lono – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      478 Results   156 Domains   Page 8
  restrain.eu.com  
  6 Hits www.urantia.org  
Hotel Real Inn Guadalajara Expo wybudowany został w stylu współczesnym z elementami wzornictwa meksykańskiego, który podkreślono kilkoma teksturami i barwami. Obiekt wyposażony jest w nowoczesne udogodnienia, dzięki czemu jest on idealnym miejscem zarówno na pobyt, jak i organizację bankietów.
Real Inn Guadalajara Expo contemporary architecture is influenced by Mexican designs, evidenced through several textures and colours thus creating an excellent venue for lodging and banquets with top-notch technology in the hospitality industry. Free Wi-Fi is available in the entire property. Stock Cafe, located on the ground floor of the hotel, offers a selection of Mexican and international cuisine. This includes pastas and pizzas cooked with firewood, an outstanding seafood bar, meats, poultry, grilled fish, carpaccios and traditional Italian appetizers. An excellent location in the commercial heart of the city, across the street from Expo Guadalajara, 10 minutes away from downtown. The hotel is located 25 minutes drive away from the Miguel Hidalgo y Costilla International Airport.
Présentant une architecture contemporaine, le Real Inn Guadalajara Expo affiche des influences mexicaines de par ses textures et couleurs variées. Équipé à la pointe de la technologie, c'est le lieu idéal pour passer un séjour ou organiser des banquets. Une connexion Wi-Fi est disponible gratuitement dans l'ensemble de l'établissement. Le Stock Café, situé au rez-de-chaussée de l'hôtel, propose une sélection de cuisine mexicaine et internationale. Vous pourrez savourer des pâtes, des pizzas cuites au feu de bois, un choix exceptionnel de fruits de mer, de la viande, de la volaille, du poisson grillé, des carpaccios et des apéritifs traditionnels italiens. L'établissement jouit d'un excellent emplacement dans le centre commerçant de la ville, en face du parc des expositions de Guadalajara, à 10 minutes du centre-ville. Il se tient également à 25 minutes en voiture de l'aéroport international Miguel Hidalgo y Costilla.
Die moderne Architektur des Real Inn Guadalajara Expo wird von mexikanischen Elementen durch verschiedene Texturen und Farben beeinflusst. Es ist hervorragend als Unterkunft und dank modernster Hoteltechnologie für Bankette geeignet. WLAN nutzen Sie in der gesamten Unterkunft kostenfrei. Das Stock Cafe im Erdgeschoss des Hotels bietet eine Auswahl an mexikanischen und internationalen Speisen. Dazu gehören Pasta, Pizza aus dem Holzofen, eine hervorragende Meeresfrüchtetheke, Fleisch- und Geflügelgerichte, Fisch vom Grill, Carpaccio und traditionelle italienische Vorspeisen. Sie wohnen in ausgezeichneter Lage im Geschäftsviertel der Stadt, gegenüber des Messegeländes Expo Guadalajara und nur 10 Minuten vom Stadtzentrum entfernt. Das Hotel liegt 25 Fahrminuten vom internationalen Flughafen Miguel Hidalgo y Costilla entfernt.
El Real Inn Guadalajara Expo presenta una arquitectura contemporánea de influencias mexicanas que se reflejan en las diversas texturas y colores. Este establecimiento es excelente tanto para alojarse como para celebrar banquetes, ya que está equipado con las últimas tecnologías de la industria hotelera. Dispone de conexión WiFi gratuita en todas las instalaciones. El Stock Cafe, situado en la planta baja del hotel, ofrece una selección de cocina mexicana e internacional, como pastas, pizzas cocinadas en horno de leña, una excelente barra de mariscos, carnes, aves, pescado a la parrilla, carpaccios y aperitivos tradicionales italianos. Este hotel goza de una ubicación excelente en el centro comercial de la ciudad. Está justo enfrente de la Expo Guadalajara, a 10 minutos del centro y a 25 minutos en coche del aeropuerto internacional Miguel Hidalgo y Costilla.
Il moderno design del Real Inn Guadalajara Expo mostra alcune influenze dell'architettura messicana attraverso vari elementi e colori che creano un'atmosfera ideale dove pernottare e organizzare banchetti, il tutto accompagnato dal top della tecnologia del settore alberghiero. La struttura è interamente coperta dalla connessione WiFi gratuita. Situato al piano terra dell'hotel, il ristorante Azulejos propone una selezione di piatti della cucina messicana e internazionale, tra cui pasta, pizza cotta nel forno a legna, un eccellente buffet di frutti di mare, carni, pollame, pesce alla griglia, carpaccio e antipasti tipici italiani. Il Bice Bistro presenta un ambiente luminoso in stile contemporaneo, abbellito da diversi tipi di legno e marmo, dove la fantastica cucina a vista e l'accogliente e splendido Raw Bar sono i protagonisti del locale. Il Real Inn Guadalajara Expo gode di un'ottima posizione nel cuore commerciale della città, proprio di fronte al polo fieristico Expo Guadalajara, a 10 minuti dal centro cittadino e a 25 minuti d'auto dall'Aeroporto Internazionale Miguel Hidalgo y Costilla.
O Real Inn Guadalajara Expo apresenta uma arquitectura contemporânea influenciada por designs mexicanos que é evidente através de várias texturas e cores, proporcionando um excelente local para alojamento e banquetes com tecnologia de ponta na indústria da hospitalidade. O acesso Wi-Fi gratuito está disponível em toda a propriedade. O Restaurante Azulejos, localizado no piso térreo do hotel, propõe uma selecção de cozinha mexicana e internacional. Esta selecção inclui massas e pizas cozidas a lenha, um espectacular bar de marisco, carnes, aves, peixe grelhado, carpaccios e aperitivos tradicionais italianos. A arquitectura moderna do Bistro Bice fornece um ambiente luminoso decorado com diferentes tipos de madeira e mármore. O acolhedor e esplêndido Bar Raw e a sua incrível cozinha aberta são as características principais do Bistro Bice. A propriedade beneficia de uma excelente localização, no centro da área comercial da cidade, em frente à Expo Guadalajara, a 10 minutos do centro da cidade. O hotel localiza-se a 25 minutos de carro do Aeroporto Internacional de Miguel Hidalgo y Costilla.
Het Real Inn Guadalajara Expo heeft een moderne architectuur die is beïnvloed door Mexicaanse ontwerpstijlen, met verschillende texturen en kleuren. Het is voorzien van de meest vooruitstrevende technologie op horeca-gebied en biedt daarmee een uitstekende plek om te verblijven en een uitermate geschikte locatie voor banketten. In de hele accommodatie is gratis WiFi beschikbaar. Het op de begane grond van het hotel gelegen Azulejos Restaurant serveert verschillende Mexicaanse en internationale gerechten. Dit is inclusief pasta's en pizza's gebakken op houtvuur, vlees, gevogelte, gegrilde vis, carpaccio en traditionele Italiaanse hapjes. Het restaurant beschikt over een uitstekende bar met vis, schaal- en schelpdieren. De Bice Bistro heeft een heldere atmosfeer, met moderne architectuur waarbij gebruik is gemaakt van verschillende soorten hout en marmer. In de Bice Bistro spelen de gezellige Raw Bar en de fantastische open keuken de hoofdrol. De accommodatie ligt op een uitstekende locatie in het commerciële hart van de stad, tegenover het expositiecentrum Expo Guadalajara, op 10 minuten van het stadscentrum. Het hotel ligt op 25 minuten rijden van de internationale luchthaven Miguel Hidalgo y Costilla.
Dziki uważał, że przyszłe życie jest podobne do doczesnego, ale bez całego złego losu. Później wymyślono oddzielne przeznaczenie dla dobrych i złych duchów — niebo i piekło. Ale chociaż wiele prymitywnych plemion wierzyło, że człowiek wkracza w przyszłe życie takim, jakim opuścił poprzednie, nie w smak im była idea zostania starym i zgrzybiałym.
86:4.7 (953.6) Der frühe Mensch dachte weder an Hölle noch an künftige Bestrafung. Der Wilde stellte sich das zukünftige Leben gerade so wie das hiesige vor, abzüglich des Pechs. Später kam man auf die Idee einer getrennten Bestimmung für gute Phantome und böse Phantome – Himmel und Hölle. Aber da viele primitive Rassen glaubten, dass der Mensch ganz so ins nächste Leben eintrete, wie er das gegenwärtige verließ, fanden sie keinen Geschmack an der Idee, alt und hinfällig zu werden. Die Betagten zogen es viel eher vor, getötet zu werden, bevor sie gebrechlich wurden.
(953.3) 86:4.4 Uiteindelijk zag de primitieve mens zichzelf als tweeledig – lichaam en adem. De adem minus het lichaam stond gelijk aan een geest, een schim. Hoewel schimmen, of geesten, een zeer bepaalde menselijke oorsprong hadden, werden zij als bovenmenselijk beschouwd. Dit geloof in het bestaan van geesten zonder lichaam scheen een verklaring voor het ongewone, uitzonderlijke, zeldzame en onverklaarbare.
86:5.10 Az alvást már az evolúció kezdeti szakaszában úgy tekintették, mint amely bizonyság arra, hogy a kísértetlélek különválhat a testtől, és úgy tartották, hogy az alvó ember nevének kimondásával vagy elkiáltásával a lélek visszahívható. Az öntudatlanság más formái esetében a lélekről úgy gondolták, hogy messzebbre is eltávolodik, talán örökre meg akar szökni — a közelgő halál elől. Az álmokat úgy tekintették, mint a lélek tapasztalásait, melyeket akkor szerez, amikor átmenetileg távol van a testtől. A vadember éppen olyan valósnak hiszi az álmait, mint az ébrenlét során szerzett tapasztalásainak bármely részét. Az ősök azt a szokást követték, hogy az alvókat fokozatosan ébresztették, hogy a léleknek legyen ideje a testbe való visszatérésre.
(952.1) 86:2.6 야만인은 모든 자연이 살아 있다고, 무엇인가 자연 속에 들어 있다고 보았다. 문명화된 사람은 가는 길에 걸리고 그에게 부딪치는 생명 없는 물건들을 아직도 발로 걷어차고 저주한다. 원시인은 결코 어떤 것도 우연이라 여기지 않았고, 모든 것에는 반드시 의도(意 圖)가 있었다. 원시인에게 운명의 분야, 운의 작용, 영 세계는 원시 사회와 마찬가지로, 그냥 조직되지 않은 채로 아무렇게나 있었다. 행운은 영 세계가 변덕스럽게 기분대로 변하는 반응이라고 보았다.
86:3.2 Människan under de första tiderna accepterade livet som ett faktum, medan hon ansåg döden som en hemsökelse av något slag. Alla folkslag har sina legender om människor som inte dog, kvardröjande traditioner från forna tiders inställning till döden. I människans sinne fanns då redan en dimmig uppfattning om en dunkel och oorganiserad andevärld, ett område varifrån allt det oförklarliga i människans liv kom, och döden lades till till denna långa lista över oförklarade fenomen.
  2 Hits en.smutcam.com  
O ile nie określono inaczej w poszczególnych warunkach sprzedaży, Produkty są dostarczane zgodnie z regułą Ex-Works, gdy Produkty załadowane na ciężarówki są zwracane do dyspozycji przewoźnika w naszej siedzibie.
7.8 Fornirà le funzionalità di connessione remota alle apparecchiature secondo le specifiche di Evernex quando viene stabilito che sia un requisito assoluto per la disponibilità dei Servizi di manutenzione su determinate apparecchiature durante la fase di vendita;
7.8 Fornecer os recursos de conexão remota ao equipamento, de acordo com as especificações da Evernex, quando estiver declarado que é um pré-requisito absoluto para a disponibilidade dos serviços de manutenção, em determinados equipamentos, durante a fase de vendas;
Aşağıdakiler Evernex'in yükümlülüklerini yerine getiremeyişini mazur gösteren mücbir sebeplerden kaynaklanan olaylar olarak düşünülmelidir: yangın, grev, sel, salgın hastalıklar, doğal afetler, karantina kısıtlamaları, savaşlar, ulaşım aksaklıkları, iş gücü, ham madde ya da üretim araçlarında eksiklik de dahil, ancak bunlarla sınırlı olmayan Evernex'in kontrolü dışındaki tüm olaylar. Zamanında teslimat her halükarda müşterilerin Evernex'e karşı sorumluluklarını vaktinde yerine getirmesine bağlıdır.
  2 Hits www.macromedia.com  
Oznacza to, że nawet jeśli w ustawieniach przeglądarki określono, że pliki cookie nie mogą być zapisywane na komputerze, może zostać wyświetlone pytanie o zezwolenie aplikacji uruchomionej w programie Flash Player na przechowywanie informacji.
Cuando se reproduce contenido SWF o FLV, se utilizan los parámetros seleccionados para Flash Player en lugar de las opciones especificadas en el navegador. Es decir, aun cuando haya especificado en el navegador que no desea que se utilicen cookies en su equipo, es posible que se le solicite si una aplicación que se ejecuta en Flash Player puede almacenar información. Esto se debe a que la información que almacena Player no tiene nada que ver con una cookie; dicha información se utiliza solamente en la aplicación Flash y no guarda ningún tipo de relación con ningún otro parámetro de privacidad o de seguridad de Internet que pueda haberse definido en el navegador.
