bussen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'889 Résultats   969 Domaines   Page 10
  www.madeira-live.com  
  mbi-berlin.de  
Taxis gibt es in Funchal reichlich und mit den öffentlichen Bussen können Sie leicht die beliebtesten Sehenswürdigkeiten der Hauptstadt erreichen. Fahrten mit den Seilbahnen und Bootsausflüge sind besonders beeindruckende Möglichkeiten, die Insel zu sehen.
Taxis are plentiful in Funchal and public buses offer easy access to the capital’s most popular attractions. Cable cars and boat trips are particularly memorable ways to see the island.
Mit Bahnen und Bussen
With buses and trains
  www.sysartist.hu  
Ansonsten kann man diese Strecke auch problemlos mit öffentliche Bussen bewältigen. Auf der Karibikseite von Panama sollte man sich überlegen ob man nicht noch einen Zwischenstopp in den bekannten Bocas del Toro einlegen möchte!
As in Costa Rica it is no problem to travel by bus in Panama. People who cross borders in Panama should consider staying some time at the beautiful Bocas del Toro, on the Caribbean side of Panama.
  5 Résultats gemma-group.com  
Traveller Buss fährt jetzt mit 18 Bussen täglich für verschiedene Schulen.
Traveller Buss is now running 18 buses a day for various schools.
  www.viewworld.hk  
Der Zugerberg-Hit kann an allen SBB Bahnhöfen mit Sortiment des Tarifverbunds Zug, in den ZVB-Bussen, an den ZVB-Drittverkaufsstellen und an der Tal- und Bergstation der Zugerberg Bahn gelöst werden.
The lunch combo can be purchased on ZVB buses, at the Zugerberg Bahn mountain and valley stations and at the SBB sales points within the Tarifverbund Zug ticket association.
  3 Résultats strong.zumba.com  
In Lkws und Bussen: Befestigen Sie die Halterung ca. 10 cm über der unteren Kante der Windschutzscheibe.
In lorries and buses: fit the holder about 10cm above the lower edge of the windscreen.
  6 Résultats din.hr  
Emissionsfreien Bussen gehört die Zukunft
Con autobus a emissioni zero verso il futuro
  rgsbm.uz  
Die Ausfahrt von Bussen wird ab 16.30 ermöglicht wegen der Überlastung des Parkplatzes von Skibussen in der Zwischenzeit.
Wjazd autobusu na parking centralny Černohorský Express będzie możliwy po godz. 16:30 (wcześniej = krytyczna godzina przyjazdu i przeładowanie parkingu SKIBUSAMi).
  www.ionics-group.com  
Lesen Sie die den Bussen gewidmete Seite!
Read the special page dedicated to BUSES!
  www.bangkok-inn.com  
Ein High-Tech-Fahrsicherheitszentrum mit On-Road-Strecken für Pkw, Lkw, Bussen, Transportern und Motorrädern.
Then be our guest in this perfect location for incentives, product-presentations (i.e. for cars), events and trainings!
  www.palmolive.ch  
9. Festsetzung des Jahresbeitrages und der Bussen
8. Fixation de la cotisation annuelle et des amendes
  www.tu-cottbus.de  
Saint-Gobain Group, Produktionsstandort für Autoverglasung von Bussen, Schienen- und Nutzfahrzeugen
Saint-Gobain Group, production plant for automotive glass for buses, trains and trucks
  www.efms.uni-bamberg.de  
Bei einem Treffen der zwölf wichtigsten westlichen Aufnahmeländer in Genf zur Koordination der Rückkehr der Flüchtlinge findet ein Programm des Uno-Flüchtlingshilfswerks (UNHCR) und der Internationalen Organisation für Migration (IOM) Zustimmung: ab 15. Juli sollen bis zu 1000 Flüchtlinge pro Tag über Skopje nach Kosovo zurückgeführt und von dort aus mit Bussen in ihre Heimatorte gebracht werden.
