sue – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      75'344 Résultats   8'110 Domaines   Page 10
  3 Hits www.nordiclights.com  
La prima camera ha un televisore, e la seconda camera è minuscola, stretta. Le sue misure sono 1,50 metri di larghezza e 4,00 metri di lunghezza, stretta allungata sia (oculari sono entrambe le camere con bagno in comune con 5 ragazze, bagno in comune).
Rento furnished rooms only for ladies of various prices and sizes, without deposit, near pink zone and general hospital of Mexico. These rooms include services like light, water, gas and internet access to kitchen and a utility room. The first room has television, and the second room is small, narrow. Its measurements are 1.50 meters wide by 4.00 meters long, narrow lengthened both (eye both rooms are with shared bathroom with 5 girls, shared bathroom). We are in Colonia Roma Condesa we do not ask for deposit!
Louait des chambres meublées uniquement pour les dames de divers prix et tailles, aucun dépôt, près de Zona Rosa et le Mexique hôpital général. Ces chambres sont équipées de l'électricité, l'eau, accès cuisine gaz et Internet et une salle de lavage. La première chambre dispose d'une télévision, et la deuxième chambre est minuscule, étroite. Ses mesures sont 1,50 m de large et 4,00 mètres de long, étroite et allongée à la fois (les yeux sont les deux chambres avec salle de bain partagée avec 5 filles, salle de bains commune). Nous sommes dans la Colonia Roma Condesa ne demande pas de dépôt!
Vermietet eingerichteten Zimmer nur für Frauen verschiedenen Preise und Größen, keine Anzahlung, in der Nähe von Zona Rosa und Mexiko allgemeinem Krankenhaus. Diese Zimmer sind mit Dienstleistungen wie Strom, Wasser, Gas und Internet-Zugang Küche und einem Waschraum. Das erste Zimmer hat einen Fernseher, und das zweite Zimmer ist winzig, eng. Seine Maße sind 1,50 Meter breit und 4,00 Meter lange, schmale längliche beide (Auge sind beide Zimmer mit Gemeinschaftsbad mit 5 Mädchen, gemeinsames Bad). Wir sind in der Colonia Roma Condesa nicht Anzahlung fragen!
Rento cuartos amueblados solo para damas de varios precios y tamaños, sin depósito, cerca zona rosa y de hospital general de México. Estos cuartos incluyen servicios como luz, agua, gas e internet acceso a cocina y a un lavadero. El primer cuarto cuenta con televisión, y el segundo cuarto es chiquito, angosto. Sus medidas son de 1.50 metros de ancho por 4.00 metros de largo, angosto alargado ambos (ojo ambos cuartos son con baño compartido con 5 chicas, baño compartido). Estamos en la Colonia Roma Condesa no pedimos deposito!
Alugado quartos decorados apenas para senhoras de vários preços e tamanhos, sem depósito, perto de Zona Rosa e México hospital geral. Estes quartos incluem serviços como água, electricidade, gás e cozinha acesso à Internet e uma lavandaria. O primeiro quarto tem uma televisão, eo segundo quarto é pequena e estreita. Suas medidas são 1,50 metros de largura e 4,00 metros de comprimento, estreita alongada ambos (olho são os dois quartos com banheiro compartilhado com 5 meninas, banheiro compartilhado). Estamos na Colonia Roma Condesa não pedem depósito!
Verhuurd ingerichte kamers alleen voor de dames van verschillende prijzen en maten, no deposit, in de buurt van Zona Rosa en algemeen ziekenhuis Mexico. Deze kamers zijn voorzien van diensten, zoals elektriciteit, water, gas en internet keuken en een wasruimte. De eerste kamer heeft een televisie, en de tweede kamer is klein, smal. De afmetingen zijn 1,50 meter breed en 4,00 meter lange, smalle langwerpige beide (oog zijn beide kamers met gedeelde badkamer met 5 meisjes, gedeelde badkamer). We zijn in de Colonia Roma Condesa hebben aanbetaling niet vragen!
Pronajímá zařízené pokoje pouze pro dámy v různých cenách a velikostí, žádný vklad, v blízkosti Zona Rosa a Mexico všeobecné nemocnice. Tyto pokoje jsou služby, jako je elektřina, voda, plyn a připojením na internet kuchyně a prádelny. První pokoj má televizi a druhý pokoj je velice úzký. Jeho rozměry jsou 1,50 m široké a 4,00 m dlouhý, úzký podlouhlý oba (oko jsou oba pokoje se společným sociálním zařízením s 5 dívek, společná koupelna). Jsme v Colonia romské Condesa neptejte vklad!
Lejet indrettede værelser kun for damer i forskellige priser og størrelser, ingen depositum, nær Zona Rosa og Mexico General Hospital. Disse værelser har tjenester som elektricitet, vand, gas og internet adgang køkken og et vaskerum. Det første værelse har et tv, og det andet værelse er lille, smal. Dens mål er 1,50 meter bred og 4,00 meter lang, smal aflang både (øjet er begge værelser med fælles bad med 5 piger, delt badeværelse). Vi er i Colonia Roma Condesa spørg ikke depositum!
Vuokrataan kalustettuna huoneita vain naisille eri hinnat ja koot, talletusta, lähellä Zona Rosa Meksiko keskussairaala. Näissä huoneissa palveluita, kuten sähkö, vesi, kaasu ja internetyhteys keittiö ja pesutupa. Ensimmäinen on televisio, ja toinen huone on pieni, kapea. Sen mitat ovat 1,50 metriä leveä ja 4,00 metriä pitkä, kapea pitkänomainen molemmat (silmä ovat jaetulla kylpyhuone 5 tyttöä, jaettu kylpyhuone). Olemme Colonia Roma Condesan älä kysy talletus!
Wynajmowane urządzone pokoje tylko dla pań o różnych cenach i rozmiarach, bez depozytu, niedaleko Zona Rosa i Meksyku szpitalu ogólnym. Pokoje te oferują usługi takie jak prąd, woda, gaz, dostęp do Internetu kuchnią i pralnią. W pierwszym pokoju znajduje się telewizor, a drugi pokój jest mały, wąski. Jej wymiary to 1,50 m szerokości i 4,00 m długości, wąskie wydłużone zarówno (oko są zarówno pokoje ze wspólną łazienką z 5 dziewcząt, wspólna łazienka). Jesteśmy w Colonia Roma Condesa nie pytaj depozytu!
Сданы оформленные номера только для женщин различных цен и размеров, не депозита, недалеко от Zona Rosa и Мехико больницы общего профиля. Эти номера включают в себя услуги, такие как электричество, вода, газ и кухня доступа в Интернет и прачечная. Первый номер есть телевизор, а вторая комната маленькая, узкая. Его измерения шириной 1,50 м и 4,00 м в длину, узкие вытянутые оба (глаз оба номера с общей ванной комнатой с 5 девочек, общей ванной комнатой). Мы находимся в Колония Рома Condesa не спрашивай депозит!
