over og til venstre for APEX ses henholdsvis den Lille og Store Magellanske Sky som svage lyspletter. De er nabogalakser til vores egen galakse, Mælkevejen. Selve Mælkevejen ses som et diset bånd tværs over himlen, mest tydeligt over APEX’ kontrolbygning til højre. Mørke pletter i båndet er områder, hvor lyset fra fjerne stjerner er blokeret af interstellart støv. Skjult bag disse mørke støvbånd er Mælkevejens centrum i en afstand på ca. 27.000 lysår. Teleskoper som APEX er afgørende redskaber for astronomerne for at kunne

Atacama Pathfinder Experiment (APEX) sjónaukinn — sem hér sést á þessari fallegu mynd sem Babak Tafreshi, einn af ljósmyndurum ESO, tók — er eitt af verkfærunum sem ESO notar til að skyggnast út fyrir svið sýnilegs ljóss. Sjónaukinn er staðsettur á Chajnantor hásléttunni í 5.000 metra hæð yfir sjávarmáli.

Í forgrunni myndarinnar sést þyrping hvítra ísstrýta. Ísstrýturnar eru áhugaverð náttúrufyrirbæri sem finnast á hálendum svæðum, venjulega í meira en 4.000 metra hæð yfir sjávarmáli. Stýrturnar eru úr þunnum, hörðnuðum snjó eða ís og snúa blöðin í átt að sólinni. Þær eru stundum nokkrir sentímetrar á hæð upp í nokkra metra.

APEX er tólf metra breiður sjónauki sem nemur ljós með millímetra og hálfsmillímetra bylgjulengdir. Stjörnufræðingar sem nota APEX til sinna rannsókna, geta séð fyrirbæri sem eru ósýnileg á styttri bylgjulengdum. Sjónaukinn gerir þeim kleift að kanna sameindaský — þétt svæði úr gasi og geimryki þar sem nýjar stjörnur verða til — sem eru dökk og hulin ryki í sýnilegu og innrauðu ljósi en skína skært á þessum löngum bylgjulengdum. Stjörnufræðingar nota þessa gerð ljóss til að rannsaka eðlis- og efnafræðina í skýjunum. Tíðnisviðið er einnig kjörið til að rannsaka sumar af elstu og fjarlægustu vetrarbrautum í alheiminum.

Á næturhimninum vinstra megin fyrir ofan APEX sjást daufir þokublettir Litla og Stóra Magellansskýjanna, nágrannavetrarb

Babak Tafreshi, jeden z Fotograficznych Ambasadorów ESO, uchwyciÅ‚ ciekawe zjawisko na płąskowyżu CHajnantor, miejscu sieci teleskopów Atacama Large Millimeter/submillimeter Array (ALMA).

Te dziwaczne lodowe i Å›nieżne formacje znane sÄ… jako penitenty. SÄ… oÅ›wietlone przez Å›wiatÅ‚o Księżyca, który znajduje siÄ™ po prawej stronie fotografii. Po lewej, wyżej na niebie, sÅ‚abo widać Wielki i MaÅ‚y ObÅ‚ok Magellana, z kolei czerwonawa poÅ›wiata od mgÅ‚awicy Carina ukazuje siÄ™ blisko horyzontu daleko z lewej.

Penitenty sÄ… naturalnymi cudami znajdowanymi na wysoko poÅ‚ożonych obszarach, takich jak Andy Chilijskie, zwykle ponad 4000 metrów nad poziomem morza. SÄ… to cienkie kolce i ostrza z hartowanego Å›niegu i lodu, które czÄ™sto tworzÄ… skupiska, a ich ostrza skierowane sÄ… w stronÄ™ SÅ‚oÅ„ca. OsiÄ…gajÄ… wysokoÅ›ci od kilku centymetrów, przypominajÄ…c niskÄ… trawÄ™, do piÄ™ciu metrów, dajÄ…c wrażenie lodowego lasu w samym Å›rodku pustyni.

DokÅ‚adne szczegóÅ‚y mechanizmu, który formuje penitenty, nie sÄ… jeszcze caÅ‚kowicie poznane. Przez wiele lat ludzie w Andach wierzyli, że penitenty sÄ… wynikiem silnych wiatrów wiejÄ…cych w Andach. Jednak wiatry majÄ… jedynie ograniczonÄ… rolÄ™ w ksztaÅ‚towaniu tych lodowych szczytów. Obecnie uważa siÄ™, że sÄ… one produktem połączenia kilku zjawisk fizycznych.

Proces rozpoczyna siÄ™ gdy Å›wiatÅ‚o sÅ‚oneczne oÅ›wietla powierzchniÄ™ Å›niegu. Ze wzglÄ™du na bardzo suche warunki w tych pustynnych rejonach, lód raczej sublimuje, a nie topi siÄ™ - przeksztaÅ‚ca siÄ™ ze stanu staÅ‚ego do gazowego bez topienia siÄ™ i fazy ciekÅ‚ej. Wgłębienia na powierzchni Å‚apiÄ… odbite Å›wiatÅ‚o, prowadzÄ…c do wiÄ™kszej sublimacji i wiÄ™kszych wgłębieÅ„. W tych wgłębieniach zwiÄ™kszona temperatura i wilgotność powodujÄ…, że może zachodzić topnienie. Przyspiesza to wzrost struktury penitentów.

Te lodowe rzeźby zostaÅ‚y nazwane tak jak szpiczaste kapelusze nazarenos, czÅ‚onków bract

ESO bu sene 50.yılını tamamlıyor ve bu önemli yıl dönümünü kutlamak için tarihimize kısa bir göz atacağız. 2012 yılı boyunca ayda bir kez yayınlanan haftanın 'önceden ve ÅŸimdi' özel fotoÄŸrafı La Silla ve Paranal gözlem yerleÅŸkesinde, ESO'nun Åžili Santiyago'da bulunan tesislerinde ve Almanya Garching Münih'teki merkez ofisinde yıllar içinde her ÅŸeyin nasıl deÄŸiÅŸtiÄŸini göstermektedir. 

Åžili’nin Atacama Çölü’ndeki ESO’nun Paranal Gözlemevi’nde çekilen bu ayki fotoÄŸraf çiftimizde inÅŸaat alanının Kasım 1999’daki hareketli hali ile Paranal Konukevi olarak bilinen konaklama binasının günümüzdeki tamamlanmış halini karşılaÅŸtırıyoruz. O zamandan günümüze deÄŸiÅŸimi düÅŸündüÄŸümüzde; çekiç ve matkapların seslerinden, vinç ve traktör gürültülerinden sonra çöl binalarına çevresiyle uyum içinde huzur dolu bir sakinlik gelmiÅŸ. Yapımında doÄŸal malzemeler ve renkler kullanılmış ve zemindeki var olan çöküntünün içine yerleÅŸtirilmiÅŸ, tamamlanan bina manzaraya karışmış.

Konukevi aşırı kuru havanın, GüneÅŸ’ten gelen yoÄŸun mor-ötesi radyasyonun, sert rüzgârların ve yüksek rakımın günlük yaÅŸamın bir parçası olduÄŸu hayal edilebilen en ÅŸiddetli tabiatta çalışan gökbilimciler ve diÄŸer personel için kalacak yer olarak yapıldı.  Ayrıca bu ağır koÅŸullarda çalışan konukevini yapan yüklenici firma gözlemevi personelini kurak ortamdan korumak için çölde çok takdir edilecek bir vaha oluÅŸturdular ve tamamlanmış bina tüm bu zorlu iÅŸlerin bir vasiyeti gibidir. Bu ödüllü konukevinde 100’den fazla oda, çok sayıda ortak kullanım alanların yanı sıra kantin, salon, havuz, spor salonu ve kütüphane bulunmaktadır. Batı cephesinde çöl boyunca Pasifik Okyanusu ve gün batımı yönünde muhteÅŸem bir manzaraya sahiptir.