2,000 of the 15,000 refugees from Kosovo who have come to Germany, voluntarily return to their home country. Each voluntarily returning person receives a free flight home and approximately 450 DM in financial assistance for the transition period. At a meeting of the twelve most important western refugee receiving countries in Geneva to coordinate the repatriation of Kosovar refugees, a program of the UNHCR and the International Organisation for Migration (IMO) has been approved. Beginning on July 15, up to 1,000 refugees daily will be returned to Kosovo via Skopje and from there brought to their homes by bus. The IOM and the UNHCR will be in charge of coordinating the flights. Neither the Bund nor the Länder so far have made a clear statement on the idea of a compulsory repatriation of the refugees in fall. The Greens and Pro Asyl warn that the situation in Kosovo continues to be unstable. Kosovar refugees increasingly enter Germany through Italy. Bayerns Interior Minister, Günther Beckstein, criticizes Italy for not providing adequate security at its borders. Beckstein considers this an infringement of the Schengen Agreement.
  www.autoenergiecheck.ch  
Ich fahre vorausschauend und energiesparend. Sportlich wird es nur, wenn es mal wirklich eilt, was aber selten vorkommt. Ich will das Geld, das ich mit dem AEC einspare, ja nicht wieder für Bussen ausgeben…
Dario Cologna : Oh non, absolument pas. Sur la piste, je suis toujours à fond. Mais cela ne vaut que pour la piste. Sur la route, j'ai une conduite anticipative et j'économise le carburant. Cela peut devenir parfois sportif si, un jour, le temps presse, mais cela n'arrive pas souvent. Je n'ai pas envie de dépenser en amendes ce que j'économise avec le CheckEnergieAuto...
Oh no, non funzionerebbe. In pista premo sempre l’acceleratore al massimo. Ma solo lì. Al volante preferisco essere previdente e risparmiare energia. La mia guida diventa sportiva solo quando sono molto di fretta, cosa che però succede raramente. Non voglio certo sprecare i soldi che risparmio con il CEA per pagare le multe…
  10 Résultats www.astra.admin.ch  
Der Postautoverkehr Brienz - Brünig wird in dieser Zeit über Meiringen geführt (bitte Plakataushang in Bussen und an Bushaltestellen beachten).
Der Postautoverkehr Brienz-Brünig wird in dieser Zeit über Meiringen geführt (bitte Plakataushang in Bussen und an Bushaltestellen beachten).
  4 Résultats www.sgb.ch  
Die Wettbewerbskommission nimmt jährlich ungefähr 300 Millionen Franken an Bussen ein. Das Geld soll an die Bevölkerung zurückbezahlt werden - wie bei der CO2-Abgabe über eine Reduktion der Krankenkassenprämien.
L'USS attend de la BNS qu'elle s'oppose avec beaucoup plus d'énergie à la surévaluation du franc. Le but à court terme doit être de stabiliser le taux de change aux alentours de 1,10 franc pour 1 euro et ensuite d'arriver rapidement à un taux modéré.
  36 Résultats www.swissabroad.ch  
Die Schmuggel-Statistik des Schweizer Zolls für die ersten sechs Monate dieses Jahres zeigt: Geschmuggelt wird wie eh und je. 23'407 Strafverfahren wurden an Ort und Stelle durch die Zollämter erledigt. Dabei wurden 3,7 Mio. Franken Bussen einkassiert.
Pour les six premiers mois de cette année, la statistique de la douane suisse démontre que la contrebande de marchandises reste florissante. 23'407 procédures pénales ont été liquidées par les bureaux de douane. En l'occurrence, des amendes pour un montant de 3,7 millions de francs ont été encaissées.
  www.machaworks.org  
PKW mit Bussen
Ombudsmen
Ombudsmans
Defensores del pueblo
  17 Résultats www.antai.gouv.fr  
Bussen-Marke
Fine stamp
Timbre-amende
Marca da bollo
  www.pamplonaescultura.es  
Chianti gehört zu attraktivsten Gebiete in der Umgebung von Florenz. Nur 20 km von der Stadt ist leicht erreichbar mit dem Auto Linien zur Verfügung gestellten Bussen der SITA.
Chianti is one of most attractive areas of Florence. Only 20 km from the city it is easily reachable by car or by bus.
Chianti est une des la plupart des zones attrayantes dans les environs de Florence. Seulement 20 km de la ville est facilement accessible en voiture lignes mises à disposition par les autobus de la SITA.