Hyrs inredda rum endast för damer i olika priser och storlekar, ingen insättning, nära Zona Rosa och Mexiko allmänna sjukhus. Dessa inkluderar tjänster som el, vatten, gas och tillgång till internet kök och en tvättstuga. Det första rummet har en tv och det andra rummet är liten, smal. Dess mått är 1,50 meter bred och 4,00 meter lång, smal långsträckt båda (öga är båda rum med delat badrum med 5 flickor, badrum). Vi är i Colonia Roma Condesa frågar inte insättning!
  2 Hits www.kutekmood.com  
Informiamo l’utente che questo sito web installa cookie propri e di terzi durante la visita alle sue pagine. Se l’utente continua a navigare, considereremo che accetta il loro utilizzo. I cookie sono file di testo destinati a salvare qualsiasi tipo d’informazione sull’utente.
We inform you that this website installs its own and third-party cookies when visiting its pages. If you continue browsing, we understand that you accept its use. Cookies are non-executable text files intended to store any type of user information. We use these files to make your browsing easier and obtain statistic data.
Nous vous informons que ce site web installe des cookies propres et de tiers lorsque vous visitez ses pages. Si vous continuez à naviguer sur ce site, nous considérons que vous en acceptez leur utilisation. Les cookies sont des fichiers texte non exécutables destinés à stocker tout type d’information sur l’utilisateur. Nous utilisons ces fichiers pour faciliter votre navigation et obtenir des données statistiques.
Wir informieren Sie darüber, dass diese Internetseite eigene Cookies sowie Cookies von Dritten installiert. Wenn Sie das Surfen auf dieser Seite fortsetzen, gehen wir davon aus, dass Sie mit der Verwendung von Cookies einverstanden sind. Cookies sind nicht ausführende Textdateien, deren Aufgabe es ist, jegliche Art von Information über den Nutzer zu speichern. Sie werden dazu verwendet, das Surfen zu erleichtern und dienen statistischen Zwecken.
Informamos que este sítio web instala cookies próprias e de terceiros ao visitar as suas páginas. Se continuar a navegar, consideramos que aceita a sua utilização. As cookies são ficheiros de texto não executáveis destinados a armazenar qualquer tipo de informação sobre o utilizador. Utilizamos estes ficheiros para facilitar a sua navegação e obter dados estatísticos.
Aquest lloc web instal·la cookies pròpies i de tercers al visitar les seves planes. Si continua navegant, considerem que accepta el seu ús. Les cookies són fitxers de text no executables destinats a emmagatzemar qualsevol tipus d'informació sobre l'usuari. Fem servir aquests fitxers per facilitar la seva navegació i obtenir dades estadístiques.
Сообщаем вам, что при использовании данного веб-сайта устанавливаются куки-файлы самого сайта и третьих сторон, страницы которых вы посещаете. Продолжая просматривать страницы веб-сайта вы соглашаетесь с использованием куки-файлов. Куки-файлы являются неисполняемыми текстовыми файлами, предназначенными для хранения различных сведений о пользователе. Мы используем эти файлы для упрощения навигации по веб-сайту и получения статистической информации.
  hotelist.net  
San Marco, dominata dal suo altissimo campanile e ornata dalla splendida basilica, è un salotto in pietra d’Istria circondato da antichi caffè e da un’atmosfera inimitabile, che al levar del sole si fa romantica e ancor più accogliente, mentre risuonano le dolci melodie delle sue orchestre.
Dominée par son très haut clocher, la place Saint-Marc avec sa splendide basilique est un salon en pierre d'Istrie entouré d'anciens cafés et possédant une atmosphère unique et romantique au lever du soleil qui devient plus chaleureuse encore avec les douces mélodies que jouent les orchestres..
Der Markusplatz, der von seinem sehr hohen Glockenturm dominiert wird und sich mit der wundervollen Basilika schmückt, ist ein wahrhafter Salon aus Istrien-Stein, der von alteingesessenen Cafés gesäumt wird. Umgeben ist dieser eindrucksvolle Platz von einer unverwechselbaren Atmosphäre, die gerade bei Sonnenuntergang, sobald die sanften Melodien der zahlreichen Orchester ertönen, jeden Besucher mit einem Gefühl von Romantik und Behaglichkeit erfüllt.
San Marco, dominada por su altísimo campanario y coronada por la espléndida basílica, es un salón de piedra de Istria rodeado de antiguos cafés y una atmósfera inimitable que, al salir el sol, se vuelve romántica y todavía más acogedora, mientras resuenan las dulces melodías de sus orquestas.
San Marco, dominada pelo seu altíssimo campanário e ornamentada pela esplendorosa basílica, é uma sala-de-estar em pedra de Istria circundada por cafés antigos e por uma atmosfera inimitável, que ao pôr-do-sol se torna romântica e ainda mais acolhedora, enquanto ecoam as doces melodias das suas orquestras.
Het San Marcoplein wordt gedomineerd door de hoge campanile (klokkentoren) en de prachtige basiliek. Het is een salon in steen uit Istria omringd door oude cafés met een onvergelijkelijke sfeer. Bij zonsopgang wordt het romantisch en nog aangenamer wanneer de orkesten hun zoete melodieën spelen.
サン・マルコ広場には、非常に高い鐘楼が聳え立ち、美しい寺院が隣接しています。イストリア産の石で敷き詰められた広場は、アンチークなカフェに囲まれており、無類の雰囲気に包まれています。鐘楼の鐘が奏でる甘美なメロディーが響き渡る夜明けには、一段と心地よいロマンチックな雰囲気を醸しだしています。
Сан Марко, украшенная своей высокой колокольней и несравненной базиликой – это площадь, вымощенная камнем Истрии, окруженная античными кафе и неповторимой атмосферой, которая с рассветом делается еще более романтической и завораживающей, в то время, когда над площадью раздаются двенадцать мелодий ее оркестров.
San Marco, yüksek çan kulesi ve büyüleyici bazilikası ile, İstriya taşından yapılan ve tarihi cafelerle çevrili, günbatımında daha romantik ve sakin bir hale gelen, kendine özgü atmosferine sahip bir meydandır.
  18 Hits www.speicher.aeesuisse.ch  
Profilpas offre molte possibilità a chi desidera lavorare in una realtà dinamica, affermata sia a livello nazionale che internazionale, capace di coniugare qualità tecnica con l’attenzione allo stile e al design dei propri prodotti. Chiunque voglia mettere a frutto le sue abilità, la sua creatività e le sue competenze può candidarsi qui.
Profilpas offers a variety of opportunities to all those looking to work in a dynamic, nationally and internationally established organisation that ably combines technical quality with attention to the design and style of its products. If you are ready to put your skills, creativity and competence to good use, you can apply here.
Profilpas offre de nombreuses possibilités à ceux qui souhaitent travailler dans une société dynamique, affirmée tant à l’échelle nationale qu’internationale, capable de joindre la qualité technique à l’attention envers le style et le design de ses produits. Toute personne voulant mettre à profit ses capacités, sa créativité et ses compétences peut postuler ici.