Tijdens het afspelen van SWF- of FLV-inhoud worden de instellingen gebruikt die u voor Flash Player hebt geselecteerd, in plaats van de opties die u in de browser hebt ingesteld. Als u bijvoorbeeld in de browser hebt aangegeven dat er geen cookies mogen worden opgeslagen op uw computer, wordt u gevraagd of een toepassing die wordt uitgevoerd in Flash Player wel gegevens mag opslaan. Deze vraag wordt gesteld omdat de gegevens die door Flash Player worden opgeslagen, niet hetzelfde zijn als cookies. De gegevens worden namelijk alleen gebruikt door de toepassing en hebben niets te maken met andere internetprivacy- of beveiligingsinstellingen in de browser.
Общеизвестно, что некоторые веб-сайты взаимодействуют с обозревателем, сохраняя на компьютере для последующего использования небольшие объемы данных, называемые файлами cookies. Например, если пользователя при регулярном посещении им веб-сайта приветствуют по имени, вероятнее всего, что имя пользователя сохраняется в файле cookie, а с помощью параметров обозревателя можно определить, следует ли использовать файлы cookies или нет. Также в обозревателе можно указать, что посещаемые страницы могут использовать только определенный объем дискового пространства.
  2 Hits www.ust.edu.tw  
Natomiast w wyborach do Sejmu opozycji przyznano możliwość ubiegania się o mandaty w ramach 35% miejsc, co przesądziło, że wybory „kontraktowe” nie mogły być w pełni demokratyczne. Określono rolę Sejmu (izba pierwsza), który uzyskał pozycję nadrzędną wobec Senatu (izba druga).
5. Changes in Poland’s internal situation in the 1980s led to the Round Table Talks which ended in the signing of the famous Round Table Agreement on 5 April 1989. The Agreement spearheaded the evolutionary transformation of the country’s political system; independence was regained once again. The document Position on Political Reforms, dated 5 April 1989, provided grounds for amending the Constitution on 7 April 1989. The amended Constitution restored the office of the President of the Polish People’s Republic and the Senate – both to be elected in free and democratic elections. In the Sejm, the opposition was allocated 35% of the mandates. Thus the so called “contract” elections could not be fully democratic. The Sejm (first chamber) became superior to the Senate (second chamber). In addition, the institution of National Assembly was established, consisting of the Sejm and the Senate sitting jointly to elect the President of the Polish People’s Republic. A declaration of the Solidarity Citizens’ Committee heralded the prompt enactment of a new, democratic constitution and electoral law. As a result of Solidarity’s success in elections to the Sejm and the Senate, profound reforms of the political system were undertaken by adopting an amendment to the Constitution on 29 December 1989. In the Constitution, the Republic of Poland was defined as a democratic state ruled by law. As the provisional constitution lasted too long, it was decided to adopt a provisional regulation in the form of the so called Small Constitution. The President signed it on 17 October 1992. The Small Constitution regulated above all the relationship between the executive and legislative powers, on the basis of the doctrine of separation of powers. A bicameral parliament was maintained.
5. Suite aux transformations internes des années 80 du XXe siècle, les pourparlers de la « table ronde » ont pu aboutir à la signature des célèbres Accords du 5 avril 1989 ; ceux-ci ont inauguré la transformation évolutive de la Pologne dans un contexte d'indépendance recouvrée. L'Avis concernant les réformes politiques en date du 5 avril 1989 a constitué la base de l'amendement de la Constitution du 7 avril. Cet acte instaurait à nouveau la fonction de Président de la République de Pologne ainsi que le Sénat élu au suffrage libre et démocratique. Par contre, en ce qui concerne les élections au Sejm, l'opposition s'est vu attribuer un quota de 35 % des sièges de députés. Ces élections dites « contractuelles » ne pouvaient donc pas être pleinement démocratiques. Le rôle du Sejm (la Première Chambre du parlement) a été défini de telle manière que cette chambre avait une position dominante par rapport au Sénat (la Deuxième Chambre). De plus, un congrès des deux chambres a été prévu, dénommé Assemblée Nationale, en tant que séance conjointe du Sejm et du Sénat convoquée pour l'élection du Président. Une déclaration du Comité citoyen « Solidarność » comportait l'annonce d'une adoption rapide d'une nouvelle loi fondamentale et d'une loi électorale démocratiques. En conséquence du succès de l’opposition démocratique remporté aux élections au Sejm et au Sénat, une importante réforme du système politique a pu être réalisée grâce à l'adoption d'un amendement de la Constitution le 29 décembre 1989. C'est sur la base de ce nouvel acte fondateur que la République de Pologne a été définie comme État de droit démocratique. Étant donné que la situation provisoire en termes de constitution se prolongeait, il a été décidé d'adopter une solution transitoire sous forme de Petite Constitution promulguée par le Président de la République le 17 octobre 1992. Cet acte réglait surtout les relations entre l'exécutif et le pouvoir législatif, conformément au principe de séparation des pouvoirs. Sur le plan parlementaire, le système bicaméral a été maintenu.
  www.gnu.org  
W roku 1981 rozwijająca się firma Symbolics zatrudniła niemal wszystkich hackerów z Laboratorium, a wyludniona społeczność nie mogła już samodzielnie dać sobie rady. (Wydarzenia te opisuje książka Steve'a Levy'ego „Hackers”, nakreślono w niej także klarowny opis samej społeczności w czasach rozkwitu).
(1) L'ús de "hacker" com a "aquell qui trenca barreres de seguretat" és una confusió per part de la premsa i els medis de comunicació. Nosaltres els hackers refusem aquesta accepció del terme, i continuem emprant el mot per designar aquell qui està enamorat de la programació, aquell que gaudeix d'un enginy juganer o una combinació de les dues coses. Vegeu el meu article Sobre el Hacking.
  3 Hits laboratorios.fi.uba.ar  
W przypadku dokonania przez firmę ZeniMax znaczących zmian w zakresie Usług, firma zobowiązuje się powiadomić Użytkownika o tym fakcie w czasie określonym podczas dołączania przez Użytkownika do grona użytkowników danej Usługi; jeśli nie określono czasu na przekazanie stosownego powiadomienia dotyczącego istotnych zmian, obowiązuje termin trzydziestu (30) dni od dnia wprowadzenia zmian, w którym to terminie firma ZeniMax wyśle Użytkownikowi powiadomienie (według własnego uznania) za pośrednictwem poczty e-mail lub w ramach odpowiedniego produktu lub Usługi oferowanej przez firmę ZeniMax lub za pośrednictwem sekcji „Moje konto”.
For some Services, ZeniMax may offer You early access to a Game and/or a trial subscription or membership. Such Services may require You to sign up for an Account and/or a subscription or membership under the terms described above. If You accept a free trial subscription or membership for a Game that requires a subscription, and the trial period expires, You will not be able receive the benefits of the subscription (e.g., to resume Game play or any paid Services usage) or membership without updating Your information and/or purchasing the paid subscription or membership Services. ZeniMax is under no obligation to notify You in advance of the free trial subscription or membership expiring and You will be responsible for all charges incurred. Trial subscriptions and memberships are not transferable.
ZeniMax peut résilier Votre accès et/ou utilisation des Services (i) pour un manquement aux présentes Conditions d'Utilisation ; (ii) si elle considère, à sa seule discrétion, que Vos informations sont fausses, inexactes ou incomplètes ; (iii) si Votre utilisation de ces Services porte atteinte ou est susceptible de porter atteinte à des droits de tiers ou à des droits de propriété intellectuelle ; (iv) si Vous ou Votre Compte reflète du Contenu inapproprié et/ou porte atteinte aux présentes Conditions d'Utilisation. Tout le Contenu (y compris, sans toutefois s’y limiter, Logiciel, Contenu et Contenu Téléchargeable) seront perdus immédiatement en cas d'annulation, de fermeture ou de suppression de Votre Compte par ZeniMax.
Für einige Dienstleistungen kann ZeniMax Ihnen frühzeitigen Zugriff auf ein Spiel und/oder ein(e) Probeabonnement oder -mitgliedschaft anbieten. Diese Dienstleistungen können es erforderlich machen, dass Sie sich gemäß der oben dargelegten Bedingungen für ein Konto und/oder ein Abonnement oder eine Mitgliedschaft anmelden. Wenn Sie ein(e) kostenlose(s) Probeabonnement oder -mitgliedschaft für ein Spiel annehmen, das ein Abonnement erfordert, und die Probezeit abläuft, können Sie keine mit dem Abonnement (z.B. Fortsetzung des Spiels oder der Nutzung kostenpflichtiger Dienstleistungen) oder der Mitgliedschaft verbundenen Vorteile erhalten, wenn Sie nicht Ihre Informationen aktualisieren und/oder dem Erwerb der kostenpflichtigen Abonnement- oder Mitgliedschaftsdienstleistungen fortsetzen. ZeniMax ist nicht verpflichtet, Sie im Voraus vom Ablauf des/r kostenlosen Probeabonnements oder -mitgliedschaft zu informieren, und Sie tragen die Verantwortung für alle anfallenden Gebühren. Probeabonnements und -mitgliedschaften sind nicht übertragbar.
Ud. acepta que, en dichas circunstancias, ZeniMax no está obligada a notificárselo antes de llevar a cabo una acción que restrinja, suspenda o cierre Su acceso a los Servicios o el uso de los mismos y/o Su Cuenta. Si ZeniMax cierra Su Cuenta, Ud. no podrá volver a utilizar ninguno de los Servicios sin que medie permiso escrito por parte de ZeniMax. ZeniMax se reserva el derecho a negarse a mantener Cuentas y proporcionar Servicios a particulares. Ud. no deberá permitir que utilicen Su Cuenta personas cuyas Cuentas hayan sido canceladas por ZeniMax.
ZeniMax ha facoltà di chiudere l'accesso e/o l'uso dell'Utente dei Servizi (i) per violazione delle presenti Condizioni del servizio, (ii) qualora ZeniMax, a propria esclusiva discrezione, ritenga che le informazioni dell'Utente non sono rispondenti a verità, accurate e complete; (iii) se l'utilizzo di detti Servizi da parte dell'Utente violi o presumibilmente violi i diritti o la proprietà intellettuale di altri; (iv) qualora l'Utente o il proprio Account mostri Contenuti inappropriati e/o violi le presenti Condizioni del servizio. Ogni e qualsiasi Contenuto (ivi inclusi, a mero titolo esemplificativo e non esaustivo, Software, Contenuto e Contenuto Scaricabile) sarà considerato immediatamente ceduto in caso di cancellazione, chiusura o blocco dell'Account dell'Utente da parte di ZeniMax.
  www.nato.int  
Jak podkreślono w Afganistan Compact: „Bezpieczeństwo pozostaje fundamentalnym warunkiem wstępnym dla osiągnięcia stabilności i rozwoju w Afganistanie, ale bezpieczeństwo nie może być osiągane wyłącznie za pomocą środków wojskowych.
highlights: "Security remains a fundamental prerequisite for achieving stability and development in Afghanistan but security cannot be achieved by military means alone." While PRTs are still run by lead nations and adapted to regional circumstances, there is a growing realisation that closer coordination - not only on the military side - is desirable to pool common efforts and harmonise their respective activities with the Afghan government's national and regional priorities. It would also be advisable to define more precisely and to the extent possible common guidelines for PRTs.
Si miramos hacia el futuro vemos que los PRT seguirán representando el principal vehículo para la expansión de la ISAF. El concepto PRT es todavía bastante reciente y recibió ciertas críticas durante las primeras fases del despliegue militar internacional en Afganistán, pero según ha ido evolucionando se le ha reconocido como un instrumento altamente beneficioso para ayudar al gobierno afgano a ampliar su influencia en las diferentes provincias. Se trata de equipos conjuntos de civiles y militares con diferentes tamaños y bajo la dirección de distintos países, que se despliegan en ciertas capitales regionales y proporcionan una alternativa factible a una presencia internacional de mantenimiento de la paz con plena capacidad, que no resulta aplicable a Afganistán ni está prevista en el mandato de la ISAF. Los PRT actuales están bajo la dirección de Alemania, España, Estados Unidos, Holanda, Italia, Lituania, Noruega y Reino Unido, respectivamente. Otros países Aliados y Socios realizan importantes aportaciones de personal civil y militar. Los PRT que dirige la ISAF han contribuido a innumerables proyectos de reconstrucción, mediado entre bandos enfrentados, colaborado en el proceso de desarme de las diferentes milicias afganas, apoyado el desarrollo de una fuerza nacional de policía y un ejército afganos, y ayudado en general a mejorar el entorno de seguridad mediante sus contactos con las autoridades locales y la población de la zona.
وفي الوقت نفسه، سوف تنتقل قوة المساعدة الأمنية الدولية أيضاً إلى مناطق أخرى تقوم فيها قوات التحالف التي تقودها الولايات المتحدة أو قوات "عملية الحرية الدائمة" بتنفيذ عمليات ضد فلول نظام طالبان وتنظيم القاعدة والقوات العسكرية الأخرى التي تعمل ضد قوات التحالف والحكومة الأفغانية. وبينما لن تشارك قوة المساعدة الأمنية الدولية في عمليات مكافحة الإرهاب على وجه التحديد، فإن البيئة الأمنية السائدة تتطلب تكثيف التنسيق لتمكين قوة المساعدة الأمنية الدولية (إيساف) وقوات "عملية الحرية الدائمة" من أداء المهمات المناطة بهما، وسيتم وضع ترتيبات قيادية خاصة لتحقيق هذه الغاية. وبالطبع، فإن التفويضين الممنوحين لكل من قوة إيساف وقوات "عملية الحرية الدائمة" مختلفان، ولكنهما مكملان بعضهما لبعض. فبينما تستمر بعض قوات إيساف في القيام بأعمال الإعمار أو العمل كمدربين للجنود الأفغان، هناك قوات أخرى جاهزة للاستدعاء عند الحاجة إلى التعامل مع أي هجوم طارئ من فلول حركة طالبان. وبناءً عليه، فإن مهمة قوة إيساف تحمل أيضاً مخاطر جديدة لقوات حلف الناتو، وهي مخاطر لا يمكن تجنبها.