Chianti es uno de zonas con más atractivo en las afueras de Florencia. A tan sólo 20 km de la ciudad es fácilmente accesible en coche a disposición líneas de autobuses de Sita.
  5 Résultats www.nationalexpress.com  
Sie können in unseren Bussen standardmäßig zwei Koffer à 20 kg mitnehmen.
Chaque passager a droit à deux bagages de 20 kg à bord des bus.
Puede llevar dos maletas de 20 kg en todos nuestros servicios.
Sulle nostre corriere puoi portare con te, comprese nella tariffa, due valigie da 20 kg.
Zabierz do autokaru dwie 20-kilogramowe torby.
  pluriling.uni-graz.at  
Die Wegweisung und Routenführung im Allgemeinen wurden genauso wie das Marketing mit 4 Sternen bewertet. Verbesserungsbedarf besteht nach wie vor in Sachen Anbindung an die öffentlichen Verkehrsmittel, insbesondere bei der Fahrradmitnahme in Bussen.
La Vennbahn a reçu la plus haute quote, soit 5 étoiles, dans 3 catégories pour la longueur de la piste cyclable, la sécurité et l’infrastructure. La signalisation en général a reçu 4 étoiles. Les améliorations à faire concernent l’accès aux transports publics et notamment la possibilité d’embarquer les vélos dans les bus. Il n’y a pas que la Vennbahn qui rencontre ce problème.
  4 Résultats freedns.zone  
Gratis WLAN in allen Bussen
Short waiting times at the stops
  unitedconservatives.blogspot.com  
Die Olmützer Gießerei spezialisiert sich auf Gussstücke bis zu 6,5 kg, die in größeren Serien produziert werden und vor allem für die Herstellung von Personen- und Lastkraftwagen, Bussen, von Bautechnik und Klimaanlagen bestimmt sind.
The Olomouc foundry specialises on cast iron castings up to 6.5 kg produced in larger batches, designed primarily for car, truck and bus manufacturers, construction equipment and air-conditioning units. With increasing customer requirements for reducing delivery times, the normal prototype production time has proven too long and has had to be reduced significantly. Traditional procedures do not permit any acceleration, so we had to find a brand new solution.
  2007.fotofestival.info  
Auf diese Weise haben wir unseren Kunden ein qualitativ hochwertiges Produkt anbieten können, das ihren Erfordernissen entsprach und dessen mechanische, wasserabweisende und feuersichere Eigenschaften über denen des unbehandelten Holzes lag. Mit der Zeit begannen wir, uns auf Halterungen für Kryotechnik-Rohrleitungen, Lager für Walzstraßen und Spezialplatten für die Böden von Bussen und Schienenfahrzeugen zu spezialisieren.
What has differentiated Prodema from other similar companies has been the research and development in the manufacture of materials made with natural wood. In this way, we have been able to offer our customers a high quality product, adapted to their needs and with mechanical, water-resistant and fire-retardant characteristics superior to those of untreated wood. Over time we specialized in cryogenization pipe supports, bearings for high rolling trains and special panels for buses and trains floors.
Prodema s’est distinguée des sociétés similaires par la recherche et le développement dans la fabrication de matériaux élaborés à partir de bois naturel. C’est ainsi que nous avons pu proposer à nos clients un produit d’une grande qualité, adapté à leurs besoins et avec des prestations présentant des qualités mécaniques, hydrofuges et ignifuges supérieures à celles du bois non traité. Au fil du temps, nous nous sommes spécialisés dans les supports pour les tuyauteries de cryogénisation, les paliers pour laminoirs et les tableaux spéciaux pour sols des autobus et des trains.
  www.daifuku.com  
Kostenlos reisen In den Bussen und in der U-Bahn zahlen Kinder unter 10 Jahren nicht.
Trajet gratuit Dans les autobus et le métro les enfants de moins de 10 ans ne paient pas.
In viaggio gratis Sugli autobus e in metropolitana, i bambini sotto i 10 anni non pagano.
النقل المجاني يستطيع الأطفال دون سن العاشرة ركوب المترو والأتوبيسات مجانًا.
Бесплатные поездки Поездки в автобусах и метро бесплатные для детей младше 10 лет.
การเดินทางฟรีไม่มีค่าจ่าย เด็กอายุต่ำกว่า 10 ขวบ โดยสารรถบัสและรถไฟใต้ดิน (เมโทร) ได้ฟรี
  3 Résultats www.edoeb.admin.ch  
Die Einführung der Antwortpflicht für die Bürgerinnen und Bürger führte ebenso zu grosser Verunsicherung wie der Umstand, dass die Erhebung am Telefon durch ein vom Bundesamt für Statistik (BFS) beauftragtes privates Institut durchgeführt wird. Die Unsicherheit wurde durch Medienberichte über hohe Bussen bei Verweigerung der Antworten noch vergrössert.
Ce n'est pas seulement l'introduction de l'obligation de répondre pour les citoyens qui a désorienté les personnes concernées, mais également le fait que les appels téléphoniques ont été effectués par un institut privé mandaté par l'Office fédéral de la statistique (OFS). Cette incertitude a encore été renforcée par des articles de presse qui évoquaient de grosses amendes pour les personnes qui refuseraient de répondre.
Non è solo l'introduzione dell'obbligo di rispondere per tutti i cittadini ad aver oltremodo disorientato gli interessati, ma anche il fatto che la rilevazione telefonica sia stata eseguita da un istituto privato, incaricato dall'Ufficio federale di statistica (UFS). Questa insicurezza è stata perdipiù amplificata dagli articoli di stampa che menzionavano multe salate nei confronti delle persone che rifiutavano di rispondere.
  sk.kz  
Das Hotel Soperga liegt 300 Meter vom Bahnhof entfernt, an der Nummer 24 der Via Soperga; - Mit den Bussen "Malpensa Bus Express" und "Malpensa Shuttle Air Pullmann" gelangen Sie direkt an den Hauptbahnhof.
Depuis l'aéroport de Milan « Malpensa », vous avez plusieurs possibilités pour rejoindre l'Hôtel Soperga : - Avec un taxi privé, vous arriverez à l'Hôtel Soperga en 50 minutes environ ; - Avec le train « Malpensa Express », vous arriverez à la gare de Cadorna. De là, vous pouvez prendre un taxi ou la ligne 2 du métro (direction Gessate ou Cologno) et descendre à la gare centrale. L'Hôtel Soperga se trouve à 300 mètres de la gare, au n°24 de la Via Soperga ; - Avec les bus « Malpensa Bus Express » et « Malpensa Shuttle Air Pullmann », vous arriverez directement à la gare centrale. De là, marchez sur environ 300 mètres pour rejoindre la Via Soperga où l'hôtel se trouve au n°24. Depuis l'aéroport de Milan « Linate », vous pouvez rejoindre l'Hôtel Soperga en taxi ou avec le bus de la ligne Star Fly qui vous emmènera en 20 minutes environ à la gare centrale. De là, marchez sur environ 300 mètres pour rejoindre la Via Soperga où l'hôtel se trouve au n°24.
  2 Résultats aoyamameguro.com  
Tagein, tagaus herrscht ein buntes Treiben am Busbahnhof: Bauern schleppen riesige Taschen und wollen ihre Waren in der Stadt verkaufen. Vorortbewohner entsteigen den Bussen und eilen zielstrebig zu ihrer Arbeitsstelle.
“Basically, we earn most of our money during the three warm months of the year”, explains Manuel, the Managing Director of MTO, a chain of stores for mobile phones and accessories. “Anything on top is a bonus.” The bus terminal is a colorful hive of activity every single day. Farmers lug massive bags to sell their goods in the city. Suburb inhabitants get into the buses and head off to their workplace. Backpackers hunch over their smartphones as they navigate their way. Ten years ago, Manuel Torres Olivares started here with a tiny, two-meter wide shop counter. Now he owns 18 shops throughout the entire region, including restaurants, an event center and half a dozen “cabanas”, small holiday apartments made of wood which the tourists rent. Most of the shops operate under the MTO label, his initials.
  7 Résultats www.petalamel.pt  
Nach der Aktivierung könnte es aus technischen Gründen einige Zeit dauern, bis der EuregioFamilyPass Südtirol für Fahrten in sämtlichen Bussen und Bahnen genutzt werden kann. Es ist deshalb notwendig, in den ersten Tagen nach dem Austausch auch den bislang gültigen Südtirol Pass family mitzuführen.
Dopo l'attivazione dell'EuregioFamilyPass Alto Adige potrebbe, per motivi tecnici, volerci un po' di tempo prima di poterlo utilizzare nel trasporto pubblico locale. Consigliamo pertanto, nei primi giorni dopo la sostituzione della carta, di portare con sé anche il vecchio AltoAdige Pass family.
  7 Résultats geo-fr.ch  
Nach der Aktivierung könnte es aus technischen Gründen einige Zeit dauern, bis der EuregioFamilyPass Südtirol für Fahrten in sämtlichen Bussen und Bahnen genutzt werden kann. Es ist deshalb notwendig, in den ersten Tagen nach dem Austausch auch den bislang gültigen Südtirol Pass family mitzuführen.
Dopo l'attivazione dell'EuregioFamilyPass Alto Adige potrebbe, per motivi tecnici, volerci un po' di tempo prima di poterlo utilizzare nel trasporto pubblico locale. Consigliamo pertanto, nei primi giorni dopo la sostituzione della carta, di portare con sé anche il vecchio AltoAdige Pass family.
  www.zivi.admin.ch  
Verletzt ein Zivi fahrlässig oder vorsätzlich seine Pflichten, kann der Zivildienst Disziplinarmassnahmen verfügen. Dabei handelt es sich um schriftliche Verweise oder Bussen von bis zu CHF 2’000.–.
Se un civilista viola per negligenza o intenzionalmente i suoi obblighi, il Servizio civile può disporre misure disciplinari. In particolare si tratta di richiami scritti o di multe fino a 2000 franchi.
  xxxporn.ninja  
Zu den Produktgruppen von KNEITZ gehören Jacquard Velours, Schaftvelours, Jacquard Flachgewebe und Schaftflachgewebe für Interieurverkleidungen, Mittelbahnen, Besatzstoffe, Sitzbezüge und Vorhänge in Autos, Bussen und Bahnen.
Thanks to its major innovation potential and continuous further development, Herbert KNEITZ GmbH has successfully established itself internationally in the bus and coach, railway carriage and automotive sector. KNEITZ offers unique designs coupled with outstanding quality and reliable safety – and is appreciated for this by its worldwide customers such as Audi, Mercedes Benz, EvoBus and Seat, as well as vehicle operators such as Flixbus or ÖBB, to name just some of the companies in KNEITZ's customer portfolio. The KNEITZ product groups include jacquard and dobby weave velours, flat-woven jacquard as well as dobby weave fabrics for car, bus, coach and railway carriage interior linings, middle sections, trimmings, seat covers and curtains.
  www.nordoutlet.com  
Die Burgstraat 8 ist vom Bahnhof Gent Sint-Pieters mit der Straßenbahnlinie 1, der Haltestelle Castle of Counts, erreichbar. Der Korenmarkt, ein Knotenpunkt von Straßenbahnen und Bussen, liegt nur wenige Gehminuten von der Unterkunft entfernt.
Burgstraat 8 El establecimiento Burgstraat 8 ocupa las plantas superiores de un edificio reformado del siglo XVII situado en el centro histórico de Gante. El bar WIN ofrece vinos naturales y ginebras. Hay conexión WiFi gratuita. Las habitaciones son amplias y presentan suelo y techo de madera originales. Las habitaciones incluyen zona de estar, WiFi, café y altavoz Bluetooth. El desayuno está disponible bajo petición los viernes, sábados y domingos. El alojamiento está cerca del centro de Gante y a 50 meters del castillo de los Condes y la oficina de turismo de Sint-Veerleplein. En las inmediaciones encontrará el Graslei y Korenlei. El Burgstraat 8 es accesible desde la estación de tren Gent Sint-Pieters, donde se puede tomar el tranvía 1, el castillo de los Condes. El Korenmarkt, un centro de tranvías y autobuses, está a poca distancia a pie del alojamiento. El Carpark Ramen y Sint Michiels están cerca del alojamiento.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow