faun – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      438 Results   163 Domains   Page 8
  www.via-alpina.org  
This is where the pastoral life of the Arvidants (inhabitants of Arvieux) was for a long time based on livestock farming (Tarentaise cows, of a uniform faun colour, and Abondance cows, mahogany with a white head), from production (breeding and haymaking) to processing and then sales.
Le sentier s’enfonce plus franchement au cœur des bois de la Sufra, mélange de mélèzes et pins, pour franchir ensuite le col Garnier, rare col large et herbeux, frontière traditionnelle entre Eygliers et Arvieux (du latin arvum= labour), donc source de conflits récurrents sur la propriété de cette aire de pâture. C’est un peu en contrebas que les chalets de Furfande perpétuent la tradition agricole du Queyras (fête des alpages le 1er dimanche après le 15 août). En ce lieu, la vie pastorale des Arvidants (habitants d’Arvieux) fut longtemps basée sur l’élevage bovin (la Tarentaise, vache de couleur fauve et uniforme, et l’Abondance, acajou avec une tête blanche), de la production (élevage et fenaison) à la transformation puis la vente. Ces prairies exceptionnellement fleuries sont toujours lieu d’amontagnage en juin. Et la fromagerie d’Arvieux est toujours célèbre pour ses spécialités queyrassines.
Der Weg dringt tiefer in den Sufra-Wald ein, einen Mischwald aus Lärchen und Kiefern, und überquert danach den Garnier-Sattel, einen breiten, grasbewachsenen Sattel, der die traditionelle Grenze zwischen Eygliers und Arvieux (vom Lateinischen arvum = Arbeit) bildet und daher immer wieder Grund für erneut aufkomemnde Konflikte über die Eigentumsrechte dieser Weidefläche ist. Etwas weiter unten setzen die Häuser von Furfande die landwirtschaftliche Tradition von Queyras fort (Fest der Almen am 1. Sonntag nach dem 15. August). Das Weideleben der Einwohner von Arvieux (Arvidants aufs Französisch) stützte sich lange Zeit auf die Rinderhaltung (Tarentaise, eine fahle, einfärbige Kuh; und Abondance, rotbraun mit weißem Kopf) von der Produktion (Haltung und Heuernte) bis zur Verarbeitung und den Verkauf. Auf diesen außergewöhnlich schön blühenden Wiesen findet immer noch im Juni der Almauftrieb statt. Und die Käserei von Arvieux ist nach wie vor für ihre Spezialitäten aus dem Queyras berühmt.
Il sentiro si addentra in modo più deciso nel cuore dei boschi della Sufra, miscuglio di larici e abeti, per superare poi il col Garnier, raro colle largo ed erboso, frontiera tradizionale tra Eygliers e Arvieux (dal latino arvum= aratura), e quindi fonte di conflitti ricorrenti sulla proprietà di questa zona di pascolo. Un po’ più in basso, le baite di Furfande perpetuano la tradizione agricola del Queyras (festa degli alpeggi la 1a domenica dopo il 15 agosto). In tale luogo, la vita pastorale degli Arvidants (abitanti di Arvieux) fu a lungo basata sull’allevamento bovino (la Tarentaise, vacca di colore fulvo e uniforme e l’Abondance, color mogano con la testa bianca), dalla produzione (allevamento e fienagione) alla trasformazione e alla vendita. Questi prati eccezionalmente fioriti sono sempre luogo di monticazione in giugno. E il caseificio di Arvieux è sempre famoso per le sue specialità del Queyras.
  cuvillier.de  
HANSA-FLEX supplies the Faun Umwelttechnik kanban system. Machinery manufacturer Isotherm relies on fluid solutions from HANSA-FLEX. The non-rounded shape of hydraulic pipes is more than just a visual defect.
Industrieschlauch 4.0 – ein attraktives Gesamtpaket für Maschinen- und Anlagenbetreiber. Kehrmaschinen von Kärcher bieten viel Leistung. Pionierarbeit in Polen und Dubai. Korrekte Ölprobeentnahme
  www.carmelitaniscalzi.com  
All that remains of the past splendour is a stone pond that receives water from a faun mask (that replaced the ancient head of Apollo), flanked by two dauphins and surmounted by the coat of arms of the Colonna family with atrophy of arms and flags.