Profilpas bietet all jenen zahlreiche Möglichkeiten, die gern in einem dynamischen Unternehmen arbeiten möchten, das sowohl auf nationaler als auch auf internationaler Ebene anerkannt und in der Lage ist, technische Qualität mit dem Stil und Design seiner Produkte zu vereinen. Wer seine Fähigkeiten, Kreativität und Kompetenzen erfolgreich einbringen möchte, kann sich hier bewerben.
Profilpas ofrece muchas posibilidades a quien desea trabajar en una empresa dinámica, establecida tanto a nivel nacional como internacional, capaz de unir la calidad técnica con la atención al estilo y al diseño de sus productos. Quien quiera hacer fructificar sus habilidades, su creatividad y sus competencias, puede presentar su candidatura aquí.
A Profilpas oferece muitas possibilidade para quem deseja trabalhar numa realidade dinâmica, afirmada tanto a nível nacional que internacional, capaz de conjugar qualidade técnica com a atenção ao estilo e ao design dos seus produtos. Quem pretenda colocar em jogo as suas habilidades, a sua criatividade e as suas competências pode candidatar-se aqui.
Profilpas oferuje wiele możliwości dla tych, którzy chcą pracować w dynamicznej firmie z oddziałami zarówno w kraju, jak i za granicą, potrafiącej łączyć jakość techniczną z dbałością o styl i design swoich produktów. Każdy, kto pragnie realizować swoje umiejętności, kreatywność i zdolności, może aplikować tutaj.
  www.princerealestate.com  
La schermata di blocco (o blocco schermo) è un'impostazione di Android, necessaria per abilitarela protezione avanzata. Le sue opzioni si trovano in Impostazioni>Sicurezza>Schermata di blocco.Per disattivarla, potrebbe essere necessario inserire ilcodice/frase/segno salvato.
The screen lock is an Android setting that is necessary for enabling Advanced Protection. Screen lock (or Lock screen) settings can be found under Settings>Security>Screen lock. You may be asked to re-enter the code/phrase/pattern you chose in order to disable it.
Le verrouillage d’écran est un paramètre d’Android nécessaire à l’activation de la Protection avancée. Ce paramètre se trouve dans Paramètres -> Sécurité -> Verrouillage de l’écran. Il se peut que vous ailliez à resaisir le code, la phrase ou le schéma que vous avez choisi pour le désactiver.
El bloqueo de pantalla es un ajuste de Android necesario para habilitar la Protección avanzada. Los ajustes de Bloqueo de pantalla (o Pantalla de bloqueo) se pueden encontrar en Configuración> Seguridad> Bloqueo de pantalla. Cabe la posibilidad de que se le pida que vuelva a introducir el código/frase/patrón elegido para desactivarlo.
O bloqueio de tela é uma configuração do Android que é necessária para habilitar a Proteção avançada. As configurações de bloqueio de tela (ou Bloquear tela) podem ser encontradas em Configurações > Segurança > Bloqueio de tela. Pode ser que você precise reinserir o código/frase/padrão que escolheu para desabilitá-la.
قفل الشاشة هو أحد إعدادات Android الذي لا بد من تمكينه للحماية المتقدمة. يمكن العثور على إعدادات قفل الشاشة (أو شاشة القفل) ضمن Settings>Security>Screen lock (الإعدادات>الأمان>قفل الشاشة). قد يُطلب منك إعادة إدخال الرمز/العبارة/النمط الذي اخترته لتعطيله.
قفل صفحه نمایش یکی از تنظیمات اندروید است که برای فعال کردن حفاظت پیشرفته لازم است. تنظیمات قفل صفحه را می توان در مسیر تنظیمات>امنیت>قفل صفحه یافت. ممکن است هنگام غیرفعال کردن آن از شما خواسته شود دوباره کد/عبارت/الگوی انتخاب شده را وارد کنید.
Kunci layar adalah setelan Android yang diperlukan untuk mengaktifkan Perlindungan Tingkat Lanjut. Setelan kunci layar (atau layar kunci) berada di Setelan > Keamanan > Layar kunci. Anda mungkin diminta untuk memasukkan lagi kode/frasa/pola yang Anda telah pilih untuk menonaktifkannya.
Блокировка экрана – это настройка Android, которая необходима для включения Расширенной защиты. Настройки блокировки экрана можно найти в разделе Настройки > Безопасность > Блокировка экрана. Вам может быть предложено повторно ввести код/фразу/графический ключ, который вы выбрали, чтобы отключить ее.
  5 Hits www.fdqc.com  
Tutti i nostri servizi sono concepiti per accompagnare i nostri clienti in qualunque questione legata alla gestione, messa in pratica e supervisione delle sue attivitá, con la fiducia, affidamento e integritá che queste questioni richiedono tutta l'esperienza e il talento caratteristici di uno studio come Bové Montero y Asociados.
Tous nos services sont conçus pour accompagner notre client dans n'importe quelle situation liée à la gestion, exécution et supervision de ses activités, avec la confiance, la fiabilité et l'intégrité nécessaires que ces sujets exigent, et toute l'expérience et le talent caractéristiques d'un cabinet comme Bové Montero y Asociados.
All unsere Dienstleistungen sind dafür konzipiert, unsere Kunden im Bereich der Geschäftsabwicklung, -ausübung und -überwachung mit der dafür erforderlichen Vertrauenswürdigkeit, Zuverlässigkeit und Integrität zu unterstützen und dabei unsere gesamte Erfahrung und unser Talent einzusetzen - Eigenschaften, die ein Unternehmen wie Bové Montero y Asociados auszeichnen.
Todos nuestros servicios están concebidos para acompañar a nuestro cliente en cualquier tema vinculado a la gestión, ejecución y supervisión de sus actividades, con la confianza, fiabilidad e integridad necesarias que estos asuntos exigen, y toda la experiencia y el talento característicos de una firma como Bové Montero y Asociados.
Todos nossos serviços estão pensados para acompanhar os nossos clientes em qualquer assunto relacionado com a gestão, execução e supervisão das suas actividades, com a confiança, fiabilidade e integridade, que tais assuntos requerem, e contando com a experiência e saber acumulados de uma sociedade como a Bové Montero y Asociados.
Tots els nostres serveis estan concebuts per acompanyar al nostre client en qualsevol tema vinculat a la gestió, execució i supervisió de les seves activitats, amb la confiança, fiabilitat i integritat necessàries que aquests temes exigeixen i tota l'experiència i el talent característics d'una firma com Bové Montero y Asociados.
  playlink.pl  
La premiatissima serie OM-D è molto apprezzata in tutto il mondo per le sue innovative soluzioni tecnologiche, per la qualità delle immagini e per il design raffinato. Grazie a una gamma di prodotti che comprende più modelli, è possibile trovare la fotocamera OM-D più si adatta alle esigenze di ciascun fotografo.
La série OM-D primée a été célébrée dans le monde entier pour avoir repoussé les limites de l'innovation en termes de technologies d'appareil photo, qualité d'image et design sophistiqué. Grâce aux différents modèles qui vous sont proposés, vous trouverez l'OM-D qui vous convient le mieux.
Die preisgekrönte OM-D Serie wird weltweit als Pionier innovativer Kameratechnologie, in der Bildqualität und im intelligentem Design gelobt. Dank des breitgefächerten Produktsortiments finden Sie immer die für Sie passende OM-D.
La galardonada serie OM-D ha sido aclamada en todo el mundo por superar los límites en innovaciones tecnológicas, calidad de imagen y diseño sofisticado en cámaras. Con un sistema de varios modelos, encontrarás la OM-D más adecuada para ti.
De bekroonde OM-D-reeks is wereldwijd geroemd voor de wijze waarop hij de grenzen van innovatieve cameratechnologie, beeldkwaliteit en uitgekiend ontwerp verlegt. Tussen de verschillende modellen in de productreeks zit stellig een OM-D die bij u past.
Palkittua OM-D-sarjaa on kiitetty kaikkialla maailmassa innovatiivisen kamerateknologian rajojen, kuvanlaadun ja hienostuneen muotoilun rajojen laajentamisesta. Saatavana on kokonainen mallisto OM-D-kameroita, joista löydät parhaan kumppanin, joka vastaa kuvaustarpeitasi.
  6 Hits www.shirzad.biz  
Con immagini dei fiordi del Nord e del litorale tra Blönduós e Akureyri, comprese immagini dalla famosa cascata Goðafoss (cascata degli dèi) dove secondo la leggenda Thorgeir, dopo aver adottato il cristianesimo attorno all'anno 1000, tirò le sue statue degli dèi nordici nella cascata.
With images of the Northern Fjords and coast between Blönduòs and Akureyri including images from the midnight sun at the Arctic circle near Akureyri and the famous Goðafoss waterfall where according to legend Þorgeir, after adopting Christianity around 1000 a.D., tossed the last idols of their former Nordic religion into the water.
Avec des images de la région des fjords du Nord et de la côte entre Blönduós et Akureyri, y compris des images des célèbres chutes de Goðafoss (la chute des dieux ) où selon la légende Thorgeir, après l'adoption du christianisme vers l'an 1000, a jeté les idoles de l'ancienne religion nordique dans l'eau.
Mit Bildern von den nördlichen Fjorden und der Küsten zwischen Blönduòs and Akureyri , inklusive dem berühmten Goðafoss (Götterwasserfall) wo nach der Legende Þorgeir um das Jahr 1000 n. Chr. nach der beschlossenen Übernahme des Christentums als Staatsreligion die letzten nordischen Götterbilder in den Goðafoss geworfen haben soll.
Con imágenes de los fiordos del norte y la costa entre Blönduós y Akureyri, incluyendo imágenes de la famosa cascada Goðafoss (cascada de los dioses), donde según la leyenda, Þorgeir, después de adoptar el cristianismo alrededor del año 1000, arrojó los últimos ídolos de su religión nórdica en la cascada.
Com imagens dos fiordes e da costa Norte entre Blönduós e Akureyri, incluindo imagens da famosa cachoeira Goðafoss (cachoeira dos deuses) onde segundo a lenda, Thorgeir, após adotar o Cristianismo em torno de 1000 dC, jogou os últimos ídolos de sua religião nórdica na cachoeira.
  450 Hits www.hotel-santalucia.it  
Situato in una posizione tranquilla nel centro storico di Veliko Tarnovo, l'Hotel Lucky offre la connessione WiFi gratuita. Le sue camere panoramiche regalano viste sulla Fortezza di Tsarevets o sulla Cattedrale.
Doté d'un emplacement paisible dans le cœur historique de Veliko Tarnovo, l'Hotel Lucky propose une connexion Wi-Fi gratuite ainsi que des chambres offrant une vue panoramique sur la forteresse Tsarevets ou la cathédrale. Revêtues de carrelage, les chambres climatisées de l'Hotel Lucky disposent d'une télévision par câble, d'une salle de bains et d'une bouilloire. La rue du bazar Samovodska et le musée archéologique ne sont qu'à 100 mètres. Vous trouverez des restaurants et des cafés à quelques ...pas. La gare routière et ferroviaire de Veliko Tarnovo est à moins de 800 mètres. Un parking public gratuit est à proximité.
El Hotel Lucky goza de una ubicación tranquila en el centro histórico de Veliko Tarnovo y ofrece WiFi gratuita. Sus habitaciones tienen vistas panorámicas a la fortaleza de Tsarevets o la catedral. Las habitaciones del Hotel Lucky disponen de aire acondicionado, suelo de baldosa, baño, TV por cable y hervidor. El bazar de la calle Samovodska y el Museo Arqueológico están a solo 100 metros. Además, hay restaurantes y cafeterías a pocos pasos. La estación de tren y autobús de Veliko Tarnovo se enc...uentran a menos de 800 metros. Hay aparcamiento público gratuito en las inmediaciones.
  temp.eulogica.com  
Un modo fantastico di vedere la nostra splendida citta e non essere limitati dai mezzi di trasporto e utilizzare il Segway. Potrete visitare la citta e le sue bellezze senza stancarvi troppo, con l’assistenza e le spiegazioni di guide esperte.
A great way to view our beautiful city and yet not be restricted by the busy traffic is to use a Segway. You can view the city and its beauty with the assistance and commentary of experienced guides without tiring yourself out too much. You can choose from four routes lasting 30 to 120 minutes.
Emprunter un moto-vélo Segway est une excellente maniere de visiter notre magnifique ville sans etre dérangé par le trafic. Avec l’assistance et les commentaires de nos guides expérimentés, vous pourrez visiter la ville et admirer ses beautés sans vous fatiguer. Vous aurez la possibilité de choisir un des quatre itinéraires prévus, d’une durée variant entre 30 et 120 minutes.
Eine tolle Alternative, unsere wunderschöne Stadt zu besichtigen, ohne dabei durch den Verkehr beeinträchtigt zu werden, stellt das motorbetriebene Zweirad Segway dar. Erfahrene Fremdenführer assistieren Ihnen und liefern natürlich auch die gewünschten Kommentare zu den jeweiligen Sehenswürdigkeiten, sodass Sie sich die Stadt und ihre Schönheit anschauen können, ohne sich allzu sehr anzustrengen. Auswählen können Sie aus vier verschiedenen, 30 bis 120 Minuten langen Trassen.
Una excelente manera de explorar nuestra hermosa ciudad y no estar restringido al tráfico es el uso de Segway. Con la ayuda de guías experimentados se puede explorar la ciudad y su belleza, sin cansarse demasiado. Se puede elegir entre cuatro rutas de longitud de 30 a 120 minutos.
Превосходный способ, как осмотреть наш прекрасный город, не будучи стеснёнными дорожным движением, – воспользоваться скутерами Сегвей. При содействии и объяснении опытных экскурсоводов вы можете осмотреть город и его красоты, при этом не особо уставая. Можете выбрать один из четырёх маршрутов продолжительностью от 30 до 120 минут.
  3 Hits www.mediacrat.com  
La valle Motagua del Guatemala con il suo clima semiarido unico, la sua macchia spinosa subtropicale e le sue foreste secche è stata riconosciuta dal WWF (World Wildlife Fund) una regione ecologica minacciata unica nel suo genere.
The Motagua Valley of Guatemala, with its unique semiarid climate, subtropical thorn scrub, and dry forests, has been recognized by the World Wildlife Fund as a unique eco-region under siege. It is also home to the critically endangered Guatemalan Beaded Lizard (
En raison de son climat semi-aride particulier, ses broussailles épineuses subtropicales et ses forêts sèches, la vallée de Motagua, au Guatemala, a été reconnue par le Fonds mondial pour la nature comme région écologique menacée. Le lézard perlé (
Das Motagua-Tal in Guatemala mit seinem einzigartigen halbtrockenen Klima, subtropischen Bewuchs mit Dornsträuchern und Trockenwäldern ist vom WWF (World Wildlife Fund) als bedrohte einzigartige Ökoregion anerkannt. Es ist auch die Heimat der vom Aussterben bedrohten Skorpion-Krustenechse (
El Valle Motagua en Guatemala, con su clima semiárido único, sus áreas de matorral espinoso subtropical y el bosque seco tropical, ha sido reconocido por el Fondo Mundial para la Naturaleza como región ecológica única amenazada. También es la cuna del Lagarto de Abalorios guatemalteco
De Motagua Vallei van Guatemala, met zijn uniek semi-aride klimaat, subtropische doornstruikgewas en droge bossen, is door het World Wildlife Fund erkend als een uniek, bedreigd ecologisch gebied. Het is tevens de thuishaven van de met uitsterven bedreigde Guatemalteekse Korsthagedis (
  37 Hits www.creative-germany.travel  
Il suo design di prodotti combina trend attuali e forme famigliari, e la sfida sta nel rivelare il suo personale approccio creativo e giocoso nelle forme, nei materiali, nell’artigianato e nella tecnologia. Le sue opere sono presentate in numerose fiere ed esposizioni.
His product designs incorporate the latest trends into familiar objects, for which the challenge lies in revealing his own creative, playful approaches through shapes, materials, craftsmanship and technology. His works can be seen at a range of trade fairs and exhibitions.
Ses produits design combinent des tendances actuelles avec des formes plus familières, le défi consistant à dévoiler ses propres approches créatives et ludiques à travers les formes, les matériaux, le travail artisanal et la technologie. Ses œuvres sont présentées lors de nombreux salons et expositions.
Seine Produktdesigns kombinieren aktuelle Trends mit vertrauten Formen, wobei die Herausforderung darin liegt in Formen, Materialien, Handwerk und Technologie seine eigenen kreativen und spielerischen Ansätze zu offenbaren. Seine Werke werden auf einer Vielzahl von Messen und Ausstellungen präsentiert.
In zijn productontwerpen worden actuele trends met vertrouwde vormen gecombineerd, waarbij de uitdaging eruit bestaat door middel van vormen, materialen, ambachtskunst en technologie zijn eigen creatieve en speelse opzet te openbaren. Zijn werken worden op talrijke beurzen en tentoonstellingen gepresenteerd.
Jego przedmioty są kombinacją aktualnych trendów i już wypróbowanych form, przy czym wyzwaniem jest kształt, materiał, rękodzielnictwo i technologia, poprzez które twórca ukazuje własną kreatywność i inspirujące początki. Jego dzieła są prezentowane na wielu targach i wystawach.
  9 Hits www.daniusoft.com  
Non è qualcosa di perfetto, a causa di iTunes DRM (Digital Rights Management) di protezione, non è possibile utilizzare i file musicali scaricati o acquistati da iTunes per la riproduzione su altri non-iPod giocatori come PSP, Zune, Blackberry, HTC Android Phone, ecc Che pietà! iTunes stesso e non è in grado di convertire le sue canzoni in MP3 troppo.
Ce n'est pas quelque chose de parfait, à cause de iTunes DRM (Digital Rights Management) de protection, on ne peut pas utiliser les fichiers musicaux téléchargés ou achetés sur iTunes pour jouer sur d'autres non-joueurs comme iPod PSP, Zune, Blackberry, HTC Android Phone, etc Quel dommage! iTunes lui-même et ne peut pas convertir ses chansons en MP3 aussi.
Es ist nicht etwas perfekt, weil der iTunes DRM (Digital Rights Management)-Schutz, können wir nicht verwenden, Musikdateien heruntergeladen oder gekauft von iTunes auf anderen Nicht-iPod-Player wie PSP, Zune, spielen Blackberry, HTC Android Phone, etc. Was für eine Schade! und iTunes selbst kann nicht konvertieren ihre Songs in MP3 zu.
No es algo perfecto, porque de iTunes DRM (Digital Rights Management), no podemos utilizar los archivos de música descargados o adquiridos de iTunes para reproducir en otros no-jugadores como iPod PSP, Zune, Blackberry, HTC Android Phone, etc ¡Qué lástima! e iTunes en sí no puede convertir sus canciones a MP3 también.
iTunesのDRM(デジタル著作権管理)保護のため、我々はPSP、Zuneの、ブラックベリー、HTCのAndroid携帯電話のような他の非iPodプレーヤーで再生するには、iTunesからダウンロードするか、購入した音楽ファイルを使用することはできませんので、それは何等、完璧なものではない残念!とiTunes自体もMP3にその曲を変換することはできません。
Это не то, что прекрасно, потому что из ITunes DRM (Digital Rights Management) защиту, мы не можем использовать музыкальные файлы, загруженные или приобрести у ITunes играть на других не-ставку игроки, такие как PSP, Zune, Blackberry, HTC Android Phone и т.д. Что жаль! ITunes и само по себе не может конвертировать свои песни в MP3 тоже.
  22 Hits www.awt.org.pl  
Amposta è conosciuta per le sue tradizioni e per le diverse feste che si celebrano durante l’anno. Grazie alla vicinanza con il Delta dell’Ebro è possibile praticare diverse attività sportive o escursioni.
Amposta is known for its long-lasting traditions and for the different festivals that take place throughout the year. Being next to the Ebro delta, it allows visitors to carry out different sporting activities and excursions. We will inform you of all of them at the hotel reception. Ask us for more information.
Amposta est célèbre pour les traditions qu’elle a su conserver et pour les différentes fêtes qu’elle célèbre tout au long de l’année. Grâce à sa proximité avec le Delta de l’Ebre, il est possible de pratiquer tout un éventail d’activités sportives ou d’excursions. Vous trouverez tous les renseignements nécessaires à la réception de l’hôtel. N’hésitez pas à nous solliciter !
Amposta ist bekannt für seine Traditionen, die es bis zum heutigen Tag aufrecht erhalten hat, und für die Volksfeste, die im Laufe des Jahres stattfinden. Dank seiner Nähe zum Ebro-Delta können Sie viele Sportarten praktizieren oder Ausflüge machen. Gerne informieren wir Sie an der Rezeption. Fragen Sie uns!
アンポスタは年間を通じ、多種多様な伝統的なお祭りをお祝いする町として知られています。また、エブロ三角地帯に近いため、様々なアウトドアスポーツや散策などもお楽しみいただけます。レセプションにて様々なインフォメーションをご用意しております。お気軽にお問い合わせください。
Amposta és coneguda per les tradicions que manté i per les diferents festes que se celebren al llarg de l’any. A l’estar situada prop del Delta de l’Ebre, es poden practicar diferents activitats esportives o excursions. De tot ells t´informarem a la recepció de l’hotel. Pregunta’ns!
Ампоста знаменита бережным отношением к традициям и праздниками, которые отмечаются на протяжении года. Благодаря близости к Дельте Эбро, здесь можно заниматься спортом или совершать экскурсии. Обо всех возможностях вам расскажут на стойке регистрации отеля. Спросите нас!
  12 Hits onderzoektips.ugent.be  
La concezione ingegneristica ECOMAX® unisce i vantaggi di un progetto modulare e industrialmente standardizzato, nella struttura e nelle sue componenti, alla capacità di integrarsi nel modo più efficace alle diverse situazioni impiantistiche dell’industria.
La conception d’ingénierie ECOMAX® mêle les avantages d’un projet modulaire et standardisé industriellement, dans la structure et ses composants, aux capacités de s’intégrer de la façon la plus efficace possible aux différentes configurations des établissements industriels.
Das Ingenieurskonzept vom ECOMAX® vereint die Vorteile eines hinsichtlich Struktur und Komponenten modularen und industriell standarisierten Plans mit der Fähigkeit, sich effektiv an die unterschiedlichen Anlagesituation der Industrie anzupassen.
La concesión de ingeniería ECOMAX® une las ventajas de un proyecto modular e industrialmente estandarizado, en la estructura y en sus componentes, a la capacidad de integrarse de la manera más eficaz en las diferentes situaciones de ingeniería de la industria.
A concepção de engenharia do ECOMAX® une as vantagens de um projeto modular e industrialmente estandardizado, na estrutura e nos seus componentes, à capacidade de se integrar no modo mais eficaz às diferentes situações de instalações da indústria.
Koncepcja inżynierii ECOMAX® łączy zalety konstrukcji modułowej i przemysłowo znormalizowanej, w konstrukcji i w komponentach, z możliwością najskuteczniej integracji w różnych warunkach instalacyjnych w zależności od sektora przemysłowego.
  10 Hits help.nchsoftware.com  
Maschere effetto sono usate per applicare uno o più effetti solo a una specifica regione o clip.Come con la maggior parte degli effetti, una maschera può essere animata nel tempo per cambiare la sua forma e le sue dimensioni.
Effect masks are used to apply one or more effects only to a specific region of a clip. As with most effects, a mask can be animated over time to change its shape and size. Specific examples of what effect masks are useful for:
Les masques d'effet servent à appliquer un effet ou plus à une zone précise d'un clip. Comme la plupart des effets, un masque peut être animé pour changer de forme et de taille. Exemples concrets de l'utilité des masques :
Maskierung wird verwendet, um einen oder mehrere Effekte nur bei einem bestimmten Bereich eines Clips anzuwenden. Wie bei den meisten Effekten kann eine Maskierung für einen bestimmten Zeitraum so animiert werden, dass sie Form und Größe ändert. Hier einige Beispiele dafür, wozu man maskierte Effekte verwenden kann:
Las máscaras de efectos se usan para aplicar uno o más efectos solamente a una región específica del clip. Así como con la mayoría de los efectos, una máscara se puede animar con el correr del tiempo para cambiar su forma y tamaño. Ejemplos específicos de usos de máscaras de efectos:
  40 Hits questforgrowth.com  
Celebrimbor era il più grande fabbro della Seconda Era e le sue abilità ti consentono di forgiare e potenziare il pugnale, l'arco, il martello, la spada, l'armatura, il mantello e persino le rune dell'Anello del Potere.
Forge powerful weapons and outfits as you defeat your enemies. Celebrimbor was the greatest Smith of the Second Age, and his skill enables you to craft and upgrade your Dagger, Bow, Hammer, Sword, Armor, Cape and even the Runes of the Ring of Power. You can also slot powerful Gems into your Gear to further customize and increase their might.
Forgez de puissantes armes et équipements en triomphant de vos ennemis. Celebrimbor était le plus grand artisan du Deuxième Âge, et son habileté vous permet de confectionner et améliorer vos Dague, Arc, Marteau, Épée, Armure, Cape et même les Runes de l'Anneau de Pouvoir. Vous pouvez aussi placer de puissantes gemmes dans votre équipement pour personnaliser et augmenter leur puissance.
Schmiede mächtige Waffen und Kleidung, während du deine Feinde besiegst. Celebrimbor war der größte Schmied des Zweiten Zeitalters und seine Fähigkeiten erlauben es dir, deinen Dolch, Bogen, Hammer, dein Schwert, deine Rüstung und deinen Mantel und sogar die Runen für den Ring der Macht anzufertigen und zu verbessern. Außerdem kannst du mächtige Juwelen in deine Ausrüstung einsetzen, um sie noch stärker und individueller zu machen.
Forja armas y equipos poderosos mientras derrotas a tus enemigos. Celebrimbor era el más grande forjador de la Segunda Edad y su habilidad te permite forjar y mejorar tu daga, arco, martillo, espada, armadura, capa e incluso las runas del Anillo de Poder. También puedes insertarle gemas poderosas a tu equipo para personalizar y aumentar su potencia aún más.
Forje armas e armaduras poderosas ao derrotar os seus inimigos. Celebrimbor foi o maior artesão da Segunda Era, e a sua habilidade permite que você aprimore a sua Adaga, Arco, Martelo, Espada, Armadura, Manto e até mesmo as Runas do Anel do Poder. Você também pode equipar seus Equipamentos com Joias poderosas, customizando e aumentando o seu poder.
Forge powerful weapons and outfits as you defeat your enemies. Celebrimbor was the greatest Smith of the Second Age, and his skill enables you to craft and upgrade your Dagger, Bow, Hammer, Sword, Armor, Cape and even the Runes of the Ring of Power. You can also slot powerful Gems into your Gear to further customize and increase their might.
  8 Hits www.domaine-rotonde.com  
* Queste immagini si possono usare liberamente per la promotion di Rocamora Teatre e le sue attività e facendo i necessari riferimenti. Ogni altro uso è strettamente limitato e soggetto alle leggi sul copyright.
* These pictures may be used freely to promote Rocamora Teatre Co. and his activities and ever inserting the necessary references. Any other use is strictly limited and subject to copyright laws.
* Ces images peuvent s'user librement pour la promotion de Rocamora Teatre et ses activités et en faisant la nécessaire mention. N'importe quel autre usage, reste strictement restreint et soumis aux lois du copyright.
* Estas imágenes pueden usarse libremente para la promoción de Rocamora Teatre y sus actividades y haciendo la necesaria mención. Cualquier otro uso queda estrictamente restringido y sometido a las leyes del copyright.
* Estas imagens podem ser utilizadas livremente para a promoção de Rocamora Teatre e suas atividades, fazendo as referências necessárias. Qualquer outro uso é estritamente limitado e está sujeito às leis de direitos autorais.
* Aquestes imatges es poden usar lliurement, sempre que sigui per a la promoció de Rocamora Teatre i les seves activitats i fent-ne esment. Qualsevol altre ús queda estrictament restringit i està sotmès a les lleis del copyright.
  www.cssaorafaelsuitehotel.com  
La costa dell’Algarve nel sud del Portogallo è una meta davvero speciale dove trascorrere le proprie vacanze, con le sue immense spiagge e i numerosi campi da golf facilmente raggiungibili. Le vicine Albufeira e Vilamoura, delle città piene di vita, offrono caffè e negozi e una vita notturna che non ha nulla da invidiare ad altre destinazioni.
La côte d’Algarve, au sud du Portugal, est une destination privilégiée pour vos vacances avec des plages à perte de vue et de nombreux terrains de golf disséminés un peu partout. Les villes animées d’Albufeira et de Vilamoura regorgent de très beaux cafés et de superbes boutiques et offrent une vie nocturne des plus animées.
Die Küste der Algarve im Süden Portugals ist eine ganz spezielle Destination für Ihren Urlaub mit endlosen Stränden und vielen Golfplätzen in der Umgebung. In den lebhaften Städte Albufeira und Vilamoura gibt es ausgezeichnete Cafés und Geschäfte mit einem erstklassigen Nachtleben.
La costa del Algarve, al sur de Portugal, es un destino especial para sus vacaciones, con playas interminables y numerosos campos de golf de fácil acceso. Los vibrantes pueblos de Albufeira y Vilamoura ofrecen estupendas cafeterías y tiendas con un ambiente nocturno incomparable.
A costa do Algarve, a Sul de Portugal, é um destino especial para as suas férias, com praias intermináveis e vários campos de golfe a curta distância. As cidades vibrantes de Albufeira e Vilamoura oferecem excelentes cafés e lojas com uma vida nocturna inigualável.
De Algarve-kust in het zuiden van Portugal is een bijzondere bestemming voor uw vakantie, met zijn eindeloze stranden en vele golfbanen in de omgeving. De levendige stadjes Albufeira en Vilamoura hebben superbe cafeetjes en winkels en bieden een ongeëvenaard nachtleven.
Algarven rannikko Portugalin eteläosassa on erikoinen kohde lomallenne loputtomilla rannoilla ja monella golfkentällä lyhyen matkan päässä. Albufeiran ja Vilamouran eloisat kaupungit tarjoavat erinomaisia kahviloita ja kauppoja sekä iltaelämällä joka ei jää toiseksi millekään.
Algarve kysten i sør-Portugal er et spesielt reisemål for ferie med endeløse strender og mange golfbaner innen lett rekkevidde. De pulserende byene, Albufeira og Vilamoura, tilbyr flotte kaféer, butikker og et yrende natt-liv..
Побережье Алгарве на юге Португалии – это особый маршрут для вашего отдыха, с нескончаемой вереницей пляжей и многочисленными гольф-полями, расположенными неподалеку. Динамичные и полные жизни города Албуфейра и Виламоура предлагают превосходные кафе и магазины, а также непревзойденную ночную жизнь.
  www.quintadomontemadeira.com  
Quinta Perestrello gode di una posizione centrale fra la città di Funchal e il famoso Lido, con le sue piscine di acqua marina e i suoi ristoranti. Un gradevole hotel-boutique dove il fascino e l'eleganza si associano alla tradizionale ospitalità di Madeira, presente in ogni dettaglio.
Quinta Perestrello enjoys a central location between Funchal town and the popular Lido with its seawater pools and restaurants. A pretty boutique hotel where the charm and elegance associated with Madeira’s tradition of hospitality is present in all details. More
La Quinta Perestrello bénéficie d’une situation centrale entre la ville de Funchal et le célèbre Lido avec ses piscines d’eau de mer et ses restaurants. Un joli petit hôtel où le charme et l’élégance s’associent à l’hospitalité traditionnelle madérienne dans les moindres détails. Plus
Quinta Perestrello genießt eine zentrale Lage zwischen Funchal-Stadt und dem beliebten Lido mit Meerwasser-Schwimmbädern und Restaurants. Ein schönes Boutiquenhotel, wo der Charme und die Eleganz zusammen mit Madeiras Tradition der Gastfreundschaft in allen Details vorhanden ist. Mehr
Quinta Perestrello disfruta de una situación céntrica entre Funchal y el famoso Lido, con sus piscinas de agua del mar y sus restaurantes. Un bonito hotel boutique donde el encanto y la elegancia vinculados a la tradición hospitalaria de Madeira están presentes con todo detalle. Más
A Quinta Perestrello desfruta de uma localização central, entre a cidade do Funchal e o popular Lido, com as suas piscinas de água doce e restaurantes. Um boutique hotel agradável, onde o charme e a elegância, associados à tradição madeirense de hospitalidade, estão presentes em todos os detalhes. Mais
Quinta Perestrello geniet een centrale ligging tussen Funchal stad en het populaire Lido met zijn zoutwaterzwembaden en restaurants. Een fraai boetiekhotel waar de charme en elegantie uit de traditie van gastvrijheid van Madeira in alle details aanwezig is. Mere
Quinta do Perestrello on keskeinen sijainti Funchalin kaupungin ja kuuluisan Lidon välissä, jossa on merivesialtaita ja ravintoloita. Kaunis boutique-hotelli jossa tyyli ja hienous yhdessä Madeiran perinteisen vieraanvaraisuuden kanssa on mukana joka yksityiskohdassa. Lisää
Quinta Perestrello har en sentral beliggenhet mellom byen Funchal og den populære Lidoen med havbasseng og restauranter. Et vakkert boutique hotell hvor sjarm og eleganse er knyttet til Madeirisk tradisjon av gjestfrihet som er til stede i alle detaljene. Mer
Quinta Perestrello пользуется центральным расположением между городом Фуншал и известной зоной Lido с ее бассейнами с морской водой и ресторанами. Прекрасный роскошный отель, где во всех деталях присутствуют очарование и утонченность, так широко известные в традициях гостеприимства Мадейры. Далее
  13 Hits www.tiglion.com  
Diversi sono i fattori che determinano il successo nel settore alimentare e, con le sue soluzioni, FlexLink è in grado di offrire un reale vantaggio competitivo.
In the food industry, there are several keys factors to success and with FlexLink’s solutions, here is how we can help give you a competitive edge.
Dans le secteur agroalimentaire, il existe plusieurs facteurs de réussite clés. Voici comment les solutions FlexLink peuvent vous donner un avantage concurrentiel.
In der Lebensmittelindustrie gibt es einige wichtige Faktoren für den Erfolg. Hier sehen Sie, wie Sie mit den Lösungen von FlexLink der Konkurrenz einen Schritt voraus sein können.
FlexLink ofrece soluciones esenciales para empresas del sector alimentario que pueden proporcionarles una ventaja competitiva.
Na indústria alimentícia, existem muitos fatores críticos para se atingir o sucesso, e com as soluções da FlexLink, aqui está como podemos ajudar a dar a você uma margem competitiva.
W przemyśle spożywczym o sukcesie decyduje kilka podstawowych czynników. Poniżej przedstawimy, jak rozwiązania firmy FlexLink mogą zwiększyć przewagę nad konkurencją.
В пищевой промышленности успех определяется несколькими ключевыми факторами. Решения FlexLink помогут вам добиться превосходства в конкурентной борьбе.
Gıda sektöründe başarılı olmak için çeşitli faktörler rol oynar; FlexLink'in çözümleriyle rekabete katılmanıza şu şekilde yardımcı olabiliriz:
  5 Hits www.dst.uniroma1.it  
catarismo e le sue origini
The Catharism and Its Origins
Le Catharisme et ses Origines
El catarismo y sus orígenes
O Catarismo e suas origens
  9 Hits www.avs4you.com  
Passo 4: Aggiungere una filigrana e regolare le sue proprietà
Etape 4: Ajouter un watermark et régler ses propriétés
Schritt 4: Fügen Sie ein Wasserzeichen hinzu und bestimmen Sie seine Einstellungen
Paso 4: Añadir marca de agua y fijar sus propiedades
Step 4: Add a watermark and adjust its properties
  13 Hits www.music-club-munich.rocks  
Sul nostro piano, le sue coordinate sono nel sistema geografico WGS84
On our plan, its coordinates are in geographical system WGS84
Sur notre plan, ses coordonnées sont dans le système géographique WGS84
Auf unserem Plan sind seine Koordinaten im geographischen System WGS84
Op ons plan, zijn zijn personalia in het geografische systeem WGS84
  27 Hits www.beachfashionshop.com  
Moda mare di DKNY – giovane, audace e LA tendenza nel 2013 Il marchio beachwear DKNY alla New York Fashion Week – Primavera 2013 ha presentato le sue…
Swimwear by DKNY – young, bold and THE trend in 2013 The hip beachwear label DKNY on the New York Fashion Week – Spring 2013 presented their latest…
La collection maillots de bain DKNY – jeune, audacieuse, LA tendance 2013 Le label de mode de plage tendance DKNY a présenté ses derniers modèles de maillots de…
Bademode von DKNY – jung, frech und DER Hingucker 2013 Das hippe Beachwear-Label DKNY hat auf der New York Fashion Week – Spring 2013 die neusten Bademoden-Kreationen vorgestellt….
Moda de baño de DKNY: joven, fresca y llamativa en 2013  La firma de moda de playa DKNY ha presentado en la New York Fashion Week – Spring…
Пляжная мода от DKNY – молодёжная и дерзкая: зрелище 2013  Крутая марка пляжной одежды DKNY представила на неделе моды в Нью-Йорке «Весна – 2013» новые изделия пляжной моды….
  6 Hits summer.co  
-Presentazione dello strumento Erubrica e annotazioni Multimedia - ovuli- e le sue possibilità per il tutoraggio delle pratiche esterne.
-Présentation de l'outil Erubrica et annotations Multimedia - OVA- et ses possibilités pour l'accompagnement des pratiques extérieures.
-Präsentation der Tool Erubrica und Anmerkungen Multimedia - OVA- und deren Möglichkeiten für die Betreuung der externen Praktiken.
-Apresentação da ferramenta Erubrica e anotações multimédia - OVA- e suas possibilidades para as aulas práticas externas.
-Presentasjon av verktøyet Erubrica og merknader Multimedia - OVA- og mulighetene for veiledning av eksterne praksis.
-Презентация инструмент Erubrica и аннотации мультимедиа - OVA- и его возможности для обучения внешней практики.
  64 Hits www.documents.clientearth.org  
Con le sue qualità di rivestimento estetico SOMERSET offre un bellissimo contributo allo stile retrò.
With its aesthetic upholstery qualities SOMERSET makes a beautiful contribution to the topical retro style.
SOMERSET est un ensemble de très beaux tissus siège, au style rétro, très actuel.
Einen sehenswerten Beitrag zum aktuellen Retro-Trend liefert SOMERSET mit seinen ästhetischen Bezugstoff-Qualitäten.
With its aesthetic upholstery qualities SOMERSET makes a beautiful contribution to the topical retro style.
  7 Hits www.google.lv  
Al momento dell’installazione o dell’attivazione, un’applicazione dovrebbe illustrare le sue funzioni principali e distintive.
When an application is installed or enabled, it should inform you of its principal and significant functions.
Bei der Installation oder Aktivierung einer Anwendung sollten Sie über deren Hauptfunktionen informiert werden.
Az alkalmazás telepítésekor vagy aktiválásakor annak tájékoztatnia kell a felhasználót elsődleges és jelentős funkcióiról.
Når et program installeres eller aktiveres, bør du informeres om programmets viktigste funksjoner.
Пользователю нужно сообщать об основных функциях программного обеспечения, которое он устанавливает или активирует
  5 Hits xxxtubegain.com  
In Alzex Personal Finance è incluso un database dimostrativo che aiuterà i principianti ad apprendere velocemente il programma e le sue funzionalità.
Alzex Personal Finance est fourni avec une base de données de démonstration qui aidera les débutants à apprendre à connaitre le programme et ses fonctionnalités rapidement.
Alzex Personal Finance bietet eine Demodatenbank, mit deren Hilfe Anfänger das Programm und seine Funktionalitäten leicht erlernen können.
Alzex Personal Finance viene con una base de datos demo que ayudará a los principiantes a aprender rápidamente el programa y sus funciones.
O Alzex Personal Finance vem com uma base de dados de demonstração, isto ajudará os iniciantes a aprender sobre o programa e suas funcionalidades de forma rápida.
Alzex Personal Finance dostarczany jest z bazą danych w wersji demonstracyjnej, pomaga to początkującym szybko poznać program i jego możliwości funkcjonalne.
Alzex Personal Finance demo veritabanı ile gelir ve bu, acemilerin programı ve işlevlerini hızlıca öğrenmesine yardım eder.
  2 Hits www.cta-brp-udes.com  
Un armadio con stampelle e di grandezza tale che il conduttore possa collocare le sue cose.
Une armoire avec ceintres et espace raisonnable pour que Le locataire puisse ranger ses affaires.
Einen Kleiderschrank mit Kleiderbügeln und genügend Platz, damit der Gast seine Sachen aufbewahren kann
Um armário com cabides e espaço razoável para que o hóspede possa guardar as suas coisas.
خزانة مع الشماعات ومساحة كافية للمستأجر لتخزين الأغراض الشخصية
Un armario con perchas y espacio razonable para que el inquilino pueda guardar sus enseres.
Szafę z wieszakami o odpowiedniej pojemności umożliwiającej lokatorowi przechowanie swoich rzeczy.
Шкаф с плечиками и достаточное количество местя для того, чтобы проживающий мог хранть свои принадлежности
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10