Tyto týmy rovněž představují nový způsob spolupráce mezi vojenskými a civilními aktéry při náročném úkolu externí pomoci na úseku obnovy afghánského státu. Jejich složení se řídí logikou, podle níž jsou stabilizace a obnova dvě strany jedné mince. Jak zdůrazňuje londýnská Dohoda s Afghánistánem „Bezpečnost zůstává základním předpokladem snahy o dosažení stability a rozvoje v Afghánistánu. Bezpečnosti ale nelze dosáhnout jen vojenskými prostředky.“ Vedení PRT je stále zajišťováno velícími státy a činnost je přizpůsobena regionálním podmínkám; existuje však rostoucí uvědomování skutečnosti, že užší koordinace - nejen na vojenské úrovni – je žádoucí pro spojení vzájemného úsilí a pro harmonizaci činnosti PRT s národními a regionálními prioritami afghánské vlády. Rovněž je třeba přesněji definovat hlavní linie činnosti sil ISAF.
Piirkondlikud ülesehitusrühmad (PRTd) jäävad tulevikuski ISAFi laiendamise kandvaks jõuks. Kuigi rahvusvaheliste vägede Afganistani paigutamise alguses oli PRTde kontseptsioon suhteliselt uudne ja sellele sai osaks mõningane kriitika, on see edasi arenenud ning täna peetakse seda väga kasulikuks vahendiks, mis aitab Afganistani valitsusel laiendada oma mõjuvõimu provintsidesse. Tegemist on nii sõjaväelastest kui ka tsiviilisikutest koosnevate rühmadega, mis on eri suurusega ja mida juhivad eri riigid. Neid saadetakse Afganistani valitud provintsipealinnadesse ning nad pakuvad arvestatavat alternatiivi täiemahulisele rahvusvahelisele rahuvalveväele, mis ei tule Afganistani puhul kõne alla ja mida ei hõlma ka ISAFi mandaat. Praegu juhivad PRTsid Ameerika Ühendriigid, Hispaania, Itaalia, Leedu, Holland, Norra, Saksamaa ja Ühendkuningriik. Paljud teised NATO liikmes- ja partnerriigid panustavad kas sõjaväelaste või tsiviilisikutega. ISAFi juhitud PRTd on abistanud arvukatel ülesehitustöödel, vahendanud vaenupooli, aidanud kaasa Afganistani võitlejate relvitustamisele, abistanud riiklike politseijõudude ja Afganistani armee rakendamisel ning aidanud tänu kontaktidele kohalike omavalitsusüksuste ja elanikkonnaga muuta üldist julgeolekukeskkonda paremaks.
: “Öryggi er ennþá undirstöðuforsenda þess að hægt sé að skapa jafnvægi og uppbyggingu í Afganistan, en hernaðarlegar aðgerðir mega ekki vera eina leiðin til að ná þessu marki.” Á meðan endurreisnarsveitunum er ennþá stjórnað af forystuþjóðum og þeim beitt í héruðum landsins, vex skilningurinn á því að náin samhæfing – ekki aðeins á hernaðarlega sviðinu – er æskileg til að knýja áfram sameiginlega viðleitni og samræma hluteigandi starfsemi við forgangsverkefni afganskra stjórnvalda. Eins er það ráðlegt að skilgreina eftir föngum almennar verklagsreglur fyrir endurreisnarsveitirnar með nánari hætti.
Tuo pat metu ISAF taip pat plės savo veiklą ir į kitas sritis, kuriose operacijas prieš Talibano likučius, Al Qaedą ir kitas priešiškas karines grupuotes vykdo kitos tarptautinės karinės pajėgos, JAV vadovaujama koalicija ar Tvirtos taikos operacija. Nors ISAF ir nedalyvaus antiteroristinėse operacijose per se, vyraujančiai saugumo aplinkai reikės intensyvios koordinacijos, kad ir ISAF, ir Tvirtos taikos operacija galėtų vykdyti savo atitinkamas misijas. Šiam tikslui bus įgyvendinta nauja vadovavimo struktūra. Ir ISAF, ir Tvirtos taikos operacija ir toliau veiks laikydamosi savo aiškiai apibrėžtų mandatų, kurie taip pat papildys vienas kitą. Kol vienos ISAF pajėgos tęs atstatymo darbus arba užsiims mokymais, kitos gali būti pašauktos atremti Talibano išpuolį. Todėl ISAF misijoje NATO pajėgoms taip pat iškyla ir naujų pavojų, kurių neįmanoma išvengti.
understreker: ”Sikkerhet er fortsatt en grunnleggende forutsetning for å oppnå stabilitet og utvikling i Afghanistan, men sikkerhet kan ikke oppnås bare gjennom militære midler”. Ettersom PRTerne fortsatt drives av lederland og er tilpasset regionale forhold, er det en økende forståelse for at tettere koordinering – ikke bare på den militære siden – er ønskelig for å samle felles innsats og harmonisere de ulike aktivitetene med den afghanske regjeringens nasjonale og regionale prioriteter. Det vil også være tilrådelig å gi mer presist definerte, felles retningslinjer for PRTene.
dokümanında da altı çizildiği gibi “Afganistan’da istikrar ve kalkınmayı sağlayabilmek için güvenlik hala bir ön şart olmaya devam etmektedir, ancak güvenlik sadece askeri yollarla sağlanamaz.” Her ne kadar İİT’lerin başında belirli ülkeler bulunuyor ve bu timler bölgesel şartlara göre uyarlanıyorsa da, ortak çabaları bir havuzda toplamak ve faaliyetlerini Afgan hükümetinin ulusal ve bölgesel öncelikleri doğrultusunda yönledirmek için daha yakın işbirliğinin (sadece askeri anlamda değil) daha iyi olacağı düşüncesi giderek yayılmaktadır. Ayrıca İl İmar Timleri için ortak kuralların daha netleştirilmesi de tavsiye edilmektedir.
  www.fondazionetrg.it  
nowego wniosku Rozporządzenia w sprawie Środków Technicznych. Podkreślono ogólny konsensus interesariuszy, na temat regionalnej perspektywy podejścia w ustalaniu i wdrażaniu środków ochronnych. UE powinna określać ogólne cele, ale decyzje dotyczące szczegółowych środków powinny być podejmowane na poziomie lokalnym, bo podejście jednolitego rozwiązania dla wszystkich nie sprawdziło się.
LIFE a assisté à l’audience « Un Nouveau Cadre pour les Mesures Techniques » qui a eu lieu au Parlement Européen le 21 mars. L’événement, organisé par la commission PECH (http://www.europarl.europa.eu/committees/en/pech/members.html ), a été probablement le premier débat public sur la nouvelle proposition du Règlement sur les Mesures Il a mis en évidence un consensus général parmi les parties prenantes pour une approche plus régionalisée dans la définition et la mise en œuvre des mesures de conservation. L’UE devrait, en effet, fixer les objectifs généraux, mais les mesures spécifiques devraient être décidées au niveau local du moment que l’expérience du passé a démontré qu’une approche généralisée ne peut fonctionner. Les conférenciers venaient du secteur industriel, à l’exception d’un professeur de Croatie. Bien qu’il ait été le seul à défendre les petits pêcheurs, plusieurs eurodéputés ont également souligné la nécessité d’une approche différenciée dans les règlements pour la petite pêche.
LIFE besuchte die Anhörung zur neuen Rahmenregelung für technische Maßnahmen am 21.März im Europäischen Parlament. Die Veranstaltung wurde vom Ausschuss für Fischerei organisiert (http://www.europarl.europa.eu/committees/en/pech/members.html) und war wohl die erste öffentliche Debatte über den neuen Vorschlag für eine Verordnung über technische Maßnahmen. Es herrschte breiter Konsens, dass es einer regionalen Herangehensweise im Hinblick auf Definition und Umsetzung von Erhaltungsmaßnahmen bedarf. Auf europäischer Ebene sollten zwar allgemeine Ziel formuliert werden, konkrete Maßnahmen sollten aber in Zukunft auf lokaler Ebene beschlossen werden. Bis auf einen kroatischen Universitätsprofessor, der den Standpunkt kleiner Fischereibetriebe vertreten hat, waren alle Vortragenden aus dem Industriesektor. Dennoch haben auch einige Europaparlamentarier betont, dass kleine Fischereibetriebe und industrielle Fischerei in der Verordnung differenziert zu behandeln sind.
LIFE ha partecipato alla conferenza sul “Nuovo Quadro per le Misure Tecniche” che si è svolto presso il Parlamento Europe il 21 Marzo. L’evento, organizzato dalla Commissione Pesca (http://www.europarl.europa.eu/committees/en/pech/members.html) , è stato probabilmente la prima discussione pubblica sulla nuova proposta di Regolamento sulle Misure Tecniche. Ha messo in luce un generale consenso tra le parti interessate per la necessità di un approccio più regionalizzato nella definizione e l’applicazione delle misure di conservazione. L’Unione Europea dovrebbe fissare degli obiettivi generali ma le misure specifiche dovrebbero essere decise a livello locale in quanto l’esperienza del passato ha dimostrato che una soluzione unica non funziona. Gli oratori presenti rappresentavano tutti il settore industriale a parte un professore della Croazia. Anche se quest’ultimo è stato l’unico degli oratori a difendere la pesca artigianale, numerosi euro-deputati hanno messo in luce la necessità di misure specifiche per i pescatori artigianali nei Regolamenti.
  2 Hits www.napofilm.net  
Film skupia się na powszechnych rodzajach ryzyka w miejscu pracy i nadaje się idealnie dla młodych osób o niewielkim doświadczeniu lub bez doświadczenia w pracy. W filmie podkreślono, że trzeba mieć świadomość ryzyka, przestrzegać zasad bezpieczeństwa w pracy, oraz że istotną rolę odgrywają szkolenia.
The film looks at common risks in the workplace and is ideal for young people who have little or no experience of work. It highlights risk awareness, the need to work safely and the importance or training.This film is suitable for all sectors and for all levels of employees but especially for young people in training or work experience.The objectives are to raise awareness of basic risks and to invite the audience to reflect about accidents and discuss how they can be prevented.There are nine misadventures and each is typical of an individual or collective risk in an enterprise. The film highlights the importance of accurately signposting risks, understanding warning labels, safety when traveling to and from work, the use of appropriate personal protective equipment, not taking risks, using the correct and most appropriate packaging, the importance of not taking short cuts and the importance of work equipment being operated by trained workers.
Le film traite des risques les plus fréquents encourus au travail et convient parfaitement aux jeunes avec peu ou pas d’expérience. Il met l’accent sur la sensibilisation aux risques, la nécessité de travailler en toute sécurité et l’importance de la formation. Le film s'adresse à l’ensemble des secteurs d’activité et des catégories professionnelles, et plus particulièrement les jeunes en situation préprofessionnelle ou professionnelle. Il vise à sensibiliser aux risques basiques et à susciter la réflexion et la discussion sur les accidents et leur prévention. Napo connaît neuf mésaventures, chacune typique d'un risque individuel ou collectif au sein de l’entreprise. Le film insiste sur les points suivants: importance d’une signalisation précise des risques, compréhension des étiquetages d’alerte, sécurité du transport du personnel, utilisation des équipements de protection individuelle appropriés, absence de prise de risque, utilisation d’un emballage correct et adéquat, importance de respecter les procédures et de confier la manipulation des équipements à un personnel formé.
In diesem Film wird das Augenmerk auf häufige Risiken am Arbeitsplatz gelenkt; er ist daher sehr gut für junge Menschen geeignet, die wenig oder keine Berufserfahrung haben. Das Risikobewusstsein und die Notwendigkeit, sicher zu arbeiten, sowie die Bedeutung von Schulungen werden besonders hervorgehoben. Der Film eignet sich für alle Sektoren und alle Mitarbeiterebenen, jedoch insbesondere für junge Auszubildende oder Praktikanten. Ziel ist es, für grundlegende Risiken zu sensibilisieren und die Zuschauer anzuregen, über Unfälle nachzudenken und über deren Vorbeugung zu diskutieren. Die Episoden zeigen neun Missgeschicke, davon jedes typisch für ein individuelles oder kollektives Risiko in einem Unternehmen. Der Film unterstreicht die Bedeutung folgender Aspekte: ordnungsgemäße Kennzeichnung von Risiken, Verständnis von Warnhinweisen, Sicherheit auf dem Weg zur Arbeit und auf dem Nachhausweg, Verwendung geeigneter persönlicher Schutzausrüstung, Vermeidung von Risiken, Verwendung der korrekten und geeigneten Verpackung, Gefahr durch Abkürzungen und improvisierte Lösungen, Bedienung von Arbeitsausrüstung durch geschulte Mitarbeiter.
Esta película aborda los riesgos más frecuentes en el lugar de trabajo, y es ideal para los jóvenes que tienen poca experiencia o ninguna. Subraya la importancia de concienciarse de los riesgos, la necesidad de trabajar en un entorno seguro y de la formación. Es apta para todos los sectores y para empleados de cualquier nivel, pero especialmente para jóvenes en formación o en prácticas. Pretende concienciar sobre los riesgos básicos e invitar a los espectadores a reflexionar sobre los accidentes y a debatir sobre el modo de prevenirlos. Consta de nueve desventuras, cada una de las cuales es típica de un riesgo individual o colectivo en una empresa. La película pone de manifiesto la importancia de señalar los riesgos con exactitud, de entender las etiquetas de advertencia, de la seguridad en el trayecto desde el trabajo y al trabajo, del uso del equipo individual de protección adecuado, de no correr riesgos, de utilizar los embalajes correctos y más adecuados, de tomarse el tiempo necesario para realizar los trabajos, y de que la maquinaria sea manipulada por trabajadores con experiencia.
Il film presenta alcuni rischi comuni dei luoghi di lavoro ed è ideale per i giovani lavoratori che hanno poca o nessuna esperienza lavorativa. Esso evidenzia l’importanza di conoscere i rischi, di lavorare in modo sicuro e di ricevere una adeguata formazione. Questo video è adatto per tutti i settori e per tutte le tipologie di mansione ma è soprattutto indicato per i neoassunti in formazione e in addestramento. L’obiettivo è aumentare la consapevolezza dei principali rischi e di inviare gli spettatori a riflettere sugli infortuni e discutere su come essi possono essere prevenuti. Il video contiene nove disavventure e ciascuna è tipica di un rischio individuale o collettivo in una tipologia di azienda. Il filmato evidenzia l’importanza di segnalare accuratamente i rischi, di comprendere gli avvertimenti sulle etichette delle sostanze chimiche, della sicurezza sui mezzi di trasporto da e verso il luogo di lavoro, dell’uso di appropriati dispositivi di protezione individuale, di non adottare comportamenti pericolosi, di usare i recipienti corretti e più appropriati, di non prendere "scorciatoie" e dell’utilizzo di attrezzature di lavoro adeguate, ma solo da parte di lavoratori appositamente formati.
O filme aborda os riscos mais comuns no local de trabalho e é ideal para pessoas com pouca ou nenhuma experiência de trabalho. Sublinha a importância de ter consciência dos riscos, a necessidade de trabalhar com segurança e a importância da formação. Este filme é adequado para todos sectores e níveis de empregados, em especial para os jovens em formação ou em estágio. Tem como objectivos promover a sensibilização para os riscos básicos e convidar o público a reflectir sobre os acidentes e a debater sobre a sua prevenção. É composto por nove desventuras, cada uma delas característica de um risco individual ou colectivo numa empresa. O filme salienta a importância de assinalar rigorosamente os riscos, de compreender os rótulos de aviso, da segurança nas deslocações de e para o trabalho, da utilização de equipamento de protecção adequado, de não correr riscos, de utilizar sempre as embalagens mais correctas e indicadas, da importância de realizar os procedimentos completos e da importância de o equipamento ser operado por trabalhadores habilitados para o efeito.
Η ταινία παρουσιάζει τους συνήθεις κινδύνους στον χώρο εργασίας και απευθύνεται σε όσους έχουν μικρή ή καθόλου εργασιακή πείρα. Πραγματεύεται ως επί το πλείστον τα ζητήματα της ευαισθητοποίησης έναντι στους κινδύνους, της ανάγκης για ασφαλή εργασία και της σπουδαιότητας της κατάρτισης. Απευθύνεται σε όλους τους τομείς και σε όλες τις βαθμίδες εργαζομένων, αλλά ιδίως σε νέους που απασχολούνται στο πλαίσιο προγραμμάτων κατάρτισης και πρακτικής άσκησης. Αποσκοπεί στο να ευαισθητοποιήσει το κοινό όσον αφορά τους βασικούς κινδύνους και να ενθαρρύνει το στοχασμό και το διάλογο σχετικά με τα ατυχήματα και την πρόληψή τους. Στην ταινία παρουσιάζονται εννέα ατυχήματα καθένα εκ των οποίων προκαλείται από συνήθεις ατομικούς ή ομαδικούς κινδύνους σε μια εταιρεία. Παράλληλα δίνεται έμφαση στη σημασία της ορθής ενημέρωσης σχετικά με τους κινδύνους, της κατανόησης των επισημάνσεων προειδοποίησης, της ασφάλειας κατά τη μετακίνηση προς και από την εργασία, της χρήσης κατάλληλου εξοπλισμού ατομικής προστασίας, της αποφυγής των καταστάσεων επικινδυνότητας, της χρήσης ενδεδειγμένης και κατάλληλης συσκευασίας, της αποφυγής των εύκολων αλλά επικίνδυνων λύσεων και της χρήσης του εξοπλισμού εργασίας από καταρτισμένους εργαζόμενους.
De film behandelt veel voorkomende risico's op de werkvloer en is ideaal voor jonge mensen met weinig of geen werkervaring. Hij legt de nadruk op risicobewustzijn, de noodzaak van veilig werken en het belang van opleiding. De film is geschikt voor alle sectoren en werknemerniveaus, maar vooral voor jonge mensen in opleiding of met weinig werkervaring. De verhalen willen het bewustzijn van basisrisico's verhogen en de kijkers aansporen om na te denken over ongevallen en hoe ze kunnen worden vermeden. Er zijn negen ongevallen en elk ervan is een typisch voorbeeld van een individueel of collectief risico in een bedrijf. De film benadrukt het belang van het nauwkeurig signaliseren van risico's, het goed begrijpen van waarschuwingslabels, de veiligheid tijdens het woon-werkverkeer, het gebruik van passende persoonlijke beschermingsmiddelen, het vermijden van risico's, het gebruiken van correcte en geschikte verpakkingen, het niet omzeilen van situaties en het gebruik van materialen en installaties door opgeleide werknemers.
Филмът разглежда обичайните рискове на работното място и е идеален за млади хора, които имат малко трудов стаж или изобщо не са работили. Той поставя ударението върху осведомеността за рисковете, необходимостта да се работи безопасно и значението на обучението. Филмът е подходящ за работници от всички сектори и равнища, и по-специално за млади хора, които се обучават или работят. Целта е да се повиши осведомеността за основните рискове и да се подканят зрителите да поговорят за злополуките и да обсъдят начини за тяхното предотвратяване. Има девет злополучни приключения, като всяко от тях е типично за индивидуален или колективен риск в едно предприятие. Филмът подчертава значението на точното обозначаване на рисковете, разбирането на предупредителните надписи, безопасността на пътуването при отиване и връщане от работа, използването на подходящи средства за лична защита, избягването на рискове, използването на правилна и най-подходща опаковка, а също така колко е важно да не се търсят кратки пътища и работните съоръжения да се използват само от обучени работници.
Film poukazuje na běžná rizika na pracovišti a je ideální pro mladé lidi, kteří mají minimální nebo žádné pracovní zkušenosti. Zdůrazňuje povědomí o rizicích, potřebě bezpečných pracovních postupů a důležitosti zaškolení. Tento film je vhodný pro všechna odvětví a všechny úrovně zaměstnanců, zejména pro mladé lidi při zaškolování a získávání pracovních zkušeností. Cílem je zvýšit informovanost o základních rizicích a pozvat publikum k diskuzi o nehodách a způsobech jejich předcházení. Popisuje devět nehod, kdy každá z nich představuje typické ohrožení jednotlivce nebo kolektivu na pracovišti. Film poukazuje na důležitost přesného označení rizik, porozumění výstražným štítkům, bezpečnosti při cestování do práce a zpět, používání patřičných osobních ochranných pracovních prostředků, nehazardování, používání správných a vhodných obalů, důležitost nezkracování operací a obsluhování pracovního vybavení zaškolenými pracovníky.
Filmen handler om almindelige risici på arbejdspladsen og er ideel for dem, der kun har ringe eller ingen arbejdserfaring. Den sætter fokus på risikobevidsthed og behovet for at arbejde sikkert samt på betydningen af oplæring. Filmen er ideel for alle sektorer og medarbejdere på alle niveauer, men navnlig for unge under uddannelse eller i jobtræning. Målet er at øge opmærksomheden omkring grundlæggende risici og få publikum til at reflektere over ulykker og diskutere, hvordan de kan forebygges. Filmen indeholder ni eventyr, som hver især viser typiske individuelle eller kollektive risici i virksomheden. Filmen understreger betydningen af at gøre korrekt opmærksom på risici ved hjælp af skilte, forstå advarselsmærker, sikkerhed under transport til og fra arbejde, anvende passende personlige værnemidler, undgå at tage risici, anvende den korrekte og mest hensigtsmæssige emballage, betydningen af ikke at springe over, hvor gærdet er lavest, og betydningen af, at arbejdsudstyr betjenes af uddannede medarbejdere.
Film jutustab üldlevinud ohtudest töökohal ja sobib eriti hästi neile, kelle töökogemus on vähene või puudub sootuks. Filmis rõhutatakse riskiteadlikkust ja ohutult töötamise tähtsust, samuti seda, miks on oluline saada õige väljaõpe. See film sobib vaatamiseks kõikide sektorite kõikide tasemete töötajatele, eriti koolitusel osalevatele või äsja tööle asunud noortele inimestele. Filmi eesmärk on suurendada teadlikkust peamistest ohtudest ja ärgitada vaatajaid mõtisklema õnnetuste üle ning arutama, kuidas oleks võimalik neid vältida. Film koosneb üheksast õnnetusjuhtumist, millest igaüks kujutab tüüpilist ohtu üksikisikule või kogu ettevõtte kollektiivile. Filmis rõhutatakse riskide korrektse tähistamise, hoiatusmärkide õige mõistmise, ohutult liiklemise, asjakohaste individuaalsete kaitsevahendite kasutamise, riskimisest hoidumise, õige ja kõige sobivama pakendi kasutamise ja hooletusest hoidumise tähtsust ning seda, kuivõrd oluline on, et töövahendeid kasutaksid vaid asjakohase väljaõppe saanud töötajad.
Elokuvassa käsitellään työpaikkojen yleisiä vaaroja, ja se sopii erinomaisesti nuorille ihmisille, joilla on vähän tai ei lainkaan työkokemusta. Elokuvassa korostetaan riskeistä tietoisuuden ja turvallisen työskentelyn merkitystä sekä koulutuksen tärkeyttä. Elokuva sopii kaikille aloille ja kaikkien tasojen työntekijöille, etenkin koulutuksessa ja työharjoittelussa oleville nuorille. Päätavoitteina on edistää tietoisuutta perusriskeistä sekä kirvoittaa yleisöä pohtimaan onnettomuuksia ja keskustelemaan siitä, miten ne voitaisiin ehkäistä. Elokuvassa esitetään yhdeksän onnettomuutta, joista jokainen on tyypillinen yksilöllinen tai kollektiivinen riski yrityksessä. Elokuva korostaa riskien asianmukaisen merkitsemisen, varoitusmerkkien ymmärtämisen, työmatkaturvallisuuden, henkilökohtaisen suojavarustuksen käytön, riskien ottamatta jättämisen sekä oikean ja sopivimman pakkaustavan käyttämisen tärkeyttä. Lisäksi elokuvassa painotetaan sitä, että työturvallisuusasioissa on hyvin olennaista olla menemättä siitä, mistä aita on matalin, ja että vain työkoneiden käyttöön koulutettujen työntekijöiden tulisi käyttää niitä.
A film bemutatja a munkahelyen előforduló hétköznapi kockázatokat. Azok számára ideális, akik kevés vagy semmilyen munkatapasztalattal nem rendelkeznek. Hangsúlyozza a kockázatokkal kapcsolatos tudatosság, a biztonságos munkavégzés, illetve a képzés fontosságát. A film ágazattól és szinttől függetlenül bármely alkalmazott számára élvezhető, elsősorban azonban a képzésben vagy munkahelyi gyakorlaton részt vevő fiataloknak szól. Célja, az alapvető kockázatok tudatosítása, illetve a közönséget a balesetek elemzésére, azok megelőzésének módjáról folytatott beszélgetésre ösztönözni. A bemutatott kilenc balszerencsés kaland mindegyike egy-egy, a nagyvállalatoknál jellemzően felmerülő egyéni, illetve közösségi kockázatot illusztrál. A film kihangsúlyozza a kockázatok piktogramokkal való pontos jelzésének, a figyelmeztető címkék megértésének, a munkahely elérésekor és annak elhagyásakor az utazás biztonságának, a megfelelő egyéni védőfelszerelések használatának, a kockázatok elkerülésének, a helyes, leginkább megfelelő csomagolás alkalmazásának, a rövidebb utak elkerülésének, a munkaeszközök megfelelően képzett dolgozók általi használatának fontosságát.
Filmul prezintă riscurile frecvente de la locul de muncă şi este ideal în cazul tinerilor cu experienţă de muncă puţină sau deloc. Pune accentul pe gradul de conştientizare a riscurilor, nevoia de muncă în siguranţă şi importanţa formării profesionale. Acest film este adecvat pentru toate nivelurile de angajaţi, dar mai ales în cazul celor începători în probleme de formare profesională şi experienţă de muncă. Obiectivele sunt creşterea gradului de conştientizare asupra riscurilor de bază şi invitarea publicului la reflecţie cu privire la accidente şi discutarea modului de prevenire a acestora. Există nouă accidente şi fiecare este reprezentativ pentru un risc individual sau colectiv dintr-o companie. Filmul pune accentul pe importanţa semnalizării corecte a riscurilor prin semne, înţelegerea etichetelor de avertizare, securitatea la deplasarea către şi de la locul de muncă, utilizarea echipamentului adecvat de protecţie individuală, utilizarea împachetării corecte, importanţa de a nu recurge la scurtături şi importanţa folosirii echipamentului de lucru de către lucrători instruiţi.
Film sa zameriava na každodenné riziká na pracovisku a je vhodný najmä pre mladých ľudí s minimálnou alebo žiadnou pracovnou skúsenosťou. Kladie dôraz na uvedomovanie si rizík, na potrebu pracovať bezpečne a na dôležitosť odbornej prípravy. Tento film je vhodný pre všetky sektory a všetky úrovne zamestnancov, predovšetkým však pre mladých ľudí zúčastňujúcich sa na odbornej príprave alebo praxi. Cieľom je zvýšiť povedomie o základných rizikách a vyzvať divákov, aby uvažovali o úrazoch a diskutovali o tom, ako im predchádzať. Uvádza sa deväť nehôd a pre každú z nich je typické individuálne alebo kolektívne riziko v podniku. Film poukazuje na význam presného označenia rizík, pochopenia výstražných štítkov, bezpečnosti na ceste do práce a z práce, používania vhodných ochranných zariadení, nepodstupovania rizík, používania správneho a najvhodnejšieho balenia, nepoužívania skratiek a na to, aby pracovné zariadenie použvali vyškolení pracovníci.
Film prikazuje najpogostejša tveganja na delovnem mestu in je idealen za mlade, ki imajo malo ali nič delovnih izkušenj. Poudarja ozaveščenost o tveganjih, potrebo po varnem delu in pomen izobraževanja. Ta film je primeren za vse sektorje in vse ravni zaposlenih, še zlasti pa za mlade, ki se usposabljajo ali pridobivajo delovne izkušnje.Cilja sta dvigniti ozaveščenost o osnovnih tveganjih in pozvati občinstvo, naj razmisli o nezgodah in razpravlja o tem, kako bi jih bilo mogoče preprečiti. Prikazanih je devet nezgod, vsaka od njih pa je značilna za individualno ali kolektivno tveganje v podjetju. Film poudarja pomen pravilnega postavljanja znakov za nevarnost, razumevanja opozorilnih etiket, varnosti pri prihodu na delo in odhodu z njega, uporabe ustrezne osebne zaščitne opreme, izogibanja tveganju, uporabe pravilnih in najustreznejših embalaž, pomen tega, da se pri delu ne uporabljajo bližnjice, in pomen tega, da delovne stroje upravljajo usposobljeni delavci.
Filmen behandlar vanliga risker på arbetsplatsen och är idealisk för dem som har liten eller ingen erfarenhet av arbete. Den poängterar nödvändigheten av riskmedvetande och arbete under säkra former samt vikten av utbildning. Filmen kan användas inom alla sektorer och visas för anställda på alla nivåer, men är särskilt relevant för unga människor under utbildning eller i praktik. Syftet är att öka medvetenheten om grundläggande risker och att uppmuntra anställda att reflektera kring olyckor och fundera på hur de kan undvikas. Filmen innehåller nio missöden som vart och ett illustrerar en enskild eller kollektiv risk i ett företag. Filmen understryker vikten av korrekt skyltning angående risker, förståelse av varningsetiketter, säkerhet på väg till och från arbetsplatsen, användning av lämplig personlig skyddsutrustning, att inte ta risker, användning av korrekt och lämpligt emballage, hur viktigt det är att inte ta genvägar och hur viktigt det är att arbetsutrustning sköts av personal som fått adekvat utbildning.
Šī filma demonstrē darbavietās sastopamos ikdienišķos riska faktorus un ir ideāli piemērota jauniem cilvēkiem, kuriem ir neliela darba pieredze vai tās nav vispār. Tajā tiek uzsvērta risku izpratnes un apmācību nozīme un nepieciešamība strādāt droši. Filma ir noderīga jebkurā nozarē vai līmenī strādājošajiem, īpaši jaunu cilvēku apmācībā un darba pieredzes iegūšanā. Tās mērķis – veicināt izpratni par pamatriskiem un rosināt skatītājus pārdomāt nelaimes gadījumus un apspriest iespējas, kā tos varētu novērst. Filmā tiek demonstrēti deviņi tipiski negadījumi, kas ir saistīti ar individuālu vai kolektīvu risku uzņēmumā. Filmā tiek uzsvērts, cik liela nozīme ir precīziem riska apzīmējumiem, brīdinājuma uzlīmju izpratnei, drošības ievērošanai, ierodoties darbā vai aizejot no darba, personīgā aizsargaprīkojuma izmantošanai, izvairoties no lieka riska, pareiza un piemērota iepakojuma izmantošanai, "īsākā ceļa" principa neizmantošanai un darba aprīkojuma izmantošanas uzticēšanai tikai apmācītiem darbiniekiem.
Il-film iħares lejn ir-riskji komuni fuq il-post tax-xogħol u huwa ideali għal żgħażagħ li għandhom ftit jew xejn esperjenza ta’ xogħol. Huwa jenfasizza l-għarfien tar-riskju, il-ħtieġa ta’ ħidma b’mod sigur u l-importanza tat-taħriġ. Dan il-film huwa adattat għas-setturi kollha u għal-livelli kollha ta’ impjegati, imma b’mod speċjali għal żgħażagħ f’fażi ta’ taħriġ jew ta’ esperjenza ta’ xogħol. L-għanijiet huma li jitqajjem għarfien dwar riskji bażiċi u li ssir stedina lill-udjenza biex tirrifletti fuq inċidenti u tiddiskuti kif tista’ tevithom. Hemm disa’ diżavventuri u kull waħda hija tipika ta’ riskju individwali jew kollettiv f’intrapriża. Il-film jenfasizza l-importanza li ssir senjaletika eżatta tar-riskji, li wieħed jifhem sew tikketti ta’ twissija, sigurtà waqt vjaġġar lejn u mix-xogħol, l-użu ta’ tagħmir ta’ protezzjoni personali xieraq, li ma jittieħdux riskji, l-użu ta’ imballaġġ l-aktar xieraq u tajjeb, l-importanza li ma jittieħdux toroq qosra u l-importanza li tagħmir tax-xogħol jitħaddem minn ħaddiema mħarrġa.
  3 Hits ar2005.emcdda.europa.eu  
  2 Hits cebacor.com  
Tak więc w niniejszym sprawozdaniu nie tylko podkreślono niektóre kluczowe problemy, które mamy przed sobą, lecz również wskazano kierunek, w którym musimy dążyć w celu skutecznej walki z problemem narkotykowym w Europie.
Our annual report highlights many important areas of concern about the way drug use is impacting on both citizens and the communities in which they live. We draw attention to emerging problems with which we are now confronted, such as the rising use in parts of Europe of stimulant drugs, and cocaine in particular, or the continued growth in the number of young Europeans who are experimenting with drugs. Clearly, there is still much to be done to improve the response to drug use in Europe. Nevertheless, in this report we are also able to point to a number of positive developments, not least the overall expansion of services for those with drug problems and signs of stabilisation or even a decline in some of the more damaging aspects of this phenomenon. Thus, this report not only highlights some of the key problems that we are facing, but also sheds light on what is likely to be the way forward in effectively addressing drug problems in Europe.
Notre rapport annuel cerne un grand nombre de préoccupations importantes concernant les effets de la consommation de drogues sur les citoyens pris individuellement et sur les communautés dans lesquelles ils vivent. Nous attirons l’attention sur les nouveaux problèmes auxquels nous sommes confrontés, comme la consommation croissante, dans certaines régions d’Europe, de drogues stimulantes, en particulier de cocaïne, et l’accroissement incessant du nombre de jeunes Européens qui goûtent aux drogues. Il est clair qu’il reste beaucoup à faire pour améliorer les mesures d’endiguement de la consommation de drogues en Europe. Nous pouvons néanmoins faire état dans le présent rapport d’un certain nombre d’évolutions positives, notamment le développement général des services d’accueil pour les personnes confrontées à des problèmes de toxicomanie, ainsi que d’indices d’une stabilisation, voire d’une régression de certains des aspects les plus néfastes de ce phénomène. Le présent rapport met donc en lumière certains des problèmes essentiels auxquels nous sommes confrontés et dévoile les stratégies qui seront probablement mises en œuvre afin de lutter de manière efficace contre les drogues en Europe.
Unser Jahresbericht beleuchtet viele wichtige Bereiche, in denen die Auswirkungen des Drogenkonsums sowohl auf die Bürger als auch auf die Gemeinschaften, in denen sie leben, Anlass zu Besorgnis bieten. Wir lenken die Aufmerksamkeit auf neu aufkommende Probleme, denen wir uns jetzt stellen müssen, wie z. B. den zunehmenden Konsum von Stimulanzien und insbesondere von Kokain in einigen Teilen von Europa und den weiter steigenden experimentellen Drogenkonsum unter jungen Europäern. Es ist offensichtlich, dass noch viel zu tun bleibt, um die europäische Antwort auf Drogengebrauch wirksamer zu gestalten. Nichtsdestoweniger können wir im vorliegenden Bericht auch auf positive Entwicklungen verweisen, und dazu zählen nicht zuletzt das insgesamt größere Drogenhilfeangebot sowie Anzeichen für eine Stabilisierung bzw. sogar einen Rückgang in Bezug auf einige der Aspekte dieses Phänomens, die die schlimmsten Schäden verursachen. Somit beleuchtet der Bericht nicht nur einige Schlüsselprobleme, mit denen wir konfrontiert sind, sondern weist auch den Weg, den wir wohl beschreiten müssen, wenn wir wirksame Abhilfe für die Drogenproblematik in Europa schaffen wollen.
Nuestro informe anual destaca una preocupación generalizada sobre la forma en que la droga afecta a los ciudadanos y a las comunidades en las que viven. Queremos llamar la atención sobre nuevos problemas a los que estamos enfrentándonos, como el consumo cada vez mayor en algunas partes de Europa de drogas estimulantes -especialmente la cocaína-, o el imparable aumento del número de jóvenes europeos que prueban las drogas por curiosidad. Evidentemente, mucho queda por hacer para mejorar las formas de solucionar los problemas ligados al consumo de droga en Europa. No obstante, en este informe podemos apuntar ya algunos avances positivos, como lo son sin duda el florecimiento de los servicios de atención a los consumidores de drogas, o los signos de estabilización e incluso declive de algunos de los aspectos más nocivos de este fenómeno. Así pues, este informe no sólo subraya los principales problemas a que nos enfrentamos, sino que arroja luz sobre la vía que se perfila como más idónea para abordar en Europa los problemas ligados a las drogas.
La nostra relazione annuale evidenzia dei settori di preoccupazione, numerosi e importanti, sul modo in cui l’uso della droga esercita un impatto tanto sui cittadini quanto sulle comunità nelle quali vivono. Attiriamo l’attenzione sulle problematiche emergenti con le quali siamo attualmente confrontati, quali l’uso crescente in alcune parti dell’Europa di analettici nonché, in particolare, la cocaina o il numero sempre più crescente di giovani europei che entrano nel mondo della droga. In Europa, c’è ovviamente ancora molto da fare per migliorare la risposta all’uso di droga. Nella presente relazione siamo tuttavia in grado di rilevare un determinato numero di sviluppi positivi, non da ultimi l’espansione generale dei servizi destinati a quanti hanno problemi di droga e i segni di stabilizzazione, se non di declino, per quanto concerne alcuni degli aspetti più distruttivi di tale fenomeno. La relazione pertanto non evidenzia solo alcuni dei principali problemi cui dobbiamo far fronte, ma mette anche a fuoco quella che dovrebbe essere la futura via per rispondere efficacemente ai problemi di droga in Europa.
O nosso relatório anual coloca em destaque muitas áreas de interesse especial sobre o impacto que o consumo da droga exerce tanto sobre os cidadãos como sobre as comunidades em que estes vivem. Chamamos a atenção para problemas emergentes com que nos deparamos actualmente, tais como o crescente consumo de drogas estimulantes, e da cocaína em particular, em certas partes da Europa ou o aumento contínuo do número de jovens a experimentar drogas na Europa. Nitidamente, há ainda muito por fazer para melhorar a resposta ao consumo de drogas na Europa. Não obstante, apontamos igualmente no presente relatório para uma série de evoluções positivas, nomeadamente a expansão global de serviços para todos aqueles com problemas de toxicodependência e sinais de estabilização ou mesmo de declínio em alguns dos aspectos mais nocivos deste fenómeno. Além disso, este relatório não só destaca alguns dos principais problemas que enfrentamos, mas traz também luz àquele que será provavelmente o futuro caminho no combate eficaz aos problemas de droga na Europa.
Η ετήσια έκθεση του ΕΚΠΝΤ προβάλλει πολλούς σημαντικούς τομείς ενδιαφέροντος σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η χρήση ναρκωτικών επηρεάζει τους πολίτες και τις κοινωνίες στις οποίες ζουν. Εφιστούμε την προσοχή στα νέα προβλήματα που αντιμετωπίζουμε σήμερα, όπως είναι η αυξανόμενη χρήση διεγερτικών ναρκωτικών, και ειδικότερα της κοκαΐνης, σε ορισμένα μέρη της Ευρώπης, ή η συνεχής αύξηση του αριθμού των νεαρών Ευρωπαίων που δοκιμάζουν ναρκωτικά. Είναι σαφές ότι πρέπει να γίνουν ακόμη πολλά για τη βελτίωση των μέτρων αντιμετώπισης της χρήσης ναρκωτικών στην Ευρώπη. Ωστόσο, στην παρούσα έκθεση είμαστε επίσης σε θέση να καταδείξουμε διάφορες θετικές εξελίξεις, ειδικότερα τη γενική επέκταση των υπηρεσιών για όσους αντιμετωπίζουν προβλήματα ναρκωτικών καθώς και τα σημάδια σταθεροποίησης ή ακόμη και ύφεσης ορισμένων από τις πιο καταστροφικές πτυχές αυτού του φαινομένου. Ως εκ τούτου, η παρούσα έκθεση προβάλλει ορισμένα βασικά προβλήματα που αντιμετωπίζουμε και ταυτόχρονα αποκαλύπτει τις κατάλληλες στρατηγικές με στόχο την αποτελεσματική αντιμετώπιση του προβλήματος των ναρκωτικών στην Ευρώπη.
Ons jaarverslag belicht tal van belangrijke punten van ongerustheid over de invloed van drugsgebruik op de personen zelf en op de gemeenschap waarin zij leven. Wij vestigen de aandacht op nieuwe problemen waarmee wij nu te maken krijgen, zoals het toenemend gebruik van stimulerende middelen, in het bijzonder cocaïne, in bepaalde delen van Europa of het nog altijd stijgend aantal jonge Europeanen die met drugs experimenteren. Het is duidelijk dat de respons op het drugsgebruik in Europa nog veel verbetering behoeft. Niettemin kunnen we in dit verslag ook een aantal positieve ontwikkelingen melden, met name de uitbreiding van diensten voor mensen met drugsproblemen in het algemeen en tekenen van stabilisatie of zelfs afname van enkele aspecten die meer schade berokkenen. Kortom, dit verslag belicht enkele zeer belangrijke problemen waarmee wij te kampen hebben, maar werpt ook een licht op de weg die we waarschijnlijk moeten blijven volgen om de drugsproblematiek in Europa doeltreffend aan te pakken.
Výroční zpráva se zaměřuje na mnoho důležitých otázek týkajících se dopadu užívání drog jak na občany, tak na komunity, ve kterých žijí. Zpráva upozorňuje na vyvstávající problémy, jimž nyní čelíme, např. na nárůst užívání stimulujících drog, zejména kokainu, v některých částech Evropy či na neustálé zvyšování počtu mladých Evropanů, kteří s drogami experimentují. Je zřejmé, že na cestě ke zlepšení opatření přijímaných v souvislosti s užíváním drog v Evropě před námi stojí ještě mnoho úkolů. Tato zpráva však poukazuje i na řadu pozitivních trendů, jakým je celkové rozšíření služeb pro osoby s drogovými problémy, ale i stabilizace či dokonce zmírnění některých negativních aspektů souvisejících s drogovou problematikou. Zpráva tedy nejenom upozorňuje na klíčové problémy, před nimiž stojíme, ale naznačuje i kroky, které by mohly vést k efektivnímu řešení problémů souvisejících s drogami na evropské úrovni.
Årsberetningen fokuserer på mange vigtige områder, som giver anledning til bekymring med hensyn til den måde, hvorpå narkotikabrugen påvirker både borgerne og de samfund, de lever i. Den henleder opmærksomheden på de nye problemer, som vi nu står overfor, blandt andet den stigende brug i visse dele af Europa af stimulerende stoffer, navnlig kokain, eller det stadig stigende antal unge europæere, som eksperimenterer med stoffer. Det står helt klart, at der stadig skal gøres en stor indsats for, at foranstaltningerne mod narkotikabrug i Europa bliver mere effektive. Ikke desto mindre kan vi i denne beretning fremhæve en række positive udviklingstendenser, ikke mindst udbygningen af tjenester for personer med narkotikaproblemer, og tegnene på stabilisering eller endda tilbagegang inden for nogle af de mere skadelige aspekter af narkotikafænomenet. Denne beretning belyser således ikke bare de værste problemer, vi står over for, men viser også hvilke foranstaltninger, der skal træffes for at løse narkotikaproblemerne i Europa på en effektiv måde.
Meie aastaaruanne tõstab esile palju murettekitavaid valdkondi narkootikumide tarvitamise mõjust nii kodanikele kui ka ühiskonnale, kus nad elavad. Me pöörame tähelepanu praegu meie ees seisvatele kasvavatele probleemidele, nagu näiteks stimulantide, eriti kokaiini kasutamise suurenemine Euroopa mõnes piirkonnas, samuti narkootikume proovivate noorte eurooplaste jätkuv kasv. Euroopas on narkootikumide tarvitamisele reageerimisel veel päris palju vaja ära teha. Siiski saame käesolevas aruandes osutada mitmele positiivsele arengule, näiteks narkootikumide probleemidega isikutele suunatud teenuste üldine kasv ja nimetatud nähtuse mõnede kõige hävitavamate aspektide stabiliseerumise või isegi vähenemise tendents. Käesolev aruanne tõstab seega esile mõnesid meie ees seisvaid põhiprobleeme ja samas heidab valgust ka sellele, kuidas võiks Euroopas edaspidi tõhusamalt käsitleda narkootikumide probleemi.
Vuosiraporttimme tuo esiin monia tärkeitä huolenaiheita, jotka liittyvät huumeidenkäytön vaikutuksiin sekä kansalaisiin että heidän asuinyhteisöihinsä. Kiinnitämme huomiota uusiin ongelmiin, kuten piristeiden, varsinkin kokaiinin, käytön lisääntymiseen joissakin Euroopan osissa tai huumeita kokeilevien nuorten eurooppalaisten määrän jatkuvaan kasvuun. On selvästikin vielä paljon tehtävää huumeidenkäytön vastaisten toimenpiteiden parantamiseksi Euroopassa. Tässä raportissa voimme kuitenkin tuoda esiin myös joitakin myönteisiä kehityskulkuja. Näitä ovat esimerkiksi huumeongelmaisille tarkoitettujen palvelujen yleinen laajeneminen sekä merkit huumeongelman joidenkin haitallisimpien puolien kasvun pysähtymisestä tai jopa vähenemisestä. Vuosiraportissa esitetään siis joitakin pääongelmia mutta tuodaan myös esiin se, miten ilmeisesti kannattaa edetä Euroopan huumeongelmien tehokkaassa käsittelyssä.
  jspscairo.com  
Publikacja prezentuje nie tylko lokale, oferujące dania uznane za najlepsze, ale wszystkie placówki żywieniowe uzdrowiska. Przy każdej podkreślono, czym restauracja, kawiarnia czy bar różnią się od innych, wymieniono dania firmowe i opowiedziano historię ich powstania.
The publication includes not only the places which offer the award-winning dishes but all dining establishments of the resort. In addition to general information, the Map also contains guidance what distinguishes this restaurant, cafe or bar among others as well as its specialties and the dish’s story. Birštonas Culinary Map is helpful for all visitors including those with specific culinary needs – vegetarians, vegans, intolerant to certain products. The Map has special sings for pet-friendly places as well as family-oriented ones where little guests always craving for entertainment are most welcome.
In der Karte werden jedoch nicht nur die Preisträger vorgestellt, sondern alle Gaststätten des Kurortes. Bei jeder wird daneben angegeben, was dort speziell ist, und es werden die Spezialitäten des Hauses und deren Entstehungsgeschichte beleuchtet. Die Landkarte hilft auch Gästen mit besonderen Ansprüchen bei der Orientierung, Vegetariern, Veganern oder Personen, die gegen bestimmte Sachen allergisch sind. Außerdem gibt es Anmerkungen für Besucher, die mit Haustieren anreisen oder Familien mit kleinen Kindern, die gern einen Spielplatz bei der Gaststätte hätten.
  www.abengoa.com.mx  
Jak już określono powyżej, możemy angażować zewnętrznych usługodawców do przetwarzania danych w zakresie niezbędnym do świadczenia Usług, w tym także bez żadnych ograniczeń usługodawców, którzy będą wspomagać TEE np.
As mentioned above, we may appoint sub-contractor data processors as required to deliver the Services, such as, without limitation, service providers to assist TEE with for example warranty inquiries and who will process personal information on our behalf and at our direction.  We conduct an appropriate level of due diligence and put in place necessary contractual documentation in relation to any sub-contractor to ensure that they process personal information appropriately and according to our legal and regulatory obligations.
Wszelkie odniesienia w niniejszym Regulaminie dotyczące Gracza zawierającego zakład lub dotyczące zawierania zakładów w grach bukmacherskich dotyczą, o ile nie określono inaczej, zawarcia zakładu przez Operatora z Bukmacherem na rzecz i w imieniu Gracza, w jurysdykcji, w której Bukmacher jest licencjonowany i której podlega prawnie.
c. All references in these Terms and Conditions in relation to a User placing a Lottery Bet or in relation to the placement of Lottery Bets, refer to, unless otherwise regulated, the placing of a Lottery Bet by Operator with the Bookmaker for and on behalf of the User, in Malta.
  2 Hits sioox.com  
O ile wyraźnie nie określono lub nie uzgodnione inaczej, ceny podane przez HCEE nie zawierają podatku VAT, ceł, kosztów transportu i ubezpieczenia ani innych opłat, podatków i kosztów, które w całości obciążają Klienta.
If at any time HCEE doubts the creditworthiness of the Customer due to legal action against the Customer, in case of non-payment or late payment of any invoices and/or due to any other identifiable event that casts doubt on the confidence in the Customer’s proper fulfilment of its commitments and/or renders their fulfilment impossible, HCEE expressly reserves the right to suspend further deliveries and to claim a prepayment or any (other) forms of guarantee.
Les commandes doivent être facturées aux prix et conditions indiqués dans l'offre, la confirmation de commande et/ou l'accord. Sauf indication contraire expressément indiquée ou accordée, les prix mentionnés par HCEE sont hors taxes, droits de douane, frais de transport et assurances et/ou autres impôts, taxes et coûts, qui sont tous à la charge du Client.
Aufträge werden zu den im Angebot, der Auftragsbestätigung und/oder der Vereinbarung genannten Preisen und Bedingungen in Rechnung gestellt. Sofern nicht ausdrücklich anderweitig vorgeschrieben oder vereinbart, verstehen sich die von HCEE genannten Preise ausschließlich Umsatzsteuer, Einfuhrabgaben, Transport- und Versicherungskosten und/oder anderer Abgaben, Steuern und Kosten, die sämtlich zu Lasten des Kunden gehen.
Los pedidos se deben facturar con los precios y las condiciones indicados en la oferta, la confirmación del pedido o el acuerdo. A menos que se estipule o acuerde expresamente lo contrario, los precios indicados por HCEE excluyen IVA, derechos de aduana, costes de transporte y seguro, u otros gravámenes, tasas y costos, todos los cuales correrán completamente a cargo del Cliente.
Bestellingen worden gefactureerd aan de prijzen en voorwaarden zoals opgenomen in de aanbieding, orderbevestiging en/of overeenkomst. Tenzij uitdrukkelijk anderszins gestipuleerd of afgesproken zijn de door HCEE vermelde prijzen exclusief btw, douanerechten, transport- en verzekeringskosten en/of andere heffingen, belastingen en kosten, die allemaal volledig ten laste zijn van de Klant.
  www.pilz.com  
Dzięki nowemu urządzeniu do pomiaru siły kolizji i nacisku PROBms firma Pilz dostarcza kompletny pakiet do walidacji aplikacji HRC zgodnie ze specyfikacją techniczną ISO/TS 15066. Tak więc wartości graniczne dla siły i nacisku przy ruchach robota, jak określono w tej specyfikacji ISO/TS, można teraz dokładnie mierzyć i zatwierdzać z wykorzystaniem urządzenia PROBms.
새로운 렌탈 방식의 물리력 및 압력 측정 시스템 PROBms를 내놓음으로써, 이제 Pilz는 ISO/TS 15066에 따른 인간-로봇 협업(HRC)을 가능하게 하는 완벽한 패키지를 제공합니다. 따라서 ISO/TS에 명시된 로봇의 움직임에 의한 물리력 또는 압력에 대한 한계 값을 정확히 측정할 수 있고 PROBms를 사용하여 검증도 가능하게 되었습니다. 전체 패키지에는 사용자 소프트웨어 및 제품 교육도 포함됩니다. 전 세계에서 대여가 가능하므로 사용자는 언제든지 최신 측정 시스템을 사용할 수 있습니다. 따라서 PROBms는 HRC 적용 분야의 생산성 향상 및 안전성을 보장합니다.
  www.wanhualin.com  
Obecna Strona internetowa stanowi dzieło, którego autorem jest Compagnie Plastic Omnium, jak określono w artykułach L111-1 i nast. francuskiego kodeksu własności intelektualnej. Fotografie, teksty, slogany, rysunki, obrazy, dźwięki i utwory zamieszczone na Stronie są własnością Compagnie Plastic Omnium lub osób trzecich, które upoważniły Compagnie Plastic Omnium do korzystania z nich.
The photographs, texts, slogans, drawings, images, sounds and works on the Site are the property of Compagnie Plastic Omnium or third parties that have authorized Compagnie Plastic Omnium to use them.It is strictly forbidden to reproduce, represent, use, copy or modify – either partially or entirely – texts or illustrations by any means or into any form whatsoever without the prior written consent of Compagnie Plastic Omnium, which reserves the right to take legal action in such a situation. The products, processes and technologies described on the Site may be protected by other intellectual property rights of Compagnie Plastic Omnium or third parties. .No license or right to use any intellectual property right is granted to the User. The names, logos and trademarks are Compagnie Plastic Omnium’s property and may not be used without its prior written permission.
The photographs, texts, slogans, drawings, images, sounds and works on the Site are the property of Compagnie Plastic Omnium or third parties that have authorized Compagnie Plastic Omnium to use them.It is strictly forbidden to reproduce, represent, use, copy or modify – either partially or entirely – texts or illustrations by any means or into any form whatsoever without the prior written consent of Compagnie Plastic Omnium, which reserves the right to take legal action in such a situation. The products, processes and technologies described on the Site may be protected by other intellectual property rights of Compagnie Plastic Omnium or third parties. .No license or right to use any intellectual property right is granted to the User. The names, logos and trademarks are Compagnie Plastic Omnium’s property and may not be used without its prior written permission.
The photographs, texts, slogans, drawings, images, sounds and works on the Site are the property of Compagnie Plastic Omnium or third parties that have authorized Compagnie Plastic Omnium to use them.It is strictly forbidden to reproduce, represent, use, copy or modify – either partially or entirely – texts or illustrations by any means or into any form whatsoever without the prior written consent of Compagnie Plastic Omnium, which reserves the right to take legal action in such a situation. The products, processes and technologies described on the Site may be protected by other intellectual property rights of Compagnie Plastic Omnium or third parties. .No license or right to use any intellectual property right is granted to the User. The names, logos and trademarks are Compagnie Plastic Omnium’s property and may not be used without its prior written permission.
The photographs, texts, slogans, drawings, images, sounds and works on the Site are the property of Compagnie Plastic Omnium or third parties that have authorized Compagnie Plastic Omnium to use them.It is strictly forbidden to reproduce, represent, use, copy or modify – either partially or entirely – texts or illustrations by any means or into any form whatsoever without the prior written consent of Compagnie Plastic Omnium, which reserves the right to take legal action in such a situation. The products, processes and technologies described on the Site may be protected by other intellectual property rights of Compagnie Plastic Omnium or third parties. .No license or right to use any intellectual property right is granted to the User. The names, logos and trademarks are Compagnie Plastic Omnium’s property and may not be used without its prior written permission.
The photographs, texts, slogans, drawings, images, sounds and works on the Site are the property of Compagnie Plastic Omnium or third parties that have authorized Compagnie Plastic Omnium to use them.It is strictly forbidden to reproduce, represent, use, copy or modify – either partially or entirely – texts or illustrations by any means or into any form whatsoever without the prior written consent of Compagnie Plastic Omnium, which reserves the right to take legal action in such a situation. The products, processes and technologies described on the Site may be protected by other intellectual property rights of Compagnie Plastic Omnium or third parties. .No license or right to use any intellectual property right is granted to the User. The names, logos and trademarks are Compagnie Plastic Omnium’s property and may not be used without its prior written permission.
  www.sothebysrealty-france.com  
1 O, nierozumni Galaci! Któż was urzekł, was, przed których oczami nakreœlono obraz Jezusa Chrystusa ukrzyżowanego?
9 Sodat die wat uit die geloof is, geseënword saam met die gelowige Abraham.
4 Je, mambo yale yote yaliyowapata ninyi yamekuwa bure tu? Haiwezekani!
  www.miss-sophies.com  
Mowiąc krótko, one żyly równocześnie z człowiekiem przez tysiące lat naszgo istnienia i wyglada na to że wiekszość wygineła przed naszym wiekiem współczesnym. Pamietaj że słowo "dinosaur" wymyślono 170 lat temu.
Simply put, they lived concurrent with man down through the thousands of years of our existence, and they appear to have gone mostly extinct prior to our modern era. Remember that the word "dinosaur" is only about 170 years old. Legends of dangerous reptilian creatures (a.k.a. dragons) have been passed down to us from our ancestors across Europe, from China and the rest of Asia, all over the Americas (North, South & Central), and they're remembered in Africa too. Why should all of these legends/histories (spanning all inhabited continents, mind you!) be trivialized and discounted just to give credence to the temporary theory of evolution? It is important in science to separate the evidence from the interpretation. The evidence is that there have been these large dangerous reptilian creatures. We have bones, recorded history and footprints; we have strong evidence. The interpretation (or belief) that they all died off millions and millions of years ago is in dispute between creationists and evolutionists. And numerous stories in recorded human history of being killed by dragons/dinosaurs and of us banding together to kill them in return (among other important evidence) is clearly on our side ... as creation theory grows stronger each year.
Οι δεινόσαυροι, με απλά λόγια, ζούσαν παράλληλα με τον άνθρωπο μέσα στα χιλιάδες χρόνια της ύπαρξής μας, και φαίνεται ότι ως επί το πλείστον εξαφανίστηκαν πριν από τη σύγχρονη εποχή μας. Να θυμάστε ότι η λέξη «δεινόσαυρος» είναι μόνο περίπου 170 ετών. Οι θρύλοι των επικίνδυνων αυτών ερπετών πλασμάτων (γνωστοί και ως δράκοι) έχουν περάσει σε μας από τους προγόνους μας από όλη την Ευρώπη, από την Κίνα και την υπόλοιπη Ασία, από όλη την Αμερική (Βόρεια, Νότια και Κεντρική), και από όπου και αν θυμόμαστε, ακόμα και την Αφρική.   Γιατί θα πρέπει όλοι αυτοί οι θρύλοι/ιστορίες (που εκτείνονται σε όλες τις κατοικημένες ηπείρους, σκεφτείτε το!) να θεωρούνται ασήμαντοι και ξοφλημένοι για να δημιουργηθεί πίστη στην παροδική θεωρία της εξέλιξης; Είναι σημαντικό στην επιστήμη να διαχωρίσουμε τα στοιχεία από την ερμηνεία. Η απόδειξη είναι ότι υπήρξαν αυτά τα μεγάλα και επικίνδυνα ερπετά πλάσματα. Έχουμε οστά, που έχουν καταγραφεί στην ιστορία και έχουν αφήσει ίχνη. Έχουμε ισχυρές ενδείξεις. Η ερμηνεία (ή οι πεποιθήσεις) ότι όλοι πέθαναν εδώ και εκατομμύρια εκατομμυρίων χρόνια αμφισβητείται μεταξύ των δημιουργιστών και των εξελικτικών. Πολλές ιστορίες, που έχουν καταγραφεί στην ιστορία, ανθρώπων που σκοτώθηκαν από δράκους / δεινόσαυρους και από δεινόσαυρους που σκοτώθηκαν από ανθρώπους (μεταξύ των άλλων σημαντικών αποδεικτικών στοιχείων) είναι σαφώς με το μέρος μας... Η θεωρία της δημιουργίας κερδίζει έδαφος κάθε χρόνο.
Er is overtuigend bewijs dat de aarde maar enkele duizenden jaren oud is. Kijk op de pagina In BOOKS, eens naar Dr. Ackerman's It's a Young World After All. De “65 miljoen jaar” is een recent bedenksel. Evolutie verschaft mensen een verstandelijke verstopplek, weg van onze Machtige Schepper. De evolutietheorie claimt (theologisch gezien) dat onze God zwak is of niet bestaat. Bedenk eens wat de evolutietheorie roept over onze oorsprong. Draken (zie de vorige vraag) zijn door onze voorouders gezien en soms zelfs bevochten in alle bewoonde delen van de wereld. Onze voorouders waren eerlijk in het opschrijven van ontmoetingen met grote gevaarlijke reptielachtige dieren. Ze leefden gelijktijdig met de mens. Mensen hebben dinosauriërs gezien! Natuurlijk werden de geschiedenissen later steeds mooier gemaakt, maar de kern der waarheid blijft dat mensen en dinosauriërs (draken) tegelijkertijd samen bestonden. Ze woonden grotendeels van elkaar gescheiden, maar in dezelfde tijd – totdat de dinosauriërs bijna uitstierven (Er zijn er trouwens nog steeds een paar, wist je dat?)
Něco takového je nemožné. Někteří dnes toto tvrzení prosazují, ale Genesis říká zcela jasně, že Bůh zamýšlel zaplavit celou zemi; všichni lidé, všechna zvířata a všichni ptáci mimo archu měli být smeteni. Průměrný člověk dokáže jít rychlostí 5 km/hod., že? Za 10 hodin by se tedy dalo ujít asi 50 km. Neboli za sto dní by se tímto tempem dalo ujít několik tisíc kilometrů, nemám pravdu? (Připomeňme si americké průkopníky, jak ve svých kolonách vozů kombinací chůze a jízdy křižovali severní Ameriku z východu na západ a jak dlouhé období jim to zabralo.) Kdyby byl Bůh chtěl seslat jen „povodeň regionálního významu“, proč by byl Noemovi neřekl, aby si namísto archy postavil Noemův vůz? Noe pak mohl před takovou regionální povodní snadno utéci tím, že by se byl přestěhoval jen o pár údolí dál. Viděno očima geologa pokrývají každý kontinent hluboké vrstvy usazenin. Většina usazenin vznikla díky vodě. Z existence silných vrstev o jednotné tloušťce, které se laterálně táhnou stovky čtverečních kilometrů, vyplývá, že kdysi v minulosti došlo k události, při níž proběhly mohutné ukládací procesy, které v dnešní době nepůsobí. Tak hluboké vrstvy proložené ložisky uhlí a ropy (pozůstatků života dřívějších dob) jsou na všech kontinentech a všechny ukazují na globální povodeň.
Secara sederhana, dinosaurus hidup berdampingan bersama-sama dengan manusia selama ribuan tahun. Dalam era modern hampir semuanya telah punah. Ingat, kata ‘dinosaurus’ baru ada 160 tahun yang lalu. Legenda tentang reptil yang berbahaya (alias naga) telah diceritakan turun temurun di seluruh Eropa, dari Tiongkok sampai seluruh Asia, seluruh Amerika (Utara, Selatan dan Tengah), juga di Afrika. Mengapa legenda/sejarah ini diremehkan dan diabaikan sekedar untuk mempercayai teori evolusi yang bersifat sementara? Penting bagi ilmu pengetahuan untuk membedakan bukti dari penafsiran. Bukti menunjukkan bahwa memang ada makhluk-makhluk yang berbahaya ini. Ditemukan tulang-tulang, catatan sejarah, jejak kaki, dan bukti-bukti yang kuat. Penafsiran (atau kepercayaan) bahwa mereka telah mati berjuta-juta tahun yang lalu masih diperdebatkan antara kaum kreasionis dan evolusionis. Sejumlah cerita sejarah tentang manusia dibunuh oleh dinosaurus atau manusia bersatu membunuh dinosaurus (di antara bukti-bukti penting lainnya) jelas berpihak pada kebenaran teori penciptaan. Dan teori penciptaan berkembang makin hari makin kuat.
Det er gode beviser på at jorden bare er noen tusen år gammel. I BØKER, eens naar Dr. Ackerman's It's a Young World After All. De "65 millioner årene" er en nyere mental oppfinnelse. Utviklingslæren sørger for et mentalt gjemmested fra vår mektige Skaper. Utviklingslæren påstår (teologisk) at vår Gud er svak eller ikke-eksisterende. Ikke sant? Tenk på hva utviklingslæren påstår om vår opprinnelse. Drager (se forrige FAQ avsnitt) ble sett og noen ganger kjempet mot av våre forfedre på alle kontinenter. Våre forfedre var ærlige i å nedtegne å ha sett store farlige reptilskapninger. De levde samtidig med mennesket. Mennesker så dinosaurer. Javisst, historiene ble senere utbrodert, men kjernen av sannhet om at mennesker og dinosaurer (drager) levde samtidig, forblir korrekt. De bodde på forskjellige steder... men samtidig - til dinosaurene for det meste ble drevet til utryddelse. (Det fines fremdeles noen få levende dinosaurer der ute forresten.)
พูดง่ายๆ คือ ไดโนเสาร์อยู่ในเวลาเดียวกันกับมนุษย์ตลอดหลายพันปีที่เราอยู่บนโลกนี้ และมันดูเหมือนว่ามันได้สูญพันธุ์ก่อนยุคสมัยใหม่ของเรา ให้จำไว้ว่า คำว่า “ไดโนเสาร์” เกิดขึ้นเพียงแค่ 170 ปีเท่านั้น ตำนานของสัตว์เลื้อยคลานอันตราย (เช่น มังกร) เล่าขานต่อกันมาถึงเราจากบรรพบุรุษผ่านทางยุโรป จากจีนและตลอดทั่วทวีปเอเชีย และตามอเมริกา (เหนือ ใต้ กลาง) และคนในทวีปแอฟริกาก็รู้จักตำนานเหล่านี้ด้วย ทำไมตำนานเหล่านี้ (ที่เล่าขานกันมาผ่านทั้งหลายทวีป) ถึงถูกมองข้ามเพียงเพื่อที่เราจะให้ความสำคัญกับทฤษฎีวิวัฒนาการที่เป็นเพียงสิ่งชั่วคราว มันเป็นสิ่งสำคัญในวิทยาศาสตร์ที่จะแยกหลักฐานออกจากการตีความ หลักฐานคือว่าเคยมีสัตว์เลื้อยคลานขนาดใหญ่ที่อันตรายเหล่านี้จริง เราพบกระดูกของพวกมัน มีประวัติศาสตร์บันทึกไว้และมีรอยเท้า หลักฐานที่มีเหล่านี้เป็นหลักฐานที่หนักแน่นทีเดียว การตีความ (หรือความเชื่อ) ที่ไดโนเสาร์สูญพันธุ์ไปเมื่อหลายล้านปีที่ผ่านมาเป็นความขัดแย้งกันระหว่างคนที่เชื่อในการทรงสร้างของพระเจ้าและคนที่เชื่อในวิวัฒนาการ และมีเรื่องราวมากมายที่ถูกบันทึกไว้ในประวัติศาสตร์ของมนุษย์เกี่ยวกับการถูกฆ่าโดยมังกรหรือไดโนเสาร์ หรือการที่มนุษย์รวมตัวกันเพื่อจะฆ่าสัตว์เหล่านั้นเพื่อปกป้องตัวเอง เรื่องราวเหล่านี้ตลอดจนหลักฐานสำคัญอื่นๆ ได้เพิ่มมากขึ้นทุกๆ ปีและนี่สนับสนุนทฤษฎีของการทรงสร้าง
Vienkārši saki, ka tie dzīvoja ar cilvēku vienlaicīgi mūsu eksistences laikā tūkstošiem gadu, un šķiet, ka tie ir izzuduši, sākoties mūsdienu laikmetam. Atceries, ka vārds „dinozaurs” ir tikai 160 gadus vecs jēdziens. Leģendas par bīstamo rāpuļu radībām (tad saukti par drakoniem jeb pūķiem) ir nonākušas līdz mums no visas Eiropas, Ķīnas un pārējās Āzijas, Amerikas (Ziemeļu, Centrālās un Dienvidamerikas), kā arī no Āfrikas. Kādēļ gan visām šīm leģendām/vēsturei (no visiem apdzīvotajiem kontinentiem) būtu jābūt banālām un ignorētām tikai tāpēc, lai dotu uzticību Evolūcijas pagaidu teorijai? Zinātnē ir ļoti svarīgi nodalīt pierādījumus no interpretācijas. Ir pierādīts, ka ir pastāvējušas bīstamas rāpuļu radības. Mums ir kauli, vēstures ieraksti un pēdu nospiedumi, mums ir pārliecinoši pierādījumi. Interpretācija (jeb ticība), ka visas šīs radības nomira pirms miljoniem un miljoniem gadu, ir strīda objekts starp Radīšanas un Evolūcijas piekritējiem. Daudzie stāsti, kas piefiksēti cilvēka vēsturē, par to kā cilvēku ir nogalinājuši pūķi/dinozauri un kā cilvēks ir nogalinājis pūķus/dinozaurus (līdzās citiem svarīgiem pierādījumiem), runā par labu mums… un Radīšanas teorija pieņemas spēkā ar katru gadu.
Говорячи по-простому, вони жили одночасно з людиною протягом тисяч років нашого існування. І вони, очевидно, практично вимерли до нашої сучасної епохи. Пам'ятайте, що слову "динозавр" всього близько 170-ти років. Легенди про небезпечних плазунів (драконів) передавалися від наших предків по всій Європі, від Китаю і інших частин Азії до всієї Північної, Центральної та Південної Америки. Їх також пам'ятають в Африці. Чому всі ці легенди/ історії (зауважте, які охоплюють всі населені континенти!), повинні перетворюватися в банальність і скидатися з рахунків, щоб просто вірити у тимчасову теорію еволюції? У науці важливо відокремлювати докази від інтерпретації. Докази говорять про те, що ці великі і небезпечні рептилоїди існували. Є кістки, задокументована історія і сліди; у нас є вагомі докази. Інтерпретація (або віра) в те, що вони вимерли мільйони і мільйони років тому, є предметом спору між креаціоністами і еволюціоністами. І численні розповіді у задокументованій історії людства про вбивство людей драконами/ динозаврами, і про те, як ми об'єднувалися, щоб убити їх у відповідь (серед інших важливих доказів) явно на нашому боці ... і теорія створення міцнішає з кожним роком.
  www.bymalenebirger.com  
Wszystkie wymienione przez Kögel okresy i terminy dostaw obowiązują jedynie w przybliżeniu, chyba że okresy te określono wyraźnie i wiążąco w umowie.
[Kommt Kögel aus anderen Gründen mit der Vertragserfüllung in Verzug, so beschränkt sich der nachzuweisende Verzugsschaden auf 0,5 % des Vertragspreises der rückständigen Lieferung für jede volle Verzugswoche, höchstens jedoch 5 % des Vertragspreises.]
  repairit.es  
Dzięki systemu monitorowania i sterowania, kursy poddaje się ciągłej kontroli uczenia się, jak określono w konstrukcji, w celu zapewnienia ciągłej poprawy.
All dies wird als ein ideales Umfeld gekennzeichnet, einnehmend und starke Bremse für die Teilnehmer. Die richtige Ermutigung, die Arbeitswelt einzutreten
  2 Hits www.cdc.tn  
Mo¿emy udostêpniaæ dane osobowe stronom trzecim w celu prowadzenia marketingu bezpo¶redniego, jak okre¶lono w Czê¶ci 2. Mieszkañcom stanu Kalifornia przys³uguj± dodatkowe prawa opisane w Czê¶ci 13. Cele marketingu bezpo¶redniego mog± obejmowaæ m.in.
We may share your Personal Information with third parties for direct marketing purposes as set forth in Section 2. California residents have further rights, as set out in Section 13. Direct marketing purposes may include, but are not limited to, the following:
  www.polen.diplo.de  
Zainteresowanie opinii publicznej tematami ochrony środowiska i klimatu jest coraz większe. Podczas niedawnego posiedzenia Niemiecko-Polskiej Rady Ochrony Środowiska jeszcze raz wyraźnie podkreślono, że ochrona środowiska dotyczy nas wszystkich i nie kończy się na granicach państw.
Vor wenigen Tagen hat in Marrakesch der Weltklimagipfel, die COP 22, einen erfolgreichen Abschluss gefunden. 25.000 Delegierte setzten ein klares politisches Signal zur ambitionierten Umsetzung des Übereinkommens von Paris und verabschiedeten für dessen weitere Umsetzung einen Fahrplan bis 2018. Deutschland, gefolgt von den USA und Kanada, hat mit dem Klimaschutzplan 2050 als erstes Land eine langfristige Strategie vorgelegt. Dies geschah vier Jahre vor der den Staaten durch das Übereinkommen von Paris gesetzten Frist.
  www.christiananswers.net  
Lecz, z drugiej strony, jeżeli największa i najbardziej wpływowa księga wszystkich czasw, zawierająca najwspanialszą treść i najdoskonalsze zasady moralne, jaką kiedykolwiek wymyślono, została napisana przez zwodzicielskich fanatykw, to czy jest wogle jakaś nadzieja na znalezienie sensu i celu w tym świecie?
Pero, por una parte, si el más grandioso e influyente libro de todos los tiempos, y que contiene la más hermosa literatura y el código moral más perfecto y jamás conocido, fue escrito por fanáticos decepcionados, entonces es inútil buscar algún significado y propósito en este mundo.
  www.scurion.ch  
Administrator danych (lub Administrator):Osoba fizyczna, prawna, administracja publiczna lub inna organizacja, stowarzyszenie lub podmiot, któremu przysługują, również wspólnie z innym administratorem danych, decyzje dotyczące celów i metod przetwarzania danych osobowych i zastosowanych narzędzi, w tym profil bezpieczeństwa, w związku z działaniem i korzystaniem z niniejszej strony. Administrator danych, o ile nie określono inaczej, jest właścicielem niniejszej strony internetowej.
Titular del Tratamiento (o Titular): La persona física, persona jurídica, la administración pública o cualquier otro ente, asociación u organismo que sea competente, incluso en conjunto con otro titular, las decisiones relativas a los objetivos, las modalidades de tratamiento de los datos personales y a los instrumentos utilizados, incluyendo el perfil de trabajo la seguridad, en relación con el funcionamiento y uso de este sitio. El Titular del tratamiento, salvo cuanto diversamente especificado, es el titular de esto sitio web.
  2 Hits www.garmin.com  
Ceny produktów reklamowanych na Stronie są określone na Stronie. Wszystkie ceny zostały podane w euro i zawierają podatek VAT (o ile nie określono inaczej), nie zawierają natomiast kosztu dostawy. Koszt dostawy, jeśli ma zastosowanie, jest określony w sekcji „Informacje o dostawie” poniżej.
Nous pouvons accepter vos commandes dans la limite des stocks disponibles. Pour les produits non stockés dans nos entrepôts, nos offres sont valables sous réserve de disponibilité chez nos fournisseurs. Des indications sur la disponibilité des produits vous sont fournies au moment de la passation de votre commande. En cas d'indisponibilité de produit après passation de votre commande nous vous en informerons par mail ou par courrier dans les meilleurs délais. Vous pourrez alors demander l'annulation ou l'échange de votre commande en vous adressant à l’adresse indiquée.
  2 Hits wiki.openstreetmap.org  
Ograniczenie maxweight jest zmienione na maxweight:bus (ponieważ zawiera bardziej określony rodzaj transportu) i przez maxweight:conditional (warunkowe ograniczenie samego rodzaju transportu - czyli nie określono - jako maxweight=).
There is a maxweight restriction which is overruled by maxweight:bus (as this includes a more specific transportation mode) and by maxweight:conditional (a conditional restriction of the same transportation type - i.e. none specified - as maxweight=). Therefore the maximum weight of 7.5t applies to all vehicles except buses and those loading ('delivery').
  3 Hits www.womenpriests.org  
“Tak wiec gleba, czyli lono, przyjmuje czlowieczenstwo, zywi je przyjmujac je za wlasne, a zywiac i tworzac cialo dzieli je na rózne czlonki. Sw. Hieronim, List do Pamachiusza.
“Aggiungi a questo che le donne non sono ad immagine di Dio, ma solo gli uomini”. Guido de Baysio, Rosarium, c. 27, q. 1, cap. 23.
Zie ook het uitstekende artikel van Kim Power, "Of godly men and medicine: ancient biology and the Christian Fathers on the nature of woman".
  antaiji.org  
W zazen nie ma żadnej dyscypliny, która by nie była przestrzegana, żadnej praktyki, która by nie była kultywowana, żadnej mądrości, która nie jest realizowana. Podbicie demonów pomieszania, osiągnięcie drogi, obracanie kołem Dharmy i powracanie do nieokreśloności powstają z tej mocy.
The teaching that the buddhas have presented all throughout their lifetimes are just this discipline, practice, and wisdom. In zazen there is no discipline that is not maintained, no practice that is uncultivated, no wisdom that is unrealized. Conquering the demons of confusion, attaining the way, turning the wheel of the Dharma and returning to tracelessness all arise from the power of this. Supernormal powers and inconceivable activities, emanating light and expounding the teaching- all of these are present in this zazen. Penetrating Zen is zazen.
Oder wenn man auch Erleuchtung lehrt, ohne Erleuchtungs(-Übung) erleuchtet sein, ist das königliche Samadhi, das Samadhi des ungeborenen Wissens, das Samädhi des All Wissens, das Samadhi des ursprünglichen Wissens, das Aufspringen des lichten Tores der Weisheit des Vollendeten und des Dharma-Tores der großen Beglückung. Die Unterschiede von Erleuchtetem und Unerleuchtetem, von Trübung und Erleuchtung hinter sich lassend, ist dieses nicht das Erlebnis der ursprünglichen großen Erleuchtung?
  www.sonymobile.com  
Podjęto wszelkie starania, aby informacje prezentowane w witrynie przez firmę Sony Mobile były możliwie najdokładniejsze. Jednak ze względu na charakter wykorzystywanego środka przekazu, jak również na możliwe zakłócenia i przerwy, firma Sony Mobile wyłącza swoją odpowiedzialność, jak określono powyżej.
Every effort has been made to ensure the accuracy of the information provided by Sony Mobile on the Site. However, because of the nature of the medium and the risks of interruption and disruption, liability is excluded as set out above.
Tous les efforts ont été faits pour garantir l’exactitude des informations fournies par Sony Mobile sur le site. Cependant, en raison de la nature du moyen de communication et des risques d’interruption et de perturbation, toute responsabilité est exclue, comme indiqué précédemment.
Es wurden alle Maßnahmen ergriffen, um die Richtigkeit der Informationen auf der Website von Sony Mobile zu gewährleisten. Aufgrund der Art des Mediums und der Risiken durch Unterbrechung oder Störung wird jedoch eine Haftung gemäß den oben genannten Angaben ausgeschlossen.
Se han realizado todos los esfuerzos posibles para garantizar la exactitud de la información que proporciona Sony Mobile en el Sitio. Sin embargo, debido a la naturaleza del medio y los riesgos de interrupción y perturbación, la responsabilidad se excluye según se ha estipulado anteriormente.
Foram envidados todos os esforços no sentido de garantir a exatidão das informações fornecidas pela Sony Mobile no Site. No entanto, dada a natureza do meio e os riscos de interrupção e disrupção, declinamos qualquer responsabilidade, conforme especificado acima.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8