In corrispondenza del ricco ninfeo presente all’interno delle mura di cinta di Villa Giulia, nel 1552 Bartolomeo Ammannati, per volontà di papa Giulio III Ciocchi del Monte (1550-1555), realizzò una fontana monumentale di "pubblica utilità" poggiante sul muro esterno della villa (attualmente sede del Museo Etrusco e della Soprintendenza Archeologica per l’Etruria Meridionale). L’opera era costituita da una vasca in granito ricevente l’acqua da una testa antica d’Apollo. Il tutto poggiava su una fronte scenografica concava costituita da due alte colonne corinzie sormontate da un timpano e fiancheggiate da due nicchie nelle quali erano poste le statue della Felicità e dell’Abbondanza. Al di sopra di queste una statua di Roma, una di Minerva, una di Nettuno e due piramidi di granito. Alla morte di Giulio III, la villa fu confiscata da Paolo IV Carafa (1555-59). Succedutogli Pio IV Medici (1560-65), la villa fu concessa ai nipoti di questi, Federico e il cardinale Carlo Borromeo. A ridosso del prospetto della fontana il cardinale fece erigere una palazzina, che insieme alla villa nel 1566 donò alla sorella Anna, che li portò in dote a Fabrizio Colonna. Oggi dunque la fontana si presenta come parte integrante della facciata del palazzo (sede dell’ambasciata dello Stato italiano presso la Santa Sede). Dell’antico splendore è rimasta una vasca in pietra ricevente l’acqua da un mascherone faunesco (che ha sostituito la testa antica di Apollo), affiancato da due delfini e sovrastato dallo stemma dei Colonna con trofeo di armi e bandiere.
  www.hamburgballett.de  
Afternoon of a Faun
Beethoven-Projekt
  antykikoneser.pl  
All that remains of the past splendour is a stone pond that receives water from a faun mask (that replaced the ancient head of Apollo), flanked by two dauphins and surmounted by the coat of arms of the Colonna family with atrophy of arms and flags.
In corrispondenza del ricco ninfeo presente all’interno delle mura di cinta di Villa Giulia, nel 1552 Bartolomeo Ammannati, per volontà di papa Giulio III Ciocchi del Monte (1550-1555), realizzò una fontana monumentale di "pubblica utilità" poggiante sul muro esterno della villa (attualmente sede del Museo Etrusco e della Soprintendenza Archeologica per l’Etruria Meridionale). L’opera era costituita da una vasca in granito ricevente l’acqua da una testa antica d’Apollo. Il tutto poggiava su una fronte scenografica concava costituita da due alte colonne corinzie sormontate da un timpano e fiancheggiate da due nicchie nelle quali erano poste le statue della Felicità e dell’Abbondanza. Al di sopra di queste una statua di Roma, una di Minerva, una di Nettuno e due piramidi di granito. Alla morte di Giulio III, la villa fu confiscata da Paolo IV Carafa (1555-59). Succedutogli Pio IV Medici (1560-65), la villa fu concessa ai nipoti di questi, Federico e il cardinale Carlo Borromeo. A ridosso del prospetto della fontana il cardinale fece erigere una palazzina, che insieme alla villa nel 1566 donò alla sorella Anna, che li portò in dote a Fabrizio Colonna. Oggi dunque la fontana si presenta come parte integrante della facciata del palazzo (sede dell’ambasciata dello Stato italiano presso la Santa Sede). Dell’antico splendore è rimasta una vasca in pietra ricevente l’acqua da un mascherone faunesco (che ha sostituito la testa antica di Apollo), affiancato da due delfini e sovrastato dallo stemma dei Colonna con trofeo di armi e bandiere.
  www.nataliazelenova.com  
First itinerary, about 2 hours long, it touches the main locations of the city life: The Anphitheatre, the Big and Small Theatres, the Thermal Baths of the Forum, the public offices, the Basilica, The Temples of Isis, Jupiter, Apollo and the sanctuary of the Lari Pubblici, the Macellum, the Lupanare and some private houses, such as the house of the faun, and the house of the ancient hunting.
Il primo, della durata di ca 2 hs, tocca i luoghi principali della vita cittadina: l'Anfiteatro, il Teatro grande e piccolo, le terme del Foro, gli edifici della pubblica amministrazione, la Basilica, i Templi di Iside, Giove, Apollo, il santuario dei Lari Pubblici , il Macellum, il Lupanare e qualche casa privata, come la casa del Fauno e la casa della Caccia antica.
  www.tjoloholm.se  
Vilisics, F., Nagy, A., Sólymos, P., Farkas, R., Kemencei, Z., Páll-Gergely, B., Kisfali, M., Hornung, E. (2008): Data on the terrestrial Isopoda fauna of the Alsó-hegy, Aggtelek National Park, Hungary.
Vilisics, F., Nagy, A., Sólymos, P., Farkas, R., Kemencei, Z., Páll-Gergely, B., Kisfali, M., Hornung, E. (2008): Data on the terrestrial Isopoda fauna of the Alsó-hegy, Aggtelek National Park, Hungary. Folia Faun Slov 13(4): 19−2.
  23 Hits help.busbud.com  
Paneroticism: The Dance of Life – by Feral Faun
July 15th, 2012 | Tags: it, marco camenish, prisoner | No Comments »
  koenig-albert-theater.de  
Shame on the mayor of Bordeaux, and the Ministry of Culture ! And glory to the faun magician's lucky admirers who were able to lay their hands on these rare works of art. Towards the end of the auction, in a reckless act, my finger rose before my brain could forbid it for lack of money.
Après de très longues années d'attente, après avoir acquis et compulsé tous les livres existants à son sujet, un jour sacré, la vente aux enchères de la collection de sa fille a eu lieu. Situation sacrilège car toute cette œuvre unie allait être éparpillée au lieu de se retrouver dans un musée Pierre Molinier à Bordeaux. Honte au maire de Bordeaux et au ministère de la culture ! Et gloire à tous les chanceux admirateurs du faune magicien qui ont pu mettre la main sur ses rares œuvres. A la fin des enchères, au cours d'un acte irréfléchi, mon doigt s'est levé avant que mon cerveau ne le lui interdise faute d'argent. Comme flottant sur un nuage, j'ai pu devenir l'hôte surexcité d'une photo dont j'ai tant rêvé.
  2 Hits www.virology.med.tohoku.ac.jp  
The Afternoon of a Faun
Présidente du Jury
  www.museodelprado.es  
Faun with Kid
Fauno del cabrito
  14 Hits www.lexkc.ru  
Faun half mask with wig
Skelett Handschuhe weiß
  lavispera.org  
„waking doubting rolling shining and musing. improvisation of a faun (or on precarious life)“ Curated by Adam Budak
„waking doubting rolling shining and musing. improvisation of a faun (or on precarious life)“ kuratiert von Adam Budak
  fr.wikisource.org  
Faun's Head
1.2 Poemas en verso
  4 Hits www.klasco.lt  
"Wild Descent" is an adaptation of The Afternoon of a Faun for 20 dancers, based on the original Nijinski’s partition
معالجة لقصيدة "بعد ظهيرة الفون" (The Afternoon of a Faun) باستخدام 20 راقصًا وراقصة على غرار العرض الشهير من تصميم راقص الباليه فاتسلاف نيغينسكاي.
  2 Hits daasi.de  
Bust - face of a faun / Georgian National Museum
Applique, visage de satyre / Musée National de Géorgie
  www.mrifce.gouv.qc.ca  
Kent Nagano will also lead the orchestra in the suite from Bartók’s Miraculous Mandarin, Berlioz’s Symphonie fantastique, Richard Strauss’s Alpine Symphony, Tan Dun’s Orchestral Theatre I and three works by Debussy: Prelude to the Afternoon of a Faun, La Mer and Nocturnes 1 and 2.
On retrouve notamment au programme de cette tournée Le chant de la terre, de Gustav Mahler, une œuvre présentée à Montréal en janvier dernier. Kent Nagano dirigera également l’Orchestre dans la suite tirée du Mandarin merveilleux de Bartók, la Symphonie fantastique de Berlioz, Eine Alpensinfonie de Richard Strauss, Orchestral Theatre No. 1 de Tan Dun et trois œuvres de Debussy : le Prélude à l’après-midi d’un faune, La Mer et Nocturnes 1 et 2.
  corcega.costasur.com  
The Scandola Reserve was created in 1975 and there are more than 1000 acres from the north of the Gulf Porto, It also occupies 1000 acres of marine park. Fishing Eagles and many other vultures are part of the faun paradise in this park.
Otros espacios naturales protegidos en Córcega son el Golfo de Porto, la Reserve Natural de Scandola (Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO). De la Reserva de Scandola debemos decir que se creó en 1975, y que son 1000 hectáreas del norte del Golfo de Porto, asimismo, este parque ocupa también unas 1000 hectáreas más de parque marino. Meros, águilas pescadoras… forman parte de su paisaje faunístico.
  3 Hits www.st-dupont.com  
Pablo Picasso chose three of his S.T. Dupont lighters to use as unique canvases, personalising them with sketches in the lacquer - a harlequin and Pierrot for his son and daughter-in-law and a faun as a gift for a friend.
En 2011, Karl Lagerfeld et S.T. Dupont entament une collaboration qui permet au styliste visionnaire de développer plusieurs lignes singulières, mettant son talent créatif au service du savoir-faire et du patrimoine de l'atelier S.T. Dupont.
2011 gehen Karl Lagerfeld und S.T. Dupont eine Partnerschaft ein, in deren Rahmen der visionäre Designer mehrere einzigartige Linien entwirft, wobei er sein kreatives Talent in den Dienst des Savoir-faire und der Tradition von S.T. Dupont stellt.
Андре Дюпон создает первую женскую сумочку – модель Riviera из экзотической кожи была выпущена лимитированной серией и вошла в коллекцию изделий, выполненных по специальным заказам. Актриса Одри Хепберн стала одной из первых обладательниц модели.
  3 Hits www.aebi-schmidt.com  
From September 2004 to February 2011, he was in charge of the technical management of Faun Umwelttechnik GmbH & Co KG within the Kirchhoff Group as CTO and additionally took over the worldwide management of Faun Trackway as CEO in 2008; from March 2011, he was responsible for the establishment of the North American market as the CEO of Faun North America.
Jochen Schneider studierte Wirtschaftswissenschaften an der Technischen Hochschule in Darmstadt. Nach seinem Studium war der Diplom-Wirtschaftsingenieur (MBA) in verschiedenen internationalen Führungsaufgaben tätig. Von September 2004 bis Februar 2011 verantwortete er innerhalb der Kirchhoff Gruppe als CTO die technische Leitung der Faun Umwelttechnik GmbH & Co KG und übernahm 2008 als CEO zusätzlich die weltweite Leitung der Faun Trackway, ab März 2011 war er zudem als CEO Faun North America für den Aufbau des nordamerikanischen Marktes zuständig.
  hotel-saint-petersburg-190121-6.hotelsinsaintpetersburg.net  
Unknown Director, Le Faune, (The Faun), France, 1908, 4 Min., colorized, © BFI National Archive
Loïe Fuller (1862-1928), Serpentinentanz -Dansa serpentina, 1900, Regie: Unbekannt, 1 Min., koloriert, © Filmoteca de Catalunya.
  3 Hits www.tmso.or.jp  
The inspiration for Debussy’s first orchestral masterpiece came from the poem “L’après-midi d’un faune” (The fternoon of a Faun, 1876) by the French Symbolist poet Stéphane Mallarmé. The Symbolists worked with elusive images, imprecise feelings, evocative atmosphere, sensuous language, abstruse syntax, transient ideas, inferences and ubtleties, all bathed in a suggestive half-light.
題材となったのは、親交のあったフランス象徴主義詩人ステファヌ・マラルメ(1842~98)の「牧神の午後」という題のエグログ(相聞牧歌詩)。この詩は、午睡から醒めた牧神が、夢うつつの中ニンフに欲望したり美神ヴェニュスを抱く幻想にすがったりするが、再びけだるい微睡(まどろみ)に陥っていく、という内容のもので、印象的なフルート独奏の主題に始まるこの曲はそうしたマラルメの詩の幻想的な雰囲気を見事に映し出している。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow