|
En Coimbra han dejado las huellas de su paso los árabes y gracias a la Reconquista cristiana y al Renacimiento toman vida edificios como el Mosteiro de Santa Cruz y el Palacio Real, la Biblioteca Joanina y el Capela de S.Miguel con sus portales.
|
|
Coimbra is a city where you can breathe culture. In addition to the university, there are so many monuments, cathedrals and churches, as well as the historical collections kept in the Museu Nacional of Machado de Castro. In Coimbra, also the Arabs left a mark of their passage, while during the Christian Reconquest and the Renaissance have been erected buildings as the Mosteiro de Santa Cruz and the Royal Palace, the Joanina Library and the Capela de S. Miguel with Manueline portals.
|
|
Coimbra ist eine Stadt in der man die Kultur atmet. Neben der Universität gibt es sehr viele Monumente, die Kathedralen und Kirchen, die historischen Zeitzeugen, gesammelt im Museu Nacional von Machado de Castro. In Coimbra haben der Vorbeizug der Araber mit der christlichen Wiedereroberung ihre Zeichen hinterlassen und die Paläste wie das Mosteiro de Santa Cruz und der Königspalast, die Joanina Bibliothek und die Capela de S. Miguel mit manuelinischen Türen nehmen in der Renaissance Leben an.
|
|
Coimbra è una città dove si respira cultura. Oltre all'università sono tantissimi i monumenti, le cattedrali e le chiese, le testimonianze storiche raccolte nel Museu Nacional di Machado de Castro. A Coimbra hanno lasciato il segno del loro passaggio gli arabi e con la Riconquista cristiana e il Rinascimento prendono vita palazzi come il Mosteiro de Santa Cruz e il Palazzo Reale, la Biblioteca Joanina e la Capela de S.Miguel con i portali manuelini.
|