Bu fotoÄŸraflarda görülebilen bir baÅŸka özellik konukevinin arkasında 2600 metre rakımda Cerro

  2 Treffer www.ear-flap.com  
Le lenti a contatto nocciola sono progettate per gli occhi di tutti i colori, e funzionano bene anche sugli occhi scuri. Hanno un aspetto fantastico su tutte le carnagioni, e sono perfette sia per la pelle chiara che per quella scura.
Kontaktlinsen in Haselnussbraun eignen sich für die unterschiedlichsten Augenfarben und funktionieren auch gut mit dunklen Augen. Sie sehen super an allen Hautfarben aus, sowohl hell als auch dunkel. All unsere haselnussbraunen Kontaktlinsen wurden mit luxuriösen Pigmenten ausgestattet, sodass sie die gleiche Wirkung auf braunen, blauen, grünen Augen und allen anderen Farben des Regenbogens haben! Komm und statte uns einen virtuellen Besuch ab und sieh dir unsere nussbraunen Kontaktlinsen an!
Las lentillas color avellana están diseñadas para todo tipo de ojos, incluso si son ojos marrón oscuro. La pigmentación empleada en nuestras lentillas avellana es tan potente como vibrante para que sus matices otoñales no se pierdan, se asienten sobre el iris que se asienten. ¡Dale un cambio a tu look o prepárate para esa fiesta de disfraces con unos ojos marrón avellana de la noche a la mañana!
  11 Treffer themagicalevents.com  
Con la sua punta larga e la ricarica di gel, è estremamente facile da scrivere e disegnare. L'inchiostro pigmentato delle penne uni-ball è a prova di documento ed è adatto anche per la carta scura. La sua punta metallica è adatta anche per le carte autocopianti, perché anche quando si preme di più scrive ancora bene.
The wide tip and the gel refill provide for an extraordinary writing and drawing experience. The pigment-based ink of the uni-ball pen is archival safe quality and also suitable for use on dark paper. Its metal tip can be used on carbon copy paper as well because it still writes extremely well even when being pressed strongly on the page.
Con su punta ancha y el recambio de gel, es extremadamente fácil de escribir y dibujar. La tinta pigmentada de los bolígrafos uni-ball es a prueba de documentos y también adecuada para papeles oscuros. Su punta metálica también es adecuada para papeles autocopiativos, ya que sigue escribiendo bien incluso cuando se presiona con más fuerza.
  2 Treffer www.eurospapoolnews.com  
In modo quasi automatico tendiamo ad associare i chillum con il fumare charas, l'equivalente indiano dell'hashish “dei polpastrelli”. Il charas è un hashish pressato a mano, che tende ad avere una sfumatura più scura ed è più denso da fumare.
We tend to almost automatically associate chillums to the smoking of charas, the Indian equivalent to finger-hash. Charas is a hand pressed hash that tends to have a darker hue and is denser to smoke. Usually a chunk off a block is mixed with tobacco and pressed into the chillum, lit up, and this produces incredible amounts of smoke.
On a tendance à presque automatiquement associer les chillums à la consommation de charas, l’équivalent indien du hasch récolté sur les doigts. Le charas est un hasch pressé à la main qui est généralement plus foncé et dense à fumer. En général, un morceau est mélangé à du tabac et pressé dans le chillum, puis allumé, ce qui produit d’incroyables quantités de fumée.
Wir neigen dazu, Chillums fast automatisch dem Rauchen von Charas zuzuordnen, dem indischen Äquivalent zu Finger-Haschisch. Charas ist ein handgepresstes Haschisch, das meist einen dunkleren Farbton aufweist und ein intensives Raucherlebnis beschert. Normalerweise wird ein Stück aus einem Charas-Block mit Tabak vermischt, in das Chillum gedrückt und angezündet, was unglaubliche Mengen an Rauch erzeugt.
Tendemos a asociar casi automáticamente el chilum con los fumadores de charas, el equivalente indio del hachís. El charas es un hachís que se elabora a mano y que suele tener un tono más oscuro y un humo más denso. Generalmente, se mezcla un trozo de charas con tabaco y se presiona dentro del chilum, que una vez encendido produce grandes cantidades de humo.
  www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
- La foto è troppo scura, troppo illuminata o troppo sfuocata.
- La totalité du geste n'est pas présent dans la photo prise.
- Die Geste ist nicht voll und ganz im Foto sichtbar.
- Жест, который вам необходимо было повторить, виден не полностью.
  www.olexalingua.at  
Per chi abbia il desiderio di avvicinarsi al cavallo, la Maremma è il luogo ideale. In questa regione è possibile apprezzare le doti del cavallo di razza maremmana: bello, scattante, dal manto bruno e da una lunga e scura criniera che segue il vento.
For those who have the desire to get closer to the horse, Maremma is the ideal place for vocation. Here you can appreciate the qualities of the Maremma breed horse: beautiful and snappy with brown coat and dark long mane that follows the wind. Several equestrian centers throughout the country organize events such as baptism of the bracket, the blessing of the animals, the historical parade, demonstrations of assembling work of the cowboys. In Maremma you can also enjoy horse riding and reach the gentle hills to venture into trekking surrounded by nature, galloping on the long beach that leads from Castiglione della Pescaia to Marina di Grosseto or even walk the path that leads from Castiglione in Cala Violina with an incredibly beautiful landscape. (The routes of the beach are accessible from October 1st to May 1st).
  medclient.de  
Il vino è di un colore rosso rubino intenso, piacevole, di sapore acerbo, con un bouquet incantevole e un aroma avvolgente. Va servito sui 18 °C e si abbina bene con frutti di mare, pesce di qualità sulla griglia, granchi e carne scura arrostita e con selvaggina.
A dry red top-quality wine with a Designation of Origin made from the Plavac Mali cultivar. The wine has a deep ruby color, is light, dry, with a rich bouquet and has the aroma of the grape variety itself. It is best served at 18 °C with seafood, grilled high-quality fish, crab, red meat and game. Ivan Dolac has an eco-product label. It was awarded a Gold medal at the 2005 International Wine Competition in Znojmo, Czech Republic. Alcohol content 14.5 % vol. (www.pz-svirce.hr)
Le vin supérieur, rouge, sec, AOC, issu du cépage Plavac mali. Le vin est d'une couleur de rubis, foncé, d'un corps légèrement amer, d'un bouquet somptueux et d'un arôme caractéristique de la variété. Il est servi à 18 °C, accompagnant les fruits de mer, les poissons blancs rôtis ou les viandes foncées et le gibier. Ivan Dolac porte le label "Produit écologique". Il est titulaire de médaille d'or au concours international de Znojmo, République Tchèque en 2005. Alc. 14,5 % vol. (www.pz-svirce.hr)
Trockener, roter Edelwein mit kontrollierter Herkunftsbezeichnung, hergestellt aus der Rebsorte Plavac Mali. Der Wein ist von einem tiefen Rubinrot, er ist leicht, trocken und besitzt das vollmundige Aroma sowie das runde Bouquet seiner Rebsorte. Der Wein wird bei 18 °C zu Meeresspezialitäten, Edelfisch vom Grill, Krebsen sowie Braten und Wild serviert. Ivan Dolac ist Träger des Ökoproduktabzeichens und wurde bei dem Internationalen Weinwettbewerb in Znojmo, Tschechien, im Jahr 2005 mit der Goldmedaille ausgezeichnet. Alkoholgehalt: 14,5 % vol. (www.pz-svirce.hr)
  www.improvac.com  
Il vino è di un colore rosso rubino intenso, piacevole, di sapore acerbo, con un bouquet incantevole e un aroma avvolgente. Va servito sui 18 °C e si abbina bene con frutti di mare, pesce di qualità sulla griglia, granchi e carne scura arrostita e con selvaggina.
A dry red top-quality wine with a Designation of Origin made from the Plavac Mali cultivar. The wine has a deep ruby color, is light, dry, with a rich bouquet and has the aroma of the grape variety itself. It is best served at 18 °C with seafood, grilled high-quality fish, crab, red meat and game. Ivan Dolac has an eco-product label. It was awarded a Gold medal at the 2005 International Wine Competition in Znojmo, Czech Republic. Alcohol content 14.5 % vol. (www.pz-svirce.hr)
Le vin supérieur, rouge, sec, AOC, issu du cépage Plavac mali. Le vin est d'une couleur de rubis, foncé, d'un corps légèrement amer, d'un bouquet somptueux et d'un arôme caractéristique de la variété. Il est servi à 18 °C, accompagnant les fruits de mer, les poissons blancs rôtis ou les viandes foncées et le gibier. Ivan Dolac porte le label "Produit écologique". Il est titulaire de médaille d'or au concours international de Znojmo, République Tchèque en 2005. Alc. 14,5 % vol. (www.pz-svirce.hr)
Trockener, roter Edelwein mit kontrollierter Herkunftsbezeichnung, hergestellt aus der Rebsorte Plavac Mali. Der Wein ist von einem tiefen Rubinrot, er ist leicht, trocken und besitzt das vollmundige Aroma sowie das runde Bouquet seiner Rebsorte. Der Wein wird bei 18 °C zu Meeresspezialitäten, Edelfisch vom Grill, Krebsen sowie Braten und Wild serviert. Ivan Dolac ist Träger des Ökoproduktabzeichens und wurde bei dem Internationalen Weinwettbewerb in Znojmo, Tschechien, im Jahr 2005 mit der Goldmedaille ausgezeichnet. Alkoholgehalt: 14,5 % vol. (www.pz-svirce.hr)
  www.butler.it  
I campionamenti effettuati a Gland (VD) hanno rivelato che, in rapporto al fenotipo estivo, la forma invernale si caratterizza attraverso una grandezza più importante e una colorazione del torace e delle tergiti più scura.
For Swiss fruit growers the invasion of the spotted winged drosophila (Drosophila suzukii) is a matter of major concern. Unlike females, males possess a black spot at the end of both wings. Beside this sexual dimorphism, observations in the US indicate the presence of two distinct phenotypes. Agroscope verified if such a differentiation is also detectable in Switzerland and how it manifests over the year. On the basis of samples collected in Gland (VD), it was possible to establish that D. suzukii adults of the winter phenotype are larger and have a darker thorax and darker tergites than individuals of the summer phenotype. First adults of the winter phenotype appear from August on and dominate the overwintering population. Adults of the summer phenotype prevail in summer, but they can also be captured over the winter. Our observations indicate that D. suzukii starts to reproduce on so far unidentified host fruits already in April and that the winter phenotype continues to propagate in autumn.
  5 Treffer av.av4.xyz  
Non solo le dimensioni provvedono a differenziare i due corpi contigui: l'uno, il deposito, si presenta con rivestimento a coloritura scura, mentre il volume principale si mostra con brillantezza e luminosità, nel dispiego delle grandi vetrate che corrono lungo i prospetti e nello sviluppo di ampie porzioni di facciata in lastre metalliche chiare e rilucenti, che incorniciano i prospetti in senso orizzontale, con una dinamica avvolgente e di forte connotazione anche di tipo figurativo.
The one, a single-storey construction on the south-western side, provides warehouse space, while the main double-storey edifice, facing south-east, is the office block. These two buildings clearly differ in size, a distinction that is reinforced by the use of colours and materials. The warehouse has dark cladding, while the main volume is bright and shiny, with large glazed walls running along the façades and sizeable sections of light-coloured, polished metal panels that frame the elevations horizontally, almost embracing them with clear figurative overtones.
  2 Treffer www.peaceblueresortphuket.com  
Chi non conosce questa situazione? La luce ottimale per una serata di lettura è troppo scura per controllare i documenti di lavoro o per prepararsi all’imminente party serale. La luce ideale per tali attività, a sua volta, è troppo chiara per cenare comodamente, guardare la televisione o trascorrere nella stessa stanza una conviviale serata con amici.
Qui ne connaît pas ça ? L’éclairage optimal pour une soirée de lecture est insuffisant pour étudier en détail un dossier professionnel, ou pour préparer les mille choses qui feront le succès d’une fête. La lumière idéale pour ces activités est par contre beaucoup trop claire lorsque il s’agit, dans la même pièce, de manger, de regarder la télévision ou pour passer une soirée avec des amis. Et si on avait une lampe qui permettrait de créer différentes ambiances lumineuses pour ces situations – très simplement, et sans un variateur ?
Wer kennt das nicht: Das optimale Licht für einen Leseabend ist zu dunkel, um Arbeitsunterlagen durchzugehen oder sich für den bevorstehenden Party-Abend vorzubereiten. Das ideale Licht für solche Aktivitäten ist wiederum viel zu hell, um im gleichen Raum abends gemütlich zu essen, fernzusehen oder einen geselligen Abend mit Freunden zu verbringen. Wie wäre es, wenn man mit nur einer Lampe ganz einfach und ohne Dimmer verschiedene Lichtstimmungen für all diese Situationen erzeugen könnte?
  www.spain-lanzarote.com  
E lungo la strada che vi condurrà all’Hotel Grand Teguise potrete contemplare la bellezza dell’isola che è riuscita a conservarsi in modo impeccabile. La scura sabbia vulcanica contrasta con le acque blu scuro dell’Atlantico che bagna la costa; certamente uno spettacolo che non sarà facile dimenticare!
Après avoir atterri à l’aéroport de Lanzarote, cette station fantastique se trouve à seulement 14 km. En vous dirigeant vers l’Hotel Grand Teguise, vous contemplerez la beauté préservée de l’île. Le sable volcanique foncé contraste avec les eaux bleu profond de l'Atlantique qui baigne ses côtes; assurément une vue que vous n'oublierez pas !
Nach der Landung am Flughafen von Lanzarote erreichen Sie dieses fantastische Resort nach einer 14 Kilometer langen Fahrt. Auf dem Weg zum Hotel Grand Teguise können Sie die Schönheit der unberührten Natur auf der Insel betrachten. Der dunkle Vulkansand steht im Kontrast zu dem tiefblauen Wasser des Atlantiks, das die Küste umspült - eine unvergessliche Aussicht!
Tras aterrizar en el Aeropuerto de Lanzarote, tendrá este fantástico complejo a solo 14 km en coche. De camino al Hotel Grand Teguise Playa Resort podrá contemplar la impecable belleza protegida de la isla: una oscura arena volcánica que contrasta con las azules aguas del Atlántico que bañan sus costas, una vista que nunca olvidará.
Depois de aterrar no Aeroporto de Lanzarote, este fantástico resort encontra-se a uns escassos 14 km de distância. A caminho do Hotel Grand Teguise, poderá contemplar a beleza imaculada da ilha. A areia vulcânica contrasta com as águas azuis-turquesa do Atlântico – certamente algo inesquecível!
Na uw landing op de luchthaven van Lanzarote bent u nog maar 14 kilometer van dit fantastische resort verwijderd. Op weg naar het Hotel Grand Teguise geniet u van de ongerepte schoonheid van het eiland. Het donkere vulkaanzand vormt een groot contrast met het diepblauwe water van de Atlantische Oceaan die langs de kust kabbelt, een plaatje dat u niet snel zult vergeten!
Kun olette laskeutuneet Lanzaroten lentokentälle, tämä fantastinen lomakeskus on vain 14 kilometrin ajomatkan päässä. Matkalla Hotel Grand Teguiseen voitte katsella saaren moitteettomasti säilytettyä kauneutta. Tumma tulivuoriperäinen hiekka tekee vastakohdan Atlantin syvän sinisille vesille jotka lyövät sen rantaan; todellakin näky jota ette tule unohtamaan!
Etter at du har landet på Lanzarotes lufthavn ligger dette fantastiske feriestedet kun 14 kilometer unna. På vei til Hotel Grand Teguise kan du betrakter øyas bevarte skjønnheter. Den mørke vulkanske sanden i kontrast med det dype blå vannet i Atlanterhavet er et syn du sent vil glemme!
После того как вы приземлитесь в аэропорту Лансароте, до Hotel Grand Teguise вам нужно будет проехать всего 14 километров, причем по дороге у вас будет возможность полюбоваться тщательно сохраняемой природой острова. Темный вулканический песок составляет контраст с омывающими берег насыщенно-синими водами Атлантики. Эту прекрасную картину вы уже наверняка не сможете забыть!
När man landat på Lanzarotes flygplats, behöver man endast resa 14 km för att komma till den här fantastiska resorten. Under resan till Hotel Grand Teguise, kan man se hur välskött den här vackra ön är. Den mörka vulkansanden står i kontrast till Atlantens djupt blå vatten som smeker öns stränder -en syn man inte glömmer i första taget!
  2 Treffer www.domaine-chaumont.fr  
Uno suolo fatto da mattoni circonda il bacino d’acqua scura. Il colore dei mattoni si armonizza con quello dell’acciaio Corten della scala. Riscalda l’atmosfera e dialoga, in maniera contrastata, con la vegetazione.
Brick paving surrounds the pond and its sombre-hued waters, its colour harmonising with the corten-steel stairway, adding warmth to the atmosphere and in contrasted dialogue with the vegetation. In contrast to the masonry, the stairway seems light as air, as if cut from a single sheet of steel and set on the embankment’s vegetation. The stroll ends on the stairway, where visitors can rest awhile on the seat halfway up the embankment and admire the view of the garden below. Immersed in vegetation, they can sit in the shade and contemplate the vegetable scene beyond the pond.
  eduard-heinrich-haus.hotels-salzburg.org  
Le due voci contrastanti, quella pulita da soprano di Tarja e quella più scura ed energica di Alissa si combinano perfettamente con i riff di chitarra accattivanti, la batteria di Chad Smith dei Red Hot Chili Peppers e il mixaggio di Tim Palmer (Pearl Jam, U2).
In conjunction with the start of the European tour, which will also reach Florence and Milan on 28 and 29 November, Tarja surprising fans with the release of his new single "Demons In You" in an exclusive CD format, limited-edition digipack . Thanks to the cooperation of the powerful vocal skills Alissa White Gluz, leader of Arch Enemy, the song perfectly captures the atmosphere of the last disc "The Shadow Self". The two conflicting voices, the clean soprano Tarja and the darker and energetic Alissa combine perfectly with the catchy guitar riff, drums Chad Smith of the Red Hot Chili Peppers and mixing by Tim Palmer (Pearl Jam, U2 ). The other two new versions on the disc are only one with Tarja on vocals and another with Alissa starring as the main voice.
  6 Treffer www.ecb.europa.eu  
Il filo di sicurezza è incorporato nella carta delle banconote; in controluce appare come una linea scura recante la parola “EURO” e il valore nominale in microscrittura.
The security thread is embedded in the banknote paper. Hold the banknote against the light - the thread will appear as a dark stripe. The word "EURO" and the value can be seen in tiny letters on the stripe.
Le fil de sécurité est incorporé dans l’épaisseur du papier. Face à la lumière, il ressort sous la forme d’une bande sombre. La valeur faciale et le mot « EURO » apparaissent en lettres minuscules dans la largeur du fil.
Der Sicherheitsfaden ist in das Banknotenpapier eingearbeitet. Wird die Banknote gegen das Licht gehalten, erscheint der Sicherheitsfaden als dunkler Streifen. Auf ihm werden das Wort „EURO“ sowie die Wertzahl der Banknote in sehr kleiner Schrift sichtbar.
El hilo de seguridad está embebido en el papel del billete. Al mirar el billete al trasluz, el hilo aparece como una banda oscura en la que pueden apreciarse la palabra «EURO» y el valor del billete en letra pequeña.
O filete de segurança encontra-se incorporado no papel da nota. Observando a nota contra a luz, o filete apresenta-se como uma linha escura, onde se pode ver, em carateres minúsculos, a palavra “EURO” e os algarismos representativos do valor da nota.
De veiligheidsdraad is in het papier verwerkt. Als u het bankbiljet tegen het licht houdt, verschijnt de veiligheidsdraad als een donkere streep. In de streep zijn in heel kleine letters het woord “EURO” en het waardecijfer te zien.
Осигурителната нишка е вградена в хартията на банкнотата. Задръжте банкнотата срещу светлина – ще видите осигурителната нишка като тъмна ивица. Думата „EURO“ и номиналната стойност могат да се видят изписани върху нишката с миниатюрен шрифт.
Ochranný proužek je zapracován do papíru bankovky. Když bankovku nastavíte proti světlu, proužek ztmavne. Na proužku je drobným písmem vyznačeno slovo „EURO“ a hodnota bankovky.
Sikkerhedstråden er skjult i seddelpapiret. Når sedlen holdes op mod lyset, kommer tråden til syne som en mørk streg. I tråden står sedlens værdi og ordet "EURO" skrevet med mikroskrift.
Turvaniit on lõimitud rahapaberi sisse. Pangatähte vastu valgust vaadates on turvaniit nähtav tumeda ribana. Turvaniidil on väikeses kirjas sõna „EURO” ja rahatähe nimiväärtus.
Turvalanka on osa setelipaperia. Kun seteliä katsoo valoa vasten, turvalanka näkyy tummana raitana. Raidassa näkyvät hyvin pienellä sana EURO ja setelin arvon osoittava numero.
A biztonsági szál a bankjegypapírba van ágyazva. Tartsuk a bankjegyet a világosság felé: a szál ekkor sötét csíkként látszik. A csíkon apró betűvel az „EURO” felirat és az értékjelzés látható.
Nitka zabezpieczająca jest wpuszczona w papier banknotu. Przy oglądaniu pod światło wygląda jak ciemna linia. Widać na niej wypisane drobnym drukiem słowo EURO i nominał.
Firul de siguranţă este încorporat în hârtia bancnotei. Îndreptaţi bancnota spre o sursă de lumină - firul va deveni vizibil sub forma unei dungi de culoare închisă. Cuvântul „EURO” şi valoarea nominală apar scrise pe fir cu caractere de foarte mici dimensiuni.
Ochranný prúžok je zapustený do bankovkového papiera. Pri pohľade proti zdroju svetla prúžok vyzerá ako tmavá čiara. Prúžok obsahuje mikrotext – slovo „EURO“ a nominálnu hodnotu bankovky.
Varnostna nit je vdelana v papir bankovca. Proti svetlobi je vidna kot temen trak. Na tem traku sta z drobnimi črkami in številkami izpisani beseda »EURO« in vrednost bankovca.
Säkerhetstråden är innesluten i sedelpapperet. Håll sedeln mot ljuset så syns tråden som ett mörkt streck. Ordet "EURO" och valören syns i mycket små bokstäver på strecket.
Pretviltošanas josla iestrādāta banknotes papīrā. Turot banknoti pret gaismu, šī josla kļūst redzama tumšas līnijas veidā. Uz joslas saskatāms sīkiem burtiem salasāms vārds "EURO" un banknotes nominālvērtības skaitlis.
Il-fil ta' sigurtà hu integrat fil-karta tal-flus. Żomm il-karta tal-flus kontra d-dawl – il-fil jidher bħala strixxa skura. Il-kelma “EURO” u ċ-ċifra tal-valur jidhru b’ittri żgħar ħafna fl-istrixxa.
  giftcard.belle-ile.be  
Questa soluzione ט stata sviluppata per migliorare la colorazione DAB in una procedura di post-colorazione. L'uso della soluzione DAB Enhancer si tradurrא in una colorazione nerastra piש scura e piש intensa
3,3'Diaminobenzidine (DAB) is a widely used chromogen for immunohistochemical staining and immunoblotting. When in the presence of peroxidase enzyme, DAB produces a brown precipitate that is insoluble in alcohol. This solution has been developed to enhance DAB staining in a post staining procedure. The use of DAB Enhancer Solution will result a darker and more intense blackish-brown stain
  www.balzan.org  
(d) la produzione di radiazioni di fondo, di elio e di deuterio da stelle pre-galattiche; (e) calcolo dei limiti dell’emissione di onde gravitazionali in vari tipi di sistemi astrofisici, e (f) la formazione di galassie in un universo dominato da materia fredda e scura.
Les autres sujets par lesquels le professeur Rees et ses collaborateurs ont enrichi le domaine de l’astrophysique des hautes énergies sont (a) la formation, par capture d’une étoile, de systèmes binaires émettant des rayons X ainsi que le rôle dominant des disques d’accrétion dans ces systèmes; (b) l’importance des plasmes électron-positrons dans les noyaux galactiques actifs; (c) la probabilité d’un trou noir massif dans le centre de notre galaxie; (d) la production d’un fond de rayonnement, de l’hélium et do deutériurn à partir d’étoiles pré-galactiques (e) calcul des limites d’émission des ondes gravitationnelles dans différents contextes et (f) la formation de galaxies dans un univers dominé par une matière froide non lumineuse.
Andere Gebiete aus der Hochenergie-Astrophysik, zu denen Rees und seine Mitarbeiter bedeutendes beigetragen haben, sind u.a. (a) die Entstehung von Röntgenstrahlung emittierenden Doppelsterne durch den Einfang des Begleiters sowie die Dominanz von Akkretionsscheiben in solchen Systemen, (b) die Bedeutung von Elektron-Positron-Plasmen in den Kernen aktiver galaktischer Kerne, (c) die mögliche Existenz eines überschweren Schwarzen Lochs im Zentrum unserer Milchstrasse, (d) die Erzeugung von kosmischer Hintergrundstrahlung, Helium und Deuterium durch vor-galaktische Sterne, (e) die Bestimmung von Obergrenzen der Gravitationsstrahlung unter verschiedenen Bedingungen und (f) die Bildung von Galaxien in einem Universum, das von kalter Dunkelmaterie bestimmt wird.
  5 Treffer sensiseeds.com  
Indipendentemente dal livello di esperienza, se sei un coltivatore indoor alla ricerca di un’indica scura e aromatica dalla fioritura precoce, pesante e potente, ordina subito i semi di Afghani #1 Femminizzati!
When you experience the magic of an original Afghan indica, you’ll understand why this genotype is so important to modern cannabis cultivation. Most of the top indoor hybrid strains inherit their compact growth, dense flower formation and outstanding resin production from Afghan hash plant ancestors. Whatever your experience level, if you’re an indoor grower looking for a dark, fragrant indica that’s quick to bloom, heavy and potent, order your Afghani #1 Feminized seeds now!
Si vous avez déjà fait l’expérience de la magie d’une indica afghane originale, vous comprendrez pourquoi ce génotype particulier revêt une telle importance dans la culture moderne de cannabis. La plupart des meilleures variétés hybrides d’intérieur dont la taille est compacte, les inflorescences denses et la production de résine abondante auront presque toujours des plantes à hasch dans leur ascendance. Peu importe votre niveau d’expérience en culture d’intérieur, procurez-vous des graines de Afghani #1 Féminisée pour des plantes indicas d’un vert foncé, odorantes et à floraison rapide qui vous procureront d’abondantes récoltes de buds puissants !
Wenn Sie einmal eine original afghanische Indica kennen lernen, werden Sie verstehen, wieso dieser Genotyp für die moderne Cannabiszüchtung so wichtig ist. Die meisten guten Indoor-Hybridsorten haben von diesen afghanischen Hash Plants den kompakten Wuchs, die schnelle Blüte und die hervorragende Harzproduktion geerbt. Wenn Sie als Indoor-Grower nach einer Indica-Sorte suchen, die schnell blüht und sehr potent ist, bestellen Sie Ihre Afghani #1 Feminisiert-Samen am besten sofort!
Cuando experimentas la magia de una indica afgana original, comprendes por qué este genotipo es tan importante para el cultivo moderno. La mayoría de las mejores variedades híbridas de interior heredan su crecimiento compacto, formación densa de flores y producción excepcional de las hash plants afganas. Da igual tu experiencia, si cultivas en interior y si buscas una indica oscura, aromática de floración rápida, pesada y potente, ¡pide tus Semillas Afghani #1 Feminizada ya!
Ervaar de magie van een originele Afghaanse indica en je begrijpt waarom dit genotype zo belangrijk is voor moderne cannabisteelt. De meeste van de beste hybride binnensoorten erven hun compacte groei, dichte bloemvorming en uitmuntende harsproductie van een Afghaanse wietplant als voorouder. Of je nu beginner of expert bent, als je als binnenteler zoekt naar een donkere, geurige, snelbloeiende indica die zwaar en krachtig is, bestel dan nu Afghani #1 Gefeminiseerd-zaden!
Każdy, kto poczuł magię afgańskiej indiki, zrozumie, dlaczego jej genotyp jest tak ważny we współczesnej uprawie konopi. Większość najlepszych odmian hybrydowych do uprawy w zamkniętych pomieszczeniach, wytwarzających gęste kwiaty i mnóstwo żywicy, wywodzi się od afgańskich konopi haszyszowych. Niezależnie od doświadczenia, jeśli uprawiasz konopie w pomieszczeniu i szukasz aromatycznej, wysokoplennej i szybko kwitnącej indiki, kup feminizowane nasiona Afghani #1 teraz!
  happyludic-manteniments.com  
Il primo parametro che il barista deve impostare è la temperatura. Il caffè di oggi è un blend di caffè arabica sudamericani, con una tostatura medio-scura. Sono partito da una temperatura di 92,5°C ma, tazza dopo tazza, mi sono accorto che la temperatura ideale per questo caffè è di 93,5°C.
After having done so, the first parameter that the barista needs to adapt is the temperature. For the coffee that we have chosen today, which is a 100% arabica blend with a natural medium-dark roast. I started out with a 92,5°C but the cup after cup, I realized that the ideal temperature for this coffee was actually 93,5°. That is the perfect temperature which is able to enhance the aromas and to sweeten the bitterness, rather than keeping the previous temperature which would have affected the aftertaste. In fact, if we had used a higher temperature it would be too bitter, and a lower temperature wouldn’t have given it a full rounded body.
  4 Treffer www.ubudu.com  
Su Pinterest le uova di Pasqua con i colori graduati sono molte amate. A seconda della quantità di tempo in cui le uova sono rimaste nell’acqua con il colore, raggiungono una tonalità più chiara o più scura.
Auf Pinterest sind Ostereier mit Farbverlauf aktuell sehr beliebt. Je nachdem, wie lange die Eier in der Farblösung bleiben, nehmen sie einen helleren oder dunkleren Farbton an. Je länger die Eier in der Farbflüssigkeit liegen, desto intensiver die Farbe. Damit zaubern Sie tolle Farbverläufe.
  2 Treffer studiogamma.be  
Il Monte Colle si trova a sud est di Bolzano. Si tratta di una scura, ampia collina raggiungibile comodamente in soli 7 minuti da Bolzano con la funivia del Colle. Una bella meta escursionistica per chi trascorre le proprie vacanze a Bolzano e dintorni.
Der Kohlerer Berg liegt im Südosten von Bozen. Es ist ein dunkler, breiter Buckelberg, der ab Bozen in nur 7 Minuten durch eine Seilschwebebahn bequem erreichbar ist. Ein schönes Ausflugsziel, verbringst Du Deinen Urlaub in Bozen und Umgebung.
  6 Treffer www.bvet.admin.ch  
Leptospirosi dei ruminanti: i sintomi principali sono febbre, itterizia (ittero), carenza d'ossigeno nel sangue (anemia), colorazione scura dell'urina (emoglobinuria), apatia, perdita d'appetito e diminuzione del rendimento.
Leptospirose des ruminants: Les symptômes principaux sont : fièvre, jaunisse (ictère), faible taux d'oxygène dans le sang (anémie), urine de couleur foncée (hémoglobinurie), apathie, manque d'appétit et diminution de productivité.
Leptospirose der Wiederkäuer: Die Leitsymptome sind Fieber, Gelbsucht (Ikterus), Sauerstoffarmut im Blut (Anämie), dunkel gefärbter Urin (Hämoglobinurie), Apathie, Fressunlust und Leistungsabfall.
  2 Treffer likov-apartment-malko-turnovo.malko-turnovo.hotels-burgas.com  
Colore rosso rubino intenso, al naso è caratterizzato di aromi di frutta a bacca rossa e a bacca scura, sottobosco e spezie dolci, al palato è ricco e complesso, con tannini ben integrati ed un lungo finale.
Deep ruby red in colour, with aromas of red and dark berries, underwood and sweet spices. It is rich and complex on the palate, but elegant at the same time, with velvety tannins and a very persistant finish.
  24 Treffer www.sitesakamoto.com  
Se scoppiò la guerra civile del Messico, un mezzo, solo la Vergine di Guadalupe sarebbe in grado di accettare i concorrenti. Questo fervore per la pelle scura vergine respira come nessun altro luogo nella Basilica di Guadalupe.
Wenn der Bürgerkrieg ausbrach Mexiko, ein Mittelwert, nur der Jungfrau von Guadalupe der Lage wäre, zu den Kandidaten stimmen. Dass Leidenschaft für dunkelhäutige Jungfrau atmet wie kein anderer Ort in der Basilika von Guadalupe. Vor den Toren des Tempels, Ich hörte den klarsten Ausdruck meiner Reise.
Se a guerra civil eclodiu no México, uma média, Guadalupe só será capaz de concordar com os concorrentes. Que o fervor por pele escura virgem respira como nenhum outro lugar na Basílica de Guadalupe. Às portas do templo, lúcida ouviu a frase da minha viagem.
Als de burgeroorlog uitbrak in Mexico, een middel, alleen de Maagd van Guadalupe in staat zou zijn in te stemmen met de deelnemers. Dat enthousiasme voor de donkere huid maagd ademt als geen andere plaats in de Basiliek van Guadalupe. Aan de poorten van de tempel, Ik hoorde de uitdrukking meest heldere van mijn reis.
Si a Mèxic esclatés una guerra civil, un suposar, només la Verge de Guadalupe seria capaç de posar d'acord als contendents. Aquest fervor per la verge de pell morena es respira com en cap altre lloc a la Basílica de Guadalupe. A les portes del temple, vaig escoltar la frase més lúcida del meu viatge.
Ako je građanski rat izbio Meksiko, znači, Guadalupe samo biti u mogućnosti da se slažete da natjecateljice. To žar za tamnoputa djevica diše kao nijedna druga mjesta u bazilici Guadalupe. Na vratima hrama, Čuo sam izraz većina lucidan moje putovanje.
Если гражданская война Мексика, означает,, Только Девы Марии Гваделупской сможет согласиться с участниками. Это страсть к темнокожим девственной дышит, как никакое другое место в базилике Марии Гваделупской. У ворот храма, Я услышал фразу наиболее ясное моей поездки.
Gerra zibila piztu zen, bada, Mexiko, esan nahi, Guadalupeko Ama Birjinaren Lehiakide onartzen ahal izango litzateke. Ziortza-skinned birjina debozio That Guadalupeko Basilikan beste inon ez bezala arnasten. Tenpluko ate etan, Esaldi nire bidaia buruargi eta zuzenaren entzun nuen..
  2 Treffer www.emmeti.it  
La zona dove viene prodotto maggiormente è la Bassa Valle. Dal gusto amarognolo e dalla tonalità scura, è caratterizzato dall'alto valore nutritivo. Ottimo quindi a colazione o a merenda, per i più piccoli e per tutti coloro che hanno bisogno di una cura ricostituente.
Miele di castagno. Der Kastanienhonig wird zum größten Teil im Gebiet des Bassa Valle (Unteres Tal) erzeugt. Er hat einen leicht bitteren Geschmack und einen dunklen Farbton und zeichnet sich durch einen hohen Nährwert aus. Er eignet sich hervorragend zum Frühstück und für die Zwischenmahlzeit, für die Kleinsten und für alle, die eine Aufbaukur benötigen.
  9 Treffer sardegnaturismo.it  
La spiaggia si presenta con un fondo di sabbia scura e di...
Der Strand zeichnet sich durch den dunklen, mit Kies…
  www.swissmedic.ch  
Tra i medicamenti illegali e contraffatti più popolari si annoverano gli stimolanti per la funzione erettile, seguiti dai preparati per lo sviluppo muscolare, i dimagranti e i preparati sbiancanti per la pelle per persone con la pelle scura.
Around one third of all shipments reported by the customs as being suspicious are from India or Thailand. For this reason, Swissmedic and the Swiss Customs Authorities carried out a joint operation at the Zürich-Mülligen customs post in mid-June of this year, in which all shipments of goods from India and Thailand were checked by customs inspectors and Swissmedic experts. If it was suspected that a package contained medicine, it was opened by customs. A total of 311 shipments (out of 673 in total) were opened. Of them, 145 contained medicines. The most popular among the illegal and counterfeit imports are still erectile stimulants, followed by muscle building and slimming products and skin lighteners for those with dark skins.
Environ un tiers des envois signalés comme suspects par les autorités douanières proviennent d'Inde ou de Thaïlande. C'est pourquoi Swissmedic et l'Administration fédérale des douanes ont mené ensemble, à la mi-juin, une action coup de poing de deux jours au bureau de douane de Zurich-Mülligen, pendant laquelle tous les envois de marchandises en provenance d'Inde ou de Thaïlande ont été contrôlés par des douaniers et des experts de Swissmedic. Les agents des douanes ouvraient les colis dans lesquels la présence de médicaments était suspectée. Ce sont ainsi 311 envois (sur 673 envois) qui ont été ouverts, et 145 d'entre eux contenaient bien des médicaments. Arrivent toujours en tête des produits illégaux ou contrefaits importés les stimulants de la fonction érectile, suivis par les anabolisants, les produits pour maigrir et ceux destinés à la dépigmentation de la peau, ces derniers étant utilisés par les personnes ayant une carnation foncée.
Rund ein Drittel aller vom Zoll als verdächtig gemeldeten Sendungen stammen aus Indien oder Thailand. Deshalb wurden in einer gemeinsamen Schwerpunktaktion von Swissmedic und der Eidgenössischen Zollverwaltung Mitte Juni am Zollamt Zürich-Mülligen während zwei Tagen sämtliche Warensendungen aus Indien und Thailand von Zollbeamten und Swissmedic-Experten kontrolliert. Wenn der Verdacht bestand, dass eine Sendung Arzneimittel enthielt, wurde sie vom Zoll geöffnet. Insgesamt wurden 311 Sendungen (von insgesamt 673 Sendungen) geöffnet. 145 Sendungen enthielten Arzneimittel. Zu den Spitzenreitern bei den illegalen und gefälschten Importen zählen weiterhin Erektionsförderer, gefolgt von Muskelaufbaupräparaten, Schlankheitsmitteln und Hautaufhellern für Menschen mit dunkler Hautfarbe.
  4 Treffer www.mtb-check.com  
Questo biocondizionatore molto conveniente trasforma l'acqua del rubinetto in acqua tropicale scura, limpida e adatta a tutti gli animali che provengono da acque scure – senza modificare il valore pH.
Biotope aquarium keepers will achieve a long-lasting, tropical tint of the water with the new sera blackwater aquatan. This extremely economic water conditioner converts tap water into dark, clear tropical water according to the requirements of the fish – without changing the pH value.
Le nouveau SERA blackwater aquatan garantit aux détenteurs d’aquariums à biotope une coloration tropicale et durable de l’eau. Le conditionnement de l’eau a un très bon rendement et modifie l’eau courante en une eau tropicale sombre, pure et adaptée aux besoins des poissons tropicaux – sans modifier le pH.
Los propietarios de acuarios de biótopo consiguen una coloración duradera y tropical del agua con el nuevo SERA blackwater aquatan. Este acondicionador de agua que rinde en extremo convierte el agua del grifo en agua tropical oscura, transparente y adecuada a los peces sin modificar el valor de pH.
Os donos de aquários biótopo conseguem uma coloração duradoura e tropical da água com o novo SERA blackwater aquatan. Este acondicionador de alto rendimento transforma a água da torneira em água tropical escura e límpida, de acordo com as necessidades dos peixes – sem modificar o valor de pH.
Οι ιδιοκτήτες βιοτοπικών ενυδρείων μπορούν να επιτύχουν ένα μακροχρόνιο αποτέλεσμα ελαφρού τροπικού καφετίσματος στο νερό με το νέο sera blackwater aquatan. Αυτό το ιδιαίτερα οικονομικό βελτιωτικό νερού μετατρέπει το νερό βρύσης σε σκούρο, διαυγές τροπικό νερό σύμφωνα με τις απαιτήσεις των ψαριών – χωρίς μεταβολή στην τιμή του pH.
Een langdurige, tropische kleuring van het water bereiken eigenaren van een biotoop-aquarium met het nieuwe sera blackwater aquatan. Het uiterst effectieve waterconditioneringsmiddel verandert leidingwater in donker, helder tropisch water dat geschikt is voor de vissen - zonder de pH-waarde te veranderen.
Eine langanhaltende, tropische Färbung des Wassers erreichen Besitzer von Biotop-Aquarien mit dem neuen sera blackwater aquatan. Der extrem ergiebige Wasseraufbereiter verwandelt Leitungswasser in dunkles, klares und fischgerechtes Tropenwasser – ohne den pH-Wert zu verändern.
Długo utrzymujące się tropikalne zabarwienie wody właściciele akwariów biotopowych uzyskają stosując nowy sera blackwater aquatan. Bardzo wydajny uzdatniacz przekształca bieżącą wodę w ciemną, przejrzystą, zgodną wymaganiami ryb wodę - bez zmieniania wartości pH.
С помощью нового SERA блэквота акуатан владельцы аквариумов-биотопов смогут получить воду, окрашенную как в тропиках, на долгий срок. Этот крайне экономичный кондиционер подготавливает водопроводную воду, которая становится темной, прозрачной и дружественной к рыбам пресной водой, как в тропических водах, не меняя при этом pH-уровень.
Biyotop akvaryum sahipleri, yeni sera blackwater aquatan ile uzun süre boyunca tropik renkte suya sahip olacaklardır. Bu oldukça ekonomik su düzenleyicisi musluk suyunu karartır, pH değerini değiştirmeden - balıkların ihtiyaçlarına uygun olarak tropik suyu temizler.
  2 Treffer www.hotel-santalucia.it  
Vi sarà facile arrivare a Davos, ai vari comprensori sciistici e alle funivie. Potrete anche sciare direttamente sulla difficile pista scura verso la struttura, dietro la quale è possibile fare sci di fondo.
Just 150 metres from Lake Davos, the quietly located Villa Surlej offers traditional apartments enjoying views of the surroundings from the balcony or terrace. Free Wi-Fi and free private parking is provided. All apartments at Villa Surlej have a fully equipped kitchen or kitchenette and seating area. Private bathrooms come with a shower and hairdryer. The washing machine in the basement can be used free of charge. Ski storage facilities are also available. Windsurfing is a popular activity on L...ake Davos in the summer. It is possible to organise it 200 metres away. The Hochgebirgsklinik Wolfgang Bus Stop is a minutes’ walk away. Summer and winter hiking paths pass behind the house. Guests can reach Davos, cable cars and several ski areas. It is possible to ski directly from the difficult black slope to the property. Cross-country skiing is possible behind the guest house.
Installé dans un cadre paisible à seulement 150 mètres du lac de Davos, l'établissement Villa Surlej propose des appartements traditionnels avec un balcon ou une terrasse offrant une vue sur les environs. Une connexion Wi-Fi et un parking privé sont disponibles gratuitement. Tous les appartements du Villa Surlej disposent d'une cuisine ou d'une kitchenette entièrement équipée ainsi que d'un coin salon. Leur salle de bains privative est pourvue d'une douche et d'un sèche-cheveux. Vous pourrez uti...liser un lave-linge gratuitement au sous-sol. Un local à skis est également à votre disposition. La planche à voile est très populaire sur le lac de Davos en été. Vous pourrez vous y essayer à 200 mètres de l'établissement. L'arrêt de bus Hochgebirgsklinik Wolfgang se trouve à seulement quelques pas. Plusieurs sentiers de randonnée d'hiver et d'été passent à proximité de la maison. Davos ainsi que les télécabines et plusieurs domaines skiables sont accessibles aisément. En hiver, une difficile piste noire vous permettra de descendre à ski jusqu'à la maison d'hôte. Vous pourrez aussi faire du ski de fond juste derrière cette dernière.
Nur 150 m vom Davoser See entfernt begrüßt Sie in ruhiger Lage die Villa Surley mit traditionellen Apartments mit einem Balkon oder einer Terrasse, die Sie mit ihrer Aussicht über die Umgebung begeistern werden. Kostenfrei profitieren Sie vom WLAN und vom Privatparkplatz. Alle Apartments in der Villa Surlej erwarten Sie mit einer komplett ausgestatteten Küche oder Küchenzeile sowie einem Sitzbereich. Im eigenen Duschbad liegt ein Haartrockner für Sie bereit. Die Waschmaschine im Keller nutzen Si...e kostenfrei. Ihrem Komfort dient auch ein Skiraum. Der Davoser See eignet sich im Sommer ideal zum Windsurfen. Dies kann schon 200 m entfernt organisiert werden. Zur Bushaltestelle Hochgebirgsklinik Wolfgang gehen Sie nur eine Minute zu Fuß. Sommer- und Winterwanderwege verlaufen hinter dem Haus. Begeistern werden Sie die vielen Seilbahnen und Skigebiete in der Umgebung ebenso wie die reizvolle Stadt Davos. Über eine schwierige schwarze Piste können Sie direkt auf Ihren Skiern an das Haus heranfahren. Auch Langlaufloipen finden Sie hinter dem Haus.
La Villa Surlej está en una zona tranquila a solo 150 metros del lago de Davos y ofrece apartamentos tradicionales que disponen de balcón o terraza con vistas. El establecimiento también ofrece conexión Wi-Fi y aparcamiento privado gratuitos. Todos los apartamentos del Villa Surlej disponen de cocina totalmente equipada o zona de cocina y zona de estar. El cuarto de baño es privado y dispone de ducha y secador de pelo. La lavadora está en el sótano y es de uso gratuito. El alojamiento también di...spone de guardaesquíes. El windsurf es una actividad muy popular en el lago de Davos en verano. Es posible organizar este tipo de actividad a 200 metros del establecimiento. La parada de autobús Hochgebirgsklinik Wolfgang está a poca distancia a pie. Varias rutas senderistas de verano e invierno pasan justo por detrás del alojamiento. El establecimiento está cerca de Davos, de varios teleféricos y de diversas zonas de esquí. Es posible llegar esquiando directamente desde la difícil pista negra hasta el alojamiento. Se puede practicar esquí de fondo detrás del establecimiento.
Villa Surlej ligt op een rustige locatie, op slechts 150 meter van het meer van Davos. Het biedt traditionele appartementen met uitzicht over de omgeving vanaf een balkon of terras. U kunt gratis gebruikmaken van WiFi en privéparkeergelegenheid. Alle appartementen van het Villa Surlej beschikken over een volledig uitgeruste keuken of kitchenette en een zithoek. en een eigen badkamer met een douche en een föhn. De wasmachine in de kelder kan gratis gebruikt worden. Er is ook een skiopslag beschik...baar. Windsurfen is 's zomers een populaire activiteit op het meer van Davos. Het is mogelijk om het op 200 meter afstand te organiseren. De bushalte Hochgebirgsklinik Wolfgang vindt u op een paar minuten lopen van het hotel. Wandelpaden voor tijdens de zomer en winter liggen achter de accommodatie. Gasten kunnen Davos, kabelbanen en diverse skigebieden bereiken. Het is mogelijk om direct vanaf de moeilijke zwarte helling naar de accommodatie te skiën. Langlaufen is mogelijk achter het pension.
  www.gran-turismo.com  
L'impostazione predefinita è 0.0 (al centro dell'indicatore). Spostando l'indicatore verso sinistra la foto diventa più scura, spostandolo verso destra diventa più chiara. Se stai fotografando un soggetto con una sorgente luminosa alle spalle, a volte si ottengono migliori risultati configurando manualmente l'esposizione.
When you take a photo, the exposure is controlled automatically, ensuring that the amount of light is just right for the subject. You can, however, adjust the exposure deliberately, thus controlling the amount of light the subject receives. The default setting is 0.0 (in the middle of the gauge). Moving the slider to the left will make your photo darker; moving it to the right makes it brighter. If you are photographing a backlit subject, there may be times when it's better not to use automatic exposure.
Lorsque vous prenez une photo, l'exposition se fait automatiquement et vous assure un niveau de luminosité adapté sur le sujet. Vous pouvez cependant régler l'exposition pour contrôler la quantité de lumière reçue par le sujet. La valeur par défaut est 0,0 (milieu de la jauge). Déplacez le curseur vers la gauche pour assombrir la photo ou vers la droite pour l'éclairer. Si vous prenez une photo en contre-jour, il sera parfois préférable de choisir une exposition automatique.
Wenn Sie ein Foto aufnehmen, wird die Belichtung automatisch gesteuert. Dadurch wird sichergestellt, dass die Menge an Licht für das Motiv genau richtig ist. Sie können die Belichtung jedoch auch selbst einstellen und dadurch beeinflussen, wie stark das Motiv belichtet wird. Die Standardeinstellung ist 0,0 (in der Mitte der Anzeige). Wenn Sie den Regler nach links bewegen, erscheint Ihr Foto dunkler. Schieben Sie ihn nach rechts, wird es heller. Wenn Sie ein von hinten beleuchtetes Motiv fotografieren, kann es manchmal von Vorteil sein, auf die automatische Belichtung zu verzichten.
Cuando hagas una foto, la exposición se regulará automáticamente para que el sujeto esté lo más iluminado posible. Este ajuste también te permite modificar la exposición de forma deliberada y cambiar así la cantidad de luz sobre el sujeto. El ajuste predeterminado es 0.0 (centrado). Si lo mueves hacia la izquierda, la imagen será más oscura; si lo mueves hacia la derecha, será más clara. En caso de que estés fotografiando un sujeto a contraluz, puede haber casos en los que sea mejor no usar la exposición automática.
Quando tiras uma fotografia a exposição é controlada automaticamente, assegurando que o sujeito tem sobre si a quantidade correta de luz. No entanto, podes ajustar a exposição deliberadamente, controlando assim a quantidade de luz que o sujeito recebe. A definição padrão é 0.0 (a meio do indicador). Se moveres o cursor para a esquerda tornas a fotografia mais escura, se o moveres para a direita tornas mais clara. Se estiveres a fotografar um objeto muito escuro, poderão surgir situações em que é preferível não usares a exposição automática.
Als je een foto maakt, wordt de belichting automatisch geregeld, zodat het onderwerp precies genoeg licht heeft. Maar je kunt de belichting wel aanpassen, zodat jij bepaalt hoeveel licht het onderwerp heeft. De standaardinstelling is 0,0 (in het midden van de meter). Door de schuifbalk naar links te verplaatsen maak je de foto donkerder. Verplaats je hem naar rechts, dan wordt de foto helderder. Als je een onderwerp fotografeert dat van de andere kant wordt belicht, kun je wellicht beter niet gebruikmaken van automatische belichting.
Fényképkészítés közben az expozíció automatikusan vezérelt, ami biztosítja, hogy a megfelelő mennyiségű fény érje a témát. Az expozíció ugyanakkor szándékosan is módosítható, beállítva ezzel a témát ért fény mennyiségét. Az alapértelmezett beállítás 0,0 (ez a skála közepe). A csúszka balra húzása sötétebbé teszi a képet, a jobbra húzása pedig világosabbá. Ha fényes hátterű témát fotózol, akkor adódhatnak alkalmak, amikor célszerűbb a kézi expozíciót használni.
Gdy robisz zdjęcie, naświetlenie jest kontrolowane automatycznie, gwarantując, że oświetlenie jest odpowiednie dla obiektu. Jednakże można dostosować naświetlenie ręcznie, co pozwala na kontrolowanie oświetlenia obiektu. Domyślne ustawienie wynosi 0,0 (środek wskaźnika). Przesunięcie suwaka w lewo zaciemni zdjęcie, a przesunięcie w prawo – rozjaśni je. Jeżeli fotografujesz obiekt oświetlany od tyłu, czasami lepiej nie korzystać z automatycznego naświetlania.
Экспозиция ваших снимков подбирается автоматически в зависимости от того, насколько освещена область рядом с объектом. Однако вы можете намеренно изменить ее, сделав снимок светлее или темнее. По умолчанию бегунок этого параметра установлен в центре шкалы на значении 0. Переместив его влево, вы сделаете снимок темнее, переместив вправо – светлее. Это может пригодиться вам, если источник света расположен позади объекта: при таком освещении автоматический экспозамер не всегда срабатывает правильно.
Fotoğraf çektiğinizde, obje için gerekli ışığın doğruluğunu sağlamak için pozlama otomatik olarak kontrol edilir. Yine de pozlamayı kendiniz de kontrol edebilir, yani objenin aldığı ışık oranını belirleyebilirsiniz. Standart ayar 0.0’dır (ayar çubuğunun tam ortasında). İmleci sola kaydırmak fotoğrafınızın daha karanlık, imleci sağa kaydırmaksa fotoğrafınızın daha aydınlık olmasını sağlayacaktır. Ters ışıkta kalan bir obje fotoğraflayacaksanız, otomatik pozlamadan vazgeçmek daha iyi olacaktır.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow