teel – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 7 Ergebnisse  www.skype.com
  Skype’i kasutustingimused  
Kui Skype peab teile jagatud numbri tagasi võtma või seda muutma, teavitab Skype teid sellest kaubanduslikult mõistlike püüdluste abil e-posti teel, avaldades muudatuse jõustumise kuupäeva ja võimalusel teie uue numbri.
(b) Other changes to numbers. If Skype needs to withdraw or change the number that has been made available to you, Skype will use commercially reasonable endeavours to notify you by e-mail, stating the effective date of the change and where possible, your new number. If you do not wish to accept this new number, you are entitled to terminate your number.
(b) Autres modifications apportées aux numéros. Si Skype doit retirer ou modifier le numéro qui a été mis à votre disposition, Skype déploiera des efforts commerciaux raisonnables pour vous en informer par e-mail, en indiquant la date effective du changement et, si possible, votre nouveau numéro. Si vous ne souhaitez pas accepter ce nouveau numéro, vous avez le droit de résilier votre numéro.
(b) Sonstige Änderungen an den Nummern. Falls Skype die Ihnen zugeteilte Nummer zurückziehen oder ändern muss, unternimmt Skype gewerblich angemessene Bemühungen, Sie per E-Mail darüber in Kenntnis zu setzen und dabei das Datum des Inkrafttretens der Änderung und, wenn möglich, Ihre neue Nummer anzugeben. Wenn Sie diese neue Nummer nicht akzeptieren möchten, haben Sie das Recht, Ihre Nummer zu kündigen.
(b) Otros cambios a números. Si Skype necesita retirar o cambiar el número que se le ha proporcionado, Skype hará los esfuerzos comercialmente razonables para notificarle por correo electrónico, indicándole la fecha de entrada en vigor del cambio, y de ser posible, su nuevo número. Si usted no desea aceptar este nuevo número, tiene derecho a darlo de baja.
(b) Altre variazioni ai numeri. Qualora Skype dovesse ritirare o cambiare il numero assegnato all'utente, Skype lo comunicherà all'utente, attraverso gli strumenti commerciali disponibili, con un messaggio e-mail che riporti la data effettiva della variazione e, dove possibile, il nuovo numero. Nel caso in cui l'utente non desideri accettare il nuovo numero, egli avrà la facoltà di disdire il numero.
(b) Outras alterações aos números. Se a Skype tiver de retirar ou alterar o número disponibilizado ao Adquirente, a mesma empregará todos os esforços comercialmente razoáveis para lhe enviar uma notificação por e-mail, indicando a data de entrada em vigor da alteração e, se possível, o seu novo número. Se o Adquirente não pretender aceitar este novo número, tem o direito de cancelar o seu número.
(b) Andere wijzigingen aan nummers. Indien Skype het aan u verstrekte nummer moet intrekken of wijzigen, zal Skype zich op commercieel redelijke wijze inspannen u daarvan op de hoogte te stellen via e-mail, met opgave van de ingangsdatum van de wijziging en waar mogelijk uw nieuwe nummer. Indien u dit nieuwe nummer niet wenst te accepteren, hebt u het recht uw nummer te beëindigen.
(b)番号に対する他の変更: お客様に提供した番号をSkypeが撤回または変更しなければならない場合、Skypeは、その変更が起きる日付と、可能であればお客様の新しい番号を記載したメールによりお客様に通知するため、商業的に合理的な範囲の努力を行います。 この新しい番号を受諾したくない場合、お客様は、番号を解約することができます。
(b) Jiné změny čísel. Jestliže společnost Skype potřebuje změnit nebo zrušit číslo, které vám dala k dispozici, vynaloží obchodně přiměřené úsilí, aby vás informovala e-mailem, kde uvede datum účinnosti změny, a pokud je to možné i vaše nové číslo. Jestliže nové číslo nepřijmete, můžete své číslo ukončit.
(b) Andre endringer av numre. I tilfelle Skype må trekke tilbake eller endre nummeret som er tilbudt deg, vil Skype bruke kommersielt rimelige midler til å varsle deg via e-post med angivelse av datoen endringen trer i kraft, og om mulig, det nye nummeret ditt. Hvis du ikke vil godta det nye nummeret, har du rett til å si opp nummeret.
(b) Inne zmiany dotyczące numerów. Jeśli firma Skype zdecyduje się odebrać lub zmienić numer udostępniony użytkownikowi, firma Skype dołoży ekonomicznie uzasadnionych starań, aby wysłać do użytkownika powiadomienie pocztą elektroniczną z podaniem daty wejścia w życie danej zmiany oraz, o ile jest to możliwe, nowego numeru. Jeśli użytkownik nie zaakceptuje nowego numeru, przysługuje mu prawo likwidacji swojego numeru.
(b) Другие изменения номеров. Если Skype должен отозвать или изменить предоставленный Вам номер, Skype обязуется приложить коммерчески оправданные усилия для того, чтобы уведомить Вас по электронной почте о таких изменениях, сообщив Вам дату вступления изменений в силу и, если это возможно, Ваш новый номер. Если Вы не желаете принимать новый номер, Вы вправе расторгнуть договор на использование номера.
(b) Numaralardaki diğer değişiklikler. Skype'ın size sağlanan numarayı geri alması veya değiştirmesi gerekirse, Skype değişikliğin ne zaman geçerli olacağını ve mümkün olduğu durumda yeni numaranızı belirten bir e-posta ile bildirimde bulunmak için ticari olarak makul tüm faaliyetleri gerçekleştirecektir. Bu yeni numarayı kullanmak istemiyorsanız, numaranızı feshetme yetkiniz bulunmaktadır.
  Skype'i privaatsuspolii...  
Peale selle jätab Skype endale õiguse e-posti, Skype’i tarkvara või SMS-i teel teavitada teid võimalikest kaebustest, mis on esitatud Skype’i tarkvara, Skype’i veebisaitide ja/või Skype’i toodete teiepoolse kasutamise kohta, sealhulgas ka kolmandate osapoolte õiguste rikkumise kohta.
Skype may contact you to send you messages about faults and service issues. Further, Skype reserves the right to use email, the Skype software or SMS to notify you of any eventual claims related to your use of Skype software, the Skype websites and/or Skype products, including without limitation claims of violation of third party rights.
Skype peut vous contacter pour envoyer des messages concernant les anomalies et les problèmes liés à ses services. En outre, Skype se réserve le droit d'utiliser des e-mails, le logiciel Skype ou des SMS pour vous avertir de réclamations éventuelles liées à votre utilisation du logiciel Skype, des sites Web Skype et/ou des produits Skype, notamment les réclamations sur les violations des droits de tiers.
Skype wird sich eventuell an Sie wenden, um Ihnen Mitteilungen über Fehler und Probleme zuzusenden. Skype behält sich darüber hinaus das Recht vor, E-Mail, die Skype-Software oder SMS einzusetzen, um Sie über eventuelle Ansprüche bezüglich Ihrer Nutzung der Software, der Websites oder der Produkte von Skype zu informieren, insbesondere über Verletzungsansprüche von Dritten.
Skype puede ponerse en contacto con usted para enviarle mensajes sobre fallas o problemas de servicios. Además, Skype se reserva el derecho de usar el correo electrónico o el software de Skype o SMS para notificarle todo reclamo relacionado con el uso que haga del Software de Skype, los productos o sitios web de Skype, por ejemplo, de manera enunciativa pero no taxativa, reclamos por violación de derechos de terceros.
Skype può contattare l'utente inviando messaggi relativi a problemi e guasti del servizio. Inoltre, Skype si riserva il diritto di utilizzare la posta elettronica, il software Skype o gli SMS per informare l'utente di eventuali richieste relative all'utilizzo del software Skype, dei siti web Skype e/o dei prodotti Skype, comprese in via esemplificativa le richieste relative a violazioni dei diritti di terze parti.
A Skype poderá contactá-lo para lhe enviar mensagens sobre falhas e problemas do serviço. Para além disso, a Skype reserva-se o direito de utilizar mensagens de e-mail, o software da Skype ou SMS para o notificar sobre eventuais queixas relacionadas com a sua utilização do software, dos sítios da internet e/ou dos produtos da Skype, incluindo, entre outras, queixas de violação dos direitos de terceiros.
Skype kan contact met u opnemen voor het versturen van berichten over fouten en servicekwesties. Daarnaast behoudt Skype zich het recht voor om gebruik te maken van e-mail, de Skype-software of sms om u op de hoogte te stellen van eventuele aanspraken betreffende uw gebruik van de Skype-software, de Skype-websites en/of de Skype-producten, met inbegrip van, maar niet beperkt tot aanspraken ten aanzien van inbreuk op rechten van derden.
Skypeは、故障やサービスに関連するメッセージをお客様に送信する場合があります。さらに、お客様がSkypeソフトウェア、Skype Webサイト、Skype製品を使用した結果として支払請求が発生した場合、Skypeはその旨をメール、Skypeソフトウェアまたは携帯ショートメール(SMS)を使用してお客様に通知する権利を留保します。これには、サードパーティの権利を侵害したことによる請求が含まれますが、これらに限定されるものではありません。
Společnost Skype vás může kontaktovat za účelem zaslání zpráv o chybách a problémech souvisejících se službami. Společnost Skype si dále vyhrazuje právo používat e-mail, software Skype nebo zprávy SMS k tomu, aby vás upozornila na případné nároky týkající se vašeho používání softwaru Skype, webových stránek společnosti Skype nebo produktů Skype, včetně (kromě jiného) nároků plynoucích z porušení práv třetích stran.
Skype는 장애 및 서비스 문제에 대한 메시지를 보내기 위해 귀하에게 연락할 수 있습니다. 또한 Skype는 귀하의 Skype 소프트웨어, Skype 웹사이트 및/또는 Skype 제품의 사용에 관련한 모든 가능한 청구(제3자 권리의 침해에 대한 청구를 포함하나 이에 제한되지 않음)를 귀하에게 통지하기 위해 이메일, Skype 소프트웨어 또는 SMS를 사용할 권리를 갖습니다.
Skype kan ta kontakt med deg for å sende deg meldinger om feil og problemer med tjenesten. Skype forbeholder seg videre retten til å informere deg via e-post, Skype-programvaren eller via SMS om eventuelle krav i forbindelse med bruken din av Skype-programvaren, Skype-nettstedene og/eller Skype-produkter, herunder krav vedrørende brudd på rettighetene til tredjeparter.
Firma Skype może kontaktować się z użytkownikiem w celu przesyłania wiadomości o błędach i usterkach technicznych. Ponadto firma Skype zastrzega sobie prawo do wykorzystywania wiadomości e-mail, oprogramowania Skype lub wiadomości SMS w celu powiadamiania użytkowników o wszelkich ewentualnych roszczeniach związanych z korzystaniem z oprogramowania Skype, witryn internetowych Skype i/lub produktów Skype, w szczególności o roszczeniach związanych z naruszeniem praw osób trzecich.
Skype вправе связываться с вами для того, чтобы сообщить вам о сбоях и проблемах с предоставлением услуг. Кроме того, Skype оставляет за собой право посредством электронной почты, программного обеспечения Skype или SMS-сообщений информировать вас о любых возможных претензиях, связанных с использованием вами программного обеспечения Skype, веб-сайтов Skype и/или продуктов Skype, включая, помимо прочего, претензии о нарушении прав третьих лиц.
Skype, hatalar ve hizmet sorunlarıyla ilgili mesaj göndermek için sizinle iletişim kurabilir. Ayrıca Skype, üçüncü taraflara ait hakların ihlal edildiği iddiaları da dahil ancak bunlarla sınırlı olmaksızın, Skype Yazılımını, Skype web sitelerini ve/veya Skype ürünlerini kullanmanızla ilgili olası iddialar konusunda sizi bilgilendirmek için e-posta, Skype yazılımı ya da SMS kullanma hakkını saklı tutar.
  Teenusetingimuste lepin...  
5.1.1 Ringhääling – üheaegne edastus üldsusele mis tahes tuntud või tundmatu meedia kaudu ja mis tahes vormingus, sealhulgas andmesidevõrgu, interneti, elektronpostisüsteemi, televisiooni, raadio või satelliidisüsteemi kaudu, punkt-paljupunkt-edastuse teel juhtmega, juhtmeta või kiudoptilise võrgu kaudu; käesoleva Ringhäälingu TOSi tähenduses hõlmab see ka edastust kindlale vastuvõtjate ringile (narrowcast) ja multiedastust.
5.1.1 “ Broadcast” means to transmit simultaneously to the general public through any now known and unknown media and formats, including, without limitation, a data communications network, the Internet, electronic mail system, television, radio or satellite system, point to multipoint transmission over a wired, wireless or fiber network; and for purposes of these Broadcast TOS shall also include narrowcasting and multicasting.
5.1.1 « Diffusion » désigne une transmission simultanée auprès du grand public par le biais de tout moyen et format connu ou inconnu mais sans s'y limiter, un réseau de transmission de données, Internet, un système de courrier électronique, la télévision, un système de radio ou de satellite, la transmission point à multi-point sur un réseau câblé, sans fil ou fibre et, dans le cadre des présentes conditions générales de service de diffusion, inclut également la diffusion ciblée et la multidiffusion.
5.1.1 „ Broadcast“ bedeutet die gleichzeitige öffentliche Übertragung über bekannte oder unbekannte Medien und Formate, insbesondere Datenkommunikationsnetzwerke, das Internet, elektronische Mail-Systeme, Fernsehen, Radio oder Satellitensysteme sowie Punkt-zu-Mehrfachpunkt-Übertragungen über kabelgebundene, drahtlose oder Glasfaser-Netzwerke; im Sinne dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen für Broadcasts bezieht sich dieser Begriff auch auf Narrowcasting und Multicasting.
5.1.1 “ Difusión”: hace referencia a la transmisión simultánea al público en general mediante cualquiera de los medios y formatos conocidos y desconocidos actualmente, entre ellos, de manera enunciativa y no taxativa, redes de comunicación de datos, Internet, sistemas de correo electrónico, televisión, sistemas satelitales o de radio, transmisiones de punto a multipunto a través de redes por fibra, redes inalámbricas o alámbricas y, a los fines de estas Condiciones de Servicio de Difusión, también se deberá incluir la difusión selectiva y multidifusión.
5.1.1 “ Broadcast” indica la trasmissione simultanea al pubblico attraverso media e formati noti o ignoti compresi, in via esemplificativa, una rete di comunicazioni dati, internet, sistemi di posta elettronica, televisione, radio o sistema satellitare, trasmissione point-to-multipoint via rete cablata, wireless o in fibra ottica e, per gli scopi delle presenti condizioni, prevede inoltre il narrowcasting ed il multicasting.
5.1.1 “Difundir” significa transmitir em simultâneo para o público em geral através de quaisquer formatos e suportes actualmente conhecidos e desconhecidos, incluindo, mas não se limitando a, uma rede de comunicação de dados, a internet, um sistema de correio electrónico, um sistema de difusão por satélite, rádio ou televisão, ou a transmissão a partir de um único ponto para vários pontos através de uma rede com fios, sem fios ou de fibra óptica. Além disso, no âmbito das presentes CS de Difusão, o significado deste termo incluirá também difusões para pequenas e grandes audiências específicas.
5.1.1 “ Uitzending” betekent het gelijktijdig verzenden aan het algemene publiek via nu bekende of onbekende media en formaten, met inbegrip van, maar niet beperkt tot datacommunicatienetwerken, het internet, elektronische postsystemen, televisie, radio of satellietsysteem, point-to-multipoint-verzending over een bekabeld, draadloos of vezelnetwerk; voor deze uitzendingsservicevoorwaarden vallen hieronder ook narrowcasting en multicasting.
5.1.1 „ Vysílání“ znamená simultánní přenos k široké veřejnosti prostřednictvím jakýchkoli nyní známých nebo neznámých médií a formátů, včetně datových komunikačních sítí, internetu, systému elektronické pošty, televize, rozhlasu nebo satelitního systému, přenosu z jednoho místa do více míst prostřednictvím drátové či bezdrátové sítě nebo sítě z optických vláken; a pro účely těchto podmínek PPS pro vysílání bude rovněž zahrnovat narrowcasting a multicasting.
5.1.1 “ 방송”은 데이터 통신 네트워크, 인터넷, 전자메일 시스템, 텔레비전, 라디오 또는 위성 시스템, 유선, 무선 혹은 광(fiber) 전송망을 통한 점대다점(point-to-multipoint) 전송을 포함하나 이에 한정되지 않는, 현재 알려진 및 알려지지 않은 매체 및 형식을 통해 일반 대중에게 동시에 전송하는 것을 의미합니다. 이러한 목적을 위해 방송 서비스 약관에는 또한 내로캐스팅(narrowcasting)과 멀티캐스팅(multicasting)이 포함됩니다.
5.1.1 “ Kringkasting” betyr å overføre simultant til allmennheten via alle nå kjente og ukjente medier og formater, inkludert, men ikke begrenset til, et datakommunikasjonsnettverk, Internett, elektronisk e-postsystem, TV, radio eller satellittsystem, overføringer fra ett til flere punkter over et ledningstilkoblet, trådløst eller fiberkabelnettverk; og i forbindelse med disse tjenestevilkårene for kringkasting inkluderes også sending til mindre områder via nærkringkasting og multikasting.
5.1.1 „ Transmisja” oznacza transmisję skierowaną do ogółu odbiorców przy użyciu dowolnych znanych lub nieznanych mediów i formatów, w szczególności sieci do transmisji danych, Internetu, sytemu poczty elektronicznej, telewizji, radia lub systemu satelitarnego, transmisji typu point to multipoint w sieciach przewodowych, bezprzewodowych i optycznych. Niniejsze Warunki świadczenia usług transmisji będą obejmować także transmisje typu narrowcasting i multicasting.
5.1.1 " Трансляция" означает одновременную передачу данных широкой публике с использованием любых известных и неизвестных способов и форматов, в том числе, помимо прочего, через сети для передачи данных, Интернет, системы электронной почты, телевидение, радио или спутниковые системы, посредством многоадресной передачи из одного источника по проводной, беспроводной или оптоволоконной сети; в целях настоящих Условий обслуживания при Трансляции к этому списку также относятся адресная и многоадресная рассылка.
5.1.1 “ Yayın”, veri iletişim ağı, internet, elektronik posta sistemi, televizyon, radyo veya uydu sistemi, kablolu, kablosuz veya fiber ağ üzerinden bir noktadan çok noktaya iletişim dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere bilinen veya bilinmeyen herhangi bir ortam veya biçimi kullanarak eşzamanlı olarak kamuya yayın yapmaktır ve bu Yayın Hizmet Koşulları narrowcasting ve multicasting'i de kapsayacaktır.
  Skype’i kasutustingimused  
d) Siduv vahekohtumenetlus. Kui te ei suuda vaidluspoolega vaidlust lahendada mitteametlike läbirääkimiste teel ega väikehagide kohtus, toimub vaidluse edasine lahendamine üksnes siduva vahekohtumenetluse korras.
(d) Binding Arbitration. If you and a Disputed Party do not resolve any dispute by informal negotiation or in small claims court, any other effort to resolve the dispute will be conducted exclusively by binding arbitration. You are giving up the right to litigate (or participate in as a party or class member) all disputes in court before a judge or jury. Instead, all disputes will be resolved before a neutral arbitrator, whose decision will be final except for a limited right of appeal under the Federal Arbitration Act. Any court with jurisdiction over the parties may enforce the arbitrator’s award.
(d) Arbitrage exécutoire. Si vous et une Partie en litige ne résolvez pas votre litige par le biais de négociations informelles ou devant un tribunal de proximité, toute autre tentative de résolution ne sera conduite que par un arbitrage exécutoire. Vous renoncez au droit de porter tout éventuel litige devant un juge ou un jury (ou d'y participer en tant que partie ou membre d'une action collective). Tous les litiges se verront résolus par un arbitre neutre, dont la décision sera définitive sauf dans le cadre d'un droit d'appel limité selon la Loi fédérale d'arbitrage. Tout tribunal ayant juridiction sur les parties peut appliquer la décision de l'arbitre.
(d) Verbindliches Schiedsverfahren. Sollten Sie und eine Streitpartei nicht in der Lage sein, Streitigkeiten durch informelle Verhandlungen oder vor einem Gericht für geringfügige Klagen beizulegen, erfolgen alle weiteren Bemühungen zur Beilegung der Streitigkeit ausschließlich im Rahmen eines verbindlichen Schiedsverfahrens. Sie verzichten auf Ihr Recht, Streitigkeiten gerichtlich durch Richter oder Geschworene klären zu lassen (bzw. sich als Partei oder Gruppenmitglied an derartigen Klagen zu beteiligen). Stattdessen werden alle Streitigkeiten vor einem neutralen Schlichter beigelegt, dessen Entscheidung zwar rechtsverbindlich ist, aber gemäß dem Federal Arbitration Act (US-Bundesschlichtungsgesetz) ein begrenztes Berufungsrecht einräumt. Jedes Gericht, das für die Parteien rechtlich zuständig ist, kann den Schiedsspruch durchsetzen.
(d) Arbitraje vinculante. Si usted y la Parte Demandada en la Disputa no resuelven cualquier disputa por medio de negociaciones informales o en tribunales con competencia en asuntos de menor cuantía, cualquier otro esfuerzo por resolver la disputa se llevará a cabo exclusivamente mediante arbitraje vinculante. Usted renuncia al derecho a litigar (o participar en un litigio como parte o miembro de un grupo) cualquier disputa en un tribunal ante un juez o un jurado. En lugar de ello, todas las disputas se resolverán ante un árbitro neutro, cuya decisión será definitiva excepto por el derecho limitado de apelación conforme a la Ley Federal de Arbitraje. Cualquier tribunal con jurisdicción sobre las partes podrá hacer valer el laudo arbitral.
(d) Arbitrato rituale. Se l'utente e la Parte contendente non risolvono la controversia con la trattativa informale o nei tribunali per le controversie di modesta entità, qualsiasi altro sforzo per la risoluzione verrà gestito esclusivamente tramite un arbitrato rituale. L'utente rinuncia al diritto di dibattimento di qualsiasi controversia o a partecipare in qualità di membro appartenente all'azione collettiva presso il tribunale davanti a un giudice o a una giuria. Le controversie verranno pertanto risolte davanti a un arbitro neutrale, la cui decisione sarà quella finale, fatta eccezione per il diritto limitato di appello ai sensi del Federal Arbitration Act (legge statunitense sulla regolazione dell'arbitrato). Qualsiasi tribunale avente giurisdizione sulle parti potrà far rispettare il lodo arbitrale.
(d) Arbitragem vinculativa. Caso o Adquirente e uma Parte envolvida na disputa não resolvam qualquer disputa por meio de uma negociação informal ou no tribunal de acções de pequeno montante, qualquer outro esforço para resolver a disputa será realizado exclusivamente por arbitragem vinculativa. O Adquirente renuncia o direito de litigar (ou participar enquanto parte ou membro de uma acção colectiva) todas as disputas em tribunal perante um juiz ou júri. Em vez disso, todas as disputas serão resolvidas perante um árbitro neutro, cuja decisão será definitiva, à excepção de um direito limitado de recurso ao abrigo da Lei Federal de Arbitragem dos Estados Unidos. Qualquer tribunal com jurisdição sobre as partes poderá fazer cumprir a decisão do árbitro.
(d) Bindende arbitrage. Wanneer u en een Betwiste partij een geschil niet via informele onderhandelingen of een rechtbank voor geringe vorderingen kunnen oplossen, kan het geschil uitsluitend nog door bindende arbitrage worden beslecht. U doet afstand van het recht om geschillen aanhangig te maken (of deel te nemen als partij in een collectieve claim) bij een rechtbank voor een rechter of jury. In plaats daarvan zullen alle geschillen worden beslecht door een neutrale bemiddelaar, wiens beslissing definitief is en waarna enkel nog een beperkt recht op het aantekenen van beroep krachtens de Amerikaanse federale arbitragewet ('federal arbitration act') mogelijk is. De beslissing van de bemiddelaar kan worden afgedwongen door elke rechtbank onder wiens rechtsbevoegdheid de partijen vallen.
(d) Závazné rozhodčí řízení Pokud spolu se stranou sporu nenaleznete řešení všech sporů prostřednictvím neformálního vyjednávání ani u soudu pro malé nároky, veškerá další snaha k vyřešení sporu bude vedena výhradně závazným rozhodčím řízením. Vzdáváte se práva na vedení (nebo účasti na vedení jako strana či člen skupiny) všech sporů u soudu před soudcem nebo porotou. Namísto toho budou všechny spory rozhodnuty před nestranným rozhodčím soudcem, jehož rozhodnutí bude konečné s výjimkou omezeného práva na odvolání dle ustanovení Federal Arbitration Act. Nález rozhodčího soudce může vykonat kterýkoli soud se soudní pravomocí nad stranami.
(d) 구속력 있는 중재. 사용자와 분쟁 당사자가 비공식적 협의나 소액 재판소를 통해 분쟁을 해결하지 못한 경우, 분쟁 해결을 위한 다른 노력은 구속력 있는 중재에 의해 독점적으로 수행됩니다. 이때, 재판장의 판사 또는 배심원 앞에서 모든 분쟁에 대한 법정 제소권(또는 당사자나 집단 소송의 일원으로 참가할)에 대한 사용자의 권리는 포기됩니다. 그 대신 모든 분쟁은 중립적인 중재인이 해결하게 되며 중재인의 결정은 연방 중재법에 따른 제한적 항소권이 부여되지 않는 한 최종적입니다. 당사자들에 대한 관할권을 가지고 있는 법정은 중재인의 임명을 시행할 수 있습니다.
(d) Bindende megling. Hvis du og en tvistepart ikke løser en tvist gjennom uformell forhandling eller i forliksretten, skal all annen innsats for å løse tvisten foretas utelukkende gjennom bindende megling. Du gir opp retten til å føre sak (eller delta som part eller medlem av gruppesøksmål) for alle tvister i retten med dommer eller jury. I stedet skal alle tvister løses hos en nøytral megler, som gir den endelige kjennelsen med unntak av en begrenset rett til anke i henhold til den føderale meglingsloven, Federal Arbitration Act. Enhver rett med jurisdiksjon over partene kan håndheve meglerens tilkjenning av erstatning.
(d) Wiążący arbitraż. Jeżeli użytkownik i Strona przeciwna sporu nie rozwiążą sporu w drodze nieformalnych negocjacji lub w sądzie ds. drobnych roszczeń cywilnych, wszelkie inne działania zmierzające do rozwiązania sporu będą prowadzone wyłącznie w ramach wiążącego arbitrażu. Użytkownik zrzeka się prawa do wnoszenia wszelkich sporów do sądu w celu ich rozpatrzenia przed sędzią lub ławą przysięgłych, a także prawa do udziału w sporach jako strona bądź uczestnik pozwu zbiorowego. Wszelkie spory będą rozstrzygane przed bezstronnym arbitrem, którego decyzje będą prawomocne, chyba że będzie mieć zastosowanie ograniczone prawo do odwołania zgodnie z ustawą federalną o postępowaniu arbitrażowym (ang. Federal Arbitration Act). Orzeczenie arbitra może wykonać każdy sąd mający jurysdykcję w odniesieniu do stron.
(d) Третейское разбирательство. В случае если стороны не смогут урегулировать спор путем неформальных переговоров или в ходе разбирательства в суде мелких тяжб, спор будет передан на рассмотрение третейского суда. Вы отказываетесь от права на рассмотрение Вашего иска (равно как и на участие в качестве стороны в каком бы то ни было судебном разбирательстве включая судебные разбирательства по групповым искам) судьей или присяжными любого другого суда. Все споры рассматриваются независимым третейским судьей, решение которого является окончательным, но может быть обжаловано, если это предусмотрено Федеральным законом "О третейских судах". Исполнение решения третейского суда осуществляется любым судом, в компетенции которого находятся вопросы, касающиеся сторон иска.
(d) Bağlayıcı Tahkim. Siz ve İhtilaflı Tarafın herhangi bir ihtilafı gayrıresmi ilişkilerle veya asliye mahkemesinde çözmemesi durumunda, ihtilafı gidermek için herhangi bir diğer girişim münhasıran bağlayıcı tahkim tarafından yürütülecektir. Mahkemede bir yargıç veya jüri önünde tüm ihtilafların dava edilmesi (veya bir taraf ya da sınıf üyesi olarak katılma) hakkını verirsiniz. Bunun yerine tüm ihtilaflar, Federal Tahkim Kanunu altında sınırlı itiraz hakkı saklı olmak üzere kararı nihai olan tarafsız bir hakem önünde çözülecektir. Taraflar üzerinde yargı yetkisi olan herhangi bir mahkeme hakem kararını yürürlüğe koyabilir.
  Skype’i kasutustingimused  
i) mis on ostetud Skype’i partnerilt (sel juhul tuleks võtta ühendust otse partneriga, kes võib oma äranägemise järgi otsustada, kas raha tagastada või mitte), ii) mida ei ole hangitud interneti teel otse Skype’ilt (nt kupongid või ettemaksekaardid),
10.4 The Cooling-Off Period and refunds do not apply to Paid-For-Products that are (i) purchased via a third party partner of Skype (please contact the partner directly, who may decide in its sole discretion whether or not to pay a refund), (ii) not directly acquired online from Skype (e.g. vouchers or pre-paid cards) (iii) paid for in cash using third party payment methods (such as a cash payment wallet) and (iv) paid for and allocated to your Skype Account by a Skype Manager administrator. They also do not apply to Membership of Skype Developer.
10.4 Le Délai de rétractation et les remboursements ne concernent pas les Produits payants (i) achetés par l'intermédiaire d'un partenaire tiers de Skype (contactez directement le partenaire dans ce cas, qui décidera à sa seule discrétion de procéder ou non au remboursement), (ii) n'ayant pas été directement achetés en ligne auprès de Skype (par coupon ou carte prépayée, par exemple), (iii) payés en espèces en utilisant un mode de paiement tiers (tel qu'un portefeuille électronique) et (iv) reçus gratuitement sur votre Compte Skype par un administrateur Skype Manager. Les adhésions des développeurs Skype n'y sont pas éligibles non plus.
10.4 Die Bedenkzeit und Rückerstattungen gelten nicht für zahlungspflichtige Produkte, die (i) über einen unabhängigen Skype-Partner erworben wurden (bitte wenden Sie sich direkt an den Partner, der nach eigenem Ermessen entscheiden kann, ob eine Rückerstattung gewährt wird), (ii) nicht direkt online von Skype erworben wurden (z. B. Gutscheine oder Prepaid-Karten), (iii) in bar über Drittpartei-Zahlungsanbieter bezahlt wurden (wie Cash Payment Wallet) und (iv) durch einen Skype Manager-Administrator bezahlt und Ihrem Skype-Konto zugewiesen wurden. Sie gelten zudem nicht für die Skype Developer-Mitgliedschaft.
10.4 El Período de reflexión y los reembolsos no se aplican a los productos no gratuitos que (i) sean comprados a través de un tercero socio de Skype (comuníquese con el socio directamente, quien puede decidir a su exclusivo criterio si va a pagar o no un reembolso), (ii) no sean directamente adquiridos en Internet a través de Skype (por ej., vales o tarjetas de prepago de Skype) (iii) se paguen en efectivo a través de métodos de pago de terceros (como un monedero electrónico de pago en efectivo) y (iv) que un administrador de Skype Manager pague y asigne a su cuenta de Skype. Tampoco se aplican a la afiliación de Desarrolladores de Software de Skype.
10.4 Il Periodo di ripensamento e i rimborsi non riguardano i Prodotti a pagamento che (i) vengono acquistati tramite un partner terzo di Skype (contattare il partner direttamente, che può decidere a proprio insindacabile giudizio se corrispondere o meno il rimborso), (ii) non vengono acquistati direttamente online da Skype (ad es. voucher o carte prepagate) (iii) vengono pagati in contanti tramite metodi di pagamento di terze parti (quali il pagamento contanti con wallet) e (iv) vengono pagati e assegnati all'Account Skype da un amministratore di Skype Manager. Tali rimborsi non riguardano inoltre l'appartenenza al gruppo di Sviluppatori Skype.
10.4 O Período de reflexão e os reembolsos não são aplicáveis aos Produtos pagos que (i) sejam comprados através de um parceiro independente da Skype (contacte o parceiro directamente, o qual poderá decidir, a critério exclusivo do mesmo, pagar ou não um reembolso), (ii) não sejam adquiridos directamente à Skype online (por exemplo, cupões ou cartões pré-pagos), (iii) sejam pagos em numerário utilizando formas de pagamento de terceiros (tal como uma carteira de pagamento em numerário) e (iv) sejam pagos e atribuídos à sua Conta da Skype por um administrador do Skype Manager. Além disso, o Período de reflexão e os reembolsos também não são aplicáveis à Adesão ao Skype Developer.
10.4 De Afkoelperiode en restituties zijn niet van toepassing op Betaalde producten die (i) zijn aangekocht via een externe partner van Skype (neem rechtstreeks contact op met deze partner die naar eigen goeddunken kan besluiten tot het al dan niet verlenen van restitutie), (ii) niet rechtstreeks online bij Skype zijn gekocht (bijv. vouchers of prepaidkaarten), (iii) contant zijn betaald met behulp van betaalmethoden van derden (zoals een contante betaling) en (iv) zijn betaald en aan uw Skype-account zijn toegewezen door een Skype Manager-beheerder. Ze zijn ook niet van toepassing op het lidmaatschap van Skype Developer.
10.4 クーリングオフ期間と返金は、以下のいずれかに該当する有料製品には適用されません。(i)Skypeのサードパーティパートナーを通じて購入された製品(パートナーに直接お問い合わせください。返金に応じるかどうかは、パートナーの唯一独自の裁量となります)。(ii)Skypeから直接オンラインで取得されなかった製品(クーポンやプリペイドカードなど)。(iii)サードパーティの支払い方法(現金支払いウォレットシステムなど)を使って現金で支払われた製品。(iv)Skype Manager管理者によって支払われ、かつお客様のユーザアカウントに割り当てられた製品。 また、Skype開発者のメンバーシップにも返金が適用されません。
10.4 Lhůta na rozmyšlenou a vracení peněz se nevztahují na zpoplatněné produkty, které (i) byly zakoupeny prostřednictvím partnera společnosti Skype, který je třetí stranou (kontaktujte prosím přímo partnera, na jehož výhradním uvážení je, zda peníze vrátí či nikoli), (ii) nebyly získány online přímo od společnosti Skype (např. poukazy nebo předplacené karty), (iii) byly zaplaceny v hotovosti prostřednictvím platebních nástrojů třetích stran (například pomocí elektronické peněženky) a (iv) byly uhrazeny a přiděleny vašemu účtu Skype správcem produktu Skype Manager. Nevztahují se také na členství v komunitě vývojářů produktů Skype.
10.4 (i) Skype의 제3자 협력업체를 통해 구입한 유료 상품(해당 협력업체에 직접 문의하시기 바랍니다. 환불 가능 여부는 해당 업체에서 결정할 수 있습니다.), (ii) Skype에서 온라인으로 직접 취득한 유료 상품(예: 상품권이나 선불 카드), (iii) 제3자 결제 방법(예: 현금 결제 지갑)을 이용해 현금으로 결제한 유료 상품, (iv) Skype 관리자에 의해 사용자의 Skype 계정으로 결제 및 배정된 유료 상품의 경우 계약 철회 가능 기간이나 환불이 적용되지 않습니다. 이는 Skype 개발자 회원에게도 적용되지 않습니다.
10.4 Avkjølingsperioden og tilbakebetalingene gjelder ikke for betalingsprodukter som (i) er kjøpt via en tredjepartspartner av Skype (kontakt partneren direkte, som kan bestemme helt etter eget forgodtbefinnende hvorvidt en tilbakebetaling skal foretas eller ikke), (ii) ikke er kjøpt direkte på nettet fra Skype (f.eks. bonger eller kontantkort) (iii) er betalt for med kontanter ved hjelp av en tredjeparts betalingsmetode (for eksempel kontantbetalingslommebok) og (iv) er betalt for og tildelt Skype-kontoen eller av en Skype Manager-administrator. De gjelder heller ikke for medlemskap i Skype Developer.
10.4 Okresowi rezygnacji z zakupu oraz zwrotowi kosztów nie podlegają: (i) Produkty płatne zakupione za pośrednictwem partnera firmy Skype (w takim przypadku należy skontaktować się bezpośrednio z partnerem firmy Skype, który według własnego uznania podejmie decyzję odnośnie zwrotu kosztów); (ii) Produkty płatne, które nie zostały zakupione bezpośrednio od firmy Skype przez Internet (np. kupony lub karty pre-paid); (iii) Produkty płatne, za które zapłacono gotówką przy użyciu metod płatności oferowanych przez osoby trzecie (takich jak elektroniczny portfel do płatności gotówkowych); (iv) Produkty płatne opłacane i przydzielane do konta Skype użytkownika przez administratora Skype Managera. Okresowi rezygnacji z zakupu oraz zwrotowi kosztów nie podlega również członkostwo w Strefie Skype Developer.
10.4 Положения, касающиеся периода размышления и возврата платежей, не распространяются на платные продуктов, которые: (i) были приобретены через сторонние компании, являющиеся партнерами Skype (по поводу возврата денег обращайтесь непосредственно в компанию, которая принимает решение о возврате или невозврате денег по своему собственному усмотрению); (ii) не были приобретены непосредственно через веб-сайт Skype (например, покупка была сделана с помощью ваучера или карты предоплаты); (iii) были оплачены наличными с использованием методов оплаты третьих лиц (например, через системы наличной оплаты); и (iv) были оплачены или выделены Вашей учетной записи в Skype администратором Skype Manager. Они также не применяются к членству в группе разработчиков Skype.
10.4 Bekleme Süresi ve iadeler şu Ücretli Ürünler için geçerli değildir: (i) Skype'ın üçüncü taraf iş ortağı yoluyla satın alınanlar (lütfen iadenin ödenip ödenmemesine dair yegane takdiri bulunan iş ortağı ile doğrudan iletişim kurun), (ii) Skype'tan doğrudan çevrimiçi edinilmemiş olanlar (örn. kuponlar veya ön ödemeli kartlar) (iii) üçüncü taraf yöntemleri kullanılarak nakit ödenmiş olanlar (nakit ödeme cüzdanları gibi) ve (iv) bir Skype Manager yöneticisi tarafından Skype Hesabınıza ödenmiş ve tahsis edilmiş olanlar. Skype Geliştiricisi Üyeliği için de geçerli olmazlar.
  Skype'i privaatsuspolii...  
Skype võib saata teile e-posti või SMS-i teel teateid selle kohta, kui keegi on püüdnud teiega ühendust võtta. Samuti võib Skype kasutada e-posti, SMS-i või Skype’i tarkvara, et hoida teid kursis teie ostetud Skype’i tarkvara ja Skype’i tooteuudistega ja/või saata teile teavet muude Skype’i toodete kohta või muud Skype’iga seotud teavet.
Skype may send you alerts by email or SMS to notify you when someone has tried to contact you. Skype may also use email, SMS or the Skype software to keep you up to date with news about the Skype software and Skype products that you have purchased and/or to inform you about other Skype products or other Skype related information. You can opt-out of the receipt of alerts and/or promotional (a) emails by clicking the ‘unsubscribe’ link on the email that you receive or by changing your notification settings on your account page on www.skype.com; and (b) SMS by following the instructions on the SMS that you receive.
Skype peut vous envoyer des alertes par e-mail ou par SMS pour vous avertir lorsqu'un utilisateur tente de prendre contact avec vous. Skype pourra également vous envoyer par e-mail, par SMS ou par l'intermédiaire du logiciel Skype des messages afin de vous transmettre les dernières informations sur le logiciel Skype et les produits Skype que vous avez achetés et/ou pour vous faire connaître d'autres produits Skype ou d'autres informations en rapport avec Skype. Vous pouvez renoncer à recevoir ces alertes et/ou (a) e-mails promotionnels en cliquant sur le lien de désabonnement figurant dans l'e-mail reçu ou en modifiant les paramètres de notification de votre compte, sur www.skype.com, et (b) les SMS promotionnels en suivant les instructions figurant dans le SMS reçu.
Skype sendet Ihnen möglicherweise Benachrichtigungen per E-Mail oder SMS, um Sie zu informieren, dass jemand versucht hat, Kontakt mit Ihnen aufzunehmen. Skype kann E-Mail, SMS oder die Skype-Software auch dazu einsetzen, um Sie über Neuigkeiten in Bezug auf die Skype-Software und Skype-Produkte, die Sie gekauft haben, auf dem Laufenden zu halten oder um Sie über andere Produkte von Skype oder über sonstige Skype-bezogene Informationen zu unterrichten. Sie haben die Möglichkeit, Benachrichtigungen und/oder Werbeangebote abzubestellen. (a) Bei E-Mails klicken Sie dazu in der erhaltenen E-Mail auf den Link „Abbestellen“ oder ändern Sie die Benachrichtigungseinstellungen auf Ihrer Kontoübersichtsseite unter www.skype.com. (b) Bei SMS folgen Sie der Anleitung in der erhaltenen SMS.
Skype puede enviarle alertas por correo electrónico o SMS para notificarle cuando alguien ha intentado comunicarse con usted. Skype también podrá usar el correo electrónico, SMS o el software de Skype para mantenerlo al tanto de noticias sobre dicha aplicación y sobre los productos de Skype que haya adquirido, o para informarle sobre otros productos de Skype o brindarle otro tipo de información relacionada con Skype. También puede cancelar la recepción de alertas o (a) mensajes de correo electrónico promocionales haciendo clic en el vínculo "Finalizar la suscripción" que se encuentra en los mensajes de correo electrónico que recibe o cambiando la configuración de notificaciones en la página de su cuenta en www.skype.com y (b) mensajes de texto promocionales siguiendo las instrucciones en el mensaje de texto que reciba.
Skype può inviare avvisi e-mail o SMS per informare l'utente che qualcuno desidera mettersi in contatto. Skype può inoltre usare la posta elettronica, gli SMS o il software Skype per aggiornare l'utente su novità e prodotti Skype acquistati e/o altri prodotti Skype oppure per inviare altre informazioni relative a Skype. Se non si desidera ricevere questi avvisi e/o i messaggi e-mail o SMS promozionali, (a) selezionare il collegamento 'Cancellati', che si trova nel messaggio e-mail ricevuto oppure modificare le impostazioni nella pagina del proprio account all'indirizzo www.skype.com; e (b) inviare un SMS seguendo le istruzioni riportate nell'SMS ricevuto.
A Skype poderá enviar-lhe alertas por e-mail ou SMS para o notificar quando alguém o tiver tentado contactar. A Skype poderá também utilizar mensagens de e-mail, SMS ou o software da Skype para o manter actualizado com notícias sobre o software e os produtos da Skype que tenha adquirido, para o informar sobre outros produtos da Skype ou para lhe enviar outras informações relacionadas com a Skype. Pode optar por deixar de receber os alertas e/ou (a) as mensagens de e-mail promocionais ao clicar na ligação "anular a subscrição" na mensagem de e-mail que receber ou ao alterar as suas definições de notificação na página da sua conta em www.skype.com; (b) as mensagens SMS promocionais ao seguir as instruções apresentadas na SMS que receber.
Skype kan u via e-mail of sms op de hoogte stellen van het feit dat iemand geprobeerd heeft contact met u op te nemen. Skype kan u verder via e-mail, sms of de Skype-software op de hoogte houden van nieuws over de Skype-software en de Skype-producten die u hebt gekocht en/of u informeren over andere Skype-producten of andere Skype-gerelateerde informatie. U kunt ervoor kiezen dergelijke meldingen en/of promotionele (a) e-mails niet te ontvangen door op de link 'uitschrijven' te klikken in de e-mail die u ontvangt, of door uw instellingen voor het ontvangen van meldingen te wijzigen op uw accountpagina op www.skype.com; en (b) sms-berichten niet te ontvangen door de instructies in de sms die u ontvangt op te volgen.
他のユーザがお客様に連絡を試みた場合、Skypeからお客様にメールまたはSMSで通知を送信することがあります。また、お客様が購入したSkypeソフトウェアおよびSkype製品に関する最新情報、または、その他のSkype製品に関する情報を、メール、SMS、またはSkypeソフトウェアを利用してお知らせする場合があります。 以下のいずれかの手続きにより、通知・宣伝のメールまたはSMSを受信しないようにすることができます。(a)メールの場合は、受信したメール内の「メール配信解除」リンクをクリックするか、 www.skype.comのアカウントページで通知設定を変更します。(b)SMSの場合は、受信したSMSの指示に従います。
Společnost Skype vám může zaslat e-mailem nebo zprávou SMS upozornění v případě, že se vás někdo pokusí kontaktovat. Společnost Skype může také používat e-mail, zprávy SMS nebo software Skype k tomu, aby vás informovala o novinkách, které se týkají softwaru Skype a produktů Skype, které jste si zakoupili, nebo aby vás informovala o jiných produktech společnosti Skype či vám poskytla jiné informace související se společností Skype. Odběr upozornění a/nebo propagačních e-mailových zpráv můžete odhlásit (a) klepnutím na odkaz pro odhlášení v e-mailové zprávě, kterou obdržíte, nebo změnou nastavení oznámení na stránce svého účtu na adrese www.skype.com; a (b) odběr zpráv SMS můžete odhlásit podle pokynů uvedených v přijaté zprávě SMS.
Skype는 이메일이나 SMS를 통해 타인이 귀하에게 접촉하고자 시도했음을 알려드릴 수 있습니다. Skype는 사용자가 구입한 Skype 소프트웨어 및 Skype 제품에 대한 최신 뉴스를 제공하거나 기타 Skype 제품 또는 기타 Skype 관련 정보를 제공하기 위해 이메일, SMS 또는 Skype 소프트웨어를 사용할 수 있습니다. 귀하는 (a) 수신한 이메일의 '이메일 수신거부' 링크를 클릭하거나 www.skype.com의 계정 페이지에서 귀하의 알림 설정을 변경하여 알림 및/또는 행사 이메일 수신을 거부하거나, (b) 수신한 SMS의 지침을 따라 알림 및/또는 행사 SMS 수신을 거부할 수 있습니다.
Skype kan komme til å sende deg varsler via e-post eller SMS når noen har prøvd å kontakte deg. Skype kan også bruke e-post, SMS eller Skype-programvaren til å holde deg oppdatert om nyheter for Skype-programvaren og Skype-produkter du har kjøpt, og/eller til å informere deg om andre Skype-produkter eller annen informasjon knyttet til Skype. Du kan angi at du ikke ønsker å motta slike varsler og/eller (a) e-poster med kampanjetilbud ved å trykke på koblingen "avslutt abonnement" i e-posten du mottar, eller ved å endre varslingsinnstillingene på kontosiden på www.skype.com, og (b) på SMS ved å følge instruksjonene i SMS-en du mottar.
Firma Skype może za pośrednictwem poczty e-mail lub wiadomości SMS wysyłać użytkownikowi powiadomienia informujące o próbie kontaktu podjętej przez inną osobę. Firma Skype może także wykorzystać pocztę e-mail, wiadomości SMS lub oprogramowanie Skype w celu przekazywania najnowszych informacji o oprogramowaniu Skype oraz zakupionych produktach Skype i/lub informowania użytkownika o innych produktach Skype, a także w celu przekazywania innych informacji dotyczących firmy Skype. Użytkownik może zrezygnować z otrzymywania powiadomień i/lub promocyjnych (a) wiadomości e-mail, klikając łącze „Rezygnacja z wiadomości e-mail od Skype'a” w otrzymanej wiadomości e-mail lub zmieniając ustawienia powiadomień na stronie swojego konta pod adresem www.skype.com; (b) wiadomości SMS, postępując zgodnie z instrukcjami w otrzymanej wiadomości SMS.
Skype может по электронной почте или в виде SMS присылать вам уведомления о попытках других лиц связаться с вами через Skype. Skype также может использовать электронную почту, SMS-сообщения или программное обеспечение Skype для того, чтобы сообщать вам о новостях, касающихся программного обеспечения Skype и приобретенных вами продуктов Skype, чтобы информировать вас о других продуктах Skype, а также для того, чтобы предоставлять вам другую информацию, связанную со Skype. Вы можете отказаться от получения уведомлений и/или (а) рекламных сообщений, распространяемых по электронной почте, нажав на ссылку "Отменить подписку" в полученном вами электронном сообщении или изменив настройки уведомлений на странице своей учетной записи на сайте www.skype.com; (b) рекламных SMS-сообщений - следуя инструкциям, содержащимся в полученном вами SMS.
Skype, bir kişi sizinle irtibat kurmaya çalıştığında, bu durumu bildirmek için size e-postayla ya da SMS ile uyarı gönderebilir. Ayrıca Skype, satın aldığınız Skype yazılımı ve Skype ürünleri hakkında size güncel bilgiler sağlamak ve/veya diğer Skype ürünleri ya da Skype ile ilgili diğer bilgiler hakkında sizi bilgilendirmek için e-posta, SMS ya da Skype yazılımını kullanabilir. Aldığınız e-postadaki ‘aboneliği kaldır’ bağlantısına tıklayarak uyarı ve/veya tanıtım (a) e-postalarını almamayı seçebilirsiniz, bunu ayrıca www.skype.com adresindeki hesap sayfanızda yer alan bildirim ayarlarını değiştirerek yapabilir ve (b) aldığınız SMS'teki talimatları izleyerek SMS gönderebilirsiniz.
  Skype’i kasutustingimused  
Vastasel korral saadetakse teatis teie teadaoleval e-posti aadressil. Teil on kohustus püüda lahendada vaidlus vaidluspoolega mitteametlike läbirääkimiste teel 60 päeva jooksul pärast vaidlusteatise saatmist.
(b) In the event of a dispute, you must provide Skype or other Disputed Party with a Notice of Dispute, which is a written statement of the name, address and contact information of the party giving it, the facts giving rise to the dispute, and the relief requested. You must send any Notice of Dispute to Skype or its corporate affiliate at ATTN: Legal Department, Microsoft Corporation One Microsoft Way Redmond, WA 98052-7329. and to any other Disputed Party at its principal place of business in the USA, marked ATTN: Legal Department. The Disputed Party will send any Notice of Dispute to your address if it has it, or otherwise to your e-mail address on file. You and the Disputed Party will attempt to resolve any dispute through informal negotiation within 60 days from the date the Notice of Dispute is sent, after which you or the Disputed Party may commence arbitration.
(b) Dans l'éventualité d'un litige, vous devez adresser à Skype ou à l'autre partie impliquée un Avis de litige, lequel est une déclaration écrite comportant le nom, l'adresse et les coordonnées de la partie sollicitante, les faits à l'origine du litige et la compensation demandée. Tout Avis de litige avec Skype ou ses sociétés affiliées doit être adressé à l'attention du : Service juridique, Microsoft Corporation One Microsoft Way Redmond, WA, 98052-7329, États-Unis et à toute autre Partie en litige à son siège principal aux États-Unis, à l'attention du : Service juridique. La Partie en litige adressera tout éventuel Avis de litige à votre adresse si elle en dispose, ou à votre adresse de courrier électronique contenue dans le fichier. La Partie en litige et vous-même tenterez de résoudre le litige par des négociations informelles dans les 60 jours à compter de l'envoi de l'Avis de litige. Après ce délai, la Partie en litige ou vous-même pouvez entamer la procédure d'arbitrage.
(b) Im Fall einer Streitigkeit müssen Sie Skype oder der anderen Streitpartei eine Streitverkündung zukommen lassen. Es handelt sich hierbei um eine schriftliche Erklärung mit Namen, Anschrift und Kontaktinformationen der Partei, die diese ausspricht, den der Streitigkeit zugrunde liegenden Tatsachen und den gewünschten Abhilfemaßnahmen. Diese Streitverkündung an Skype oder sein Partnerunternehmen muss an folgende Anschrift erfolgen: Legal Department (Rechtsabteilung), Microsoft Corporation One Microsoft Way Redmond, WA 98052-7329 USA und an alle anderen Streitparteien an deren Hauptgeschäftssitz in den USA, und zwar z. Hd. Legal Department (Rechtsabteilung). Die Streitpartei wird Streitverkündungen an Ihre Anschrift (sofern vorhanden) bzw. die vorliegende E-Mail-Adresse senden. Sie und die Streitpartei werden versuchen, die Streitigkeit innerhalb von 60 Tagen ab dem Absendedatum der Streitverkündung durch informelle Verhandlungen beizulegen; danach können Sie oder die Streitpartei das Schlichtungsverfahren einleiten.
(b) En caso de que surja una disputa, usted debe entregar a Skype o a la Parte demandada en la Disputa un Aviso de Disputa, que es una declaración por escrito que indica el nombre, la dirección y la información de contacto de la parte que lo extiende, los hechos que dieron lugar a la disputa y la compensación que se pretende. Usted debe enviar todo Aviso de Disputa a Skype o su afiliado corporativo a la atención de: Legal Department, Microsoft Corporation One Microsoft Way Redmond, WA 98052-7329. y a cualquier otra Parte demandada en la Disputa, a su domicilio principal en los Estados Unidos, a la atención de: Legal Department. La Parte Demandada en la Disputa enviará todo Aviso de Disputa a su domicilio en caso de contar con esa información; de lo contrario, lo hará a la dirección de correo electrónico que figure en sus registros. Usted y la Parte Demandada en la Disputa intentarán resolver toda disputa mediante negociaciones informales en un plazo de 60 días a partir de la fecha en que se envíe el Aviso de Disputa y, una vez finalizado este período, usted o la Parte Demandada en la Disputa podrán iniciar el proceso de arbitraje.
(b) In caso di controversie, l'utente deve fornire a Skype o a qualsiasi altra Parte contendente una Notifica della controversia, ovvero una dichiarazione scritta contenente il nome, l'indirizzo e i dati di contatto della parte che la sottoscrive, i fatti che ne hanno causato l'origine e il risarcimento richiesto. La Notifica della controversia deve essere inviata a Skype o all'azienda affiliata, presso l'indirizzo: Legal Department, Microsoft Corporation One Microsoft Way Redmond, WA 98052-7329 e a eventuali altre Parti contendenti nella sede legale statunitense, all'attenzione del: Legal Department (Dipartimento legale). La Parte contendente invierà la Notifica della controversia presso l'indirizzo dell'utente, se accessibile, o all'indirizzo e-mail tramite file. L'utente e la Parte contendente cercheranno di risolvere la controversia tramite una trattativa informale entro 60 giorni dalla data di invio della Notifica della controversia, successivamente alla quale la Parte contendente può avviare un'azione di arbitrato.
(b) No caso de uma disputa, o Adquirente tem de fornecer à Skype, ou a outra Parte envolvida na disputa, um Aviso de disputa na forma de uma declaração por escrito com o nome, a morada e as informações de contacto da parte que o apresenta, os factos que deram origem à disputa e a compensação solicitada. O Adquirente deve enviar qualquer Aviso de disputa à Skype ou às respectivas empresas afiliadas para ATTN: Legal Department, Microsoft Corporation One Microsoft Way Redmond, WA 98052-7329, EUA. No caso de qualquer outra Parte envolvida na disputa, deverá enviar o Aviso de disputa para a respectiva sede nos EUA, com a indicação ATTN: Legal Department. A Parte envolvida na disputa enviará qualquer Aviso de disputa para a sua morada, no caso de a conhecer, ou, caso contrário, para o seu endereço de e-mail registado. O Adquirente e a Parte envolvida na disputa tentarão resolver qualquer disputa através de uma negociação informal no prazo de 60 dias a partir da data em que o Aviso de disputa foi enviado, período após o qual o Adquirente ou a Parte envolvida na disputa pode dar início ao processo de arbitragem.
(b) In geval van een geschil dient u Skype of een andere Betwiste partij een aanzegging inzake een geschil ('notice of dispute') te doen toekomen in de vorm van een schriftelijke verklaring, met daarin naam, adres en contactgegevens van de aanzeggende partij, de feiten die de aanleiding vormen voor het geschil en de gevraagde genoegdoening. U dient deze aanzegging te sturen naar Skype of zijn gelieerde onderneming, ter attentie van: Legal Department, Microsoft Corporation, One Microsoft Way, Redmond, WA 98052-7329, en naar elke andere Betwiste partij op diens hoofdadres in de VS, ter attentie van: Legal Department. De Betwiste partij stuurt een eventuele aanzegging inzake een geschil naar uw adres, indien bij hen bekend, of anders naar het e-mailadres dat van u bekend is. U en de Betwiste partij zullen trachten het geschil binnen 60 dagen na verzending van de aanzegging via informele onderhandelingen te beslechten; na deze datum mogen u of de Betwiste partij arbitrage in gang zetten.
(b)争議を起こす場合、お客様は、Skypeまたは他の争議当事者に対して書面による争議通知を提供しなければなりません。また、この通知には、提供者の名前、住所、連絡先情報、さらに争議の根拠とする事実と要求する救済が記載されていなければなりません。 Skypeおよびその関連会社に対する争議通知は、「ATTN: Legal Department, Microsoft Corporation One Microsoft Way Redmond, WA 98052-7329」宛てに送付する必要があります。 他の争議当事者に対する争議通知は、その米国内の本社所在地に送付し、「ATTN: Legal Department」と宛て先を明記する必要があります。 争議当事者は、お客様の住所がわかっている場合はその住所宛て、そうでない場合は記録上のメールアドレス宛てに、争議通知を送付します。 お客様と争議当事者は、争議通知の送付日から60日以内に非公式な交渉を通じて争議を解決するよう試み、それ以降は、お客様または争議当事者が調停を開始することができます。
(b) V případě sporu musíte společnosti Skype nebo jiné straně sporu poskytnout oznámení o sporu, což je písemné prohlášení obsahující jméno, adresu a kontaktní informace strany, která jej předává, skutkový základ sporu a požadovanou úlevu. Všechna oznámení o sporu musíte doručit společnosti Skype nebo jejím přidruženým členům na adresu: ATTN: Legal Department, Microsoft Corporation One Microsoft Way Redmond, WA 98052-7329. a všem dalším stranám sporu do jejich hlavního místa podnikání ve Spojených státech amerických, označených takto: ATTN: Legal Department (právní oddělení). Strana sporu odešle všechna oznámení o sporu na vaši adresu, pokud ji zná, v opačném případě na vaši e-mailovou adresu z evidence. Vy a strana sporu se pokusíte vyřešit všechny spory skrze neformální vyjednávání v rámci 60 dní od data odeslání oznámení o sporu, po kterém můžete vy nebo strana sporu zahájit rozhodčí řízení.
(b) 분쟁이 발생할 경우, 사용자는 Skype나 기타 분쟁 당사자에게 통지자의 이름, 주소, 연락처, 분쟁 요인, 요청하는 해결책을 포함한 분쟁 통지를 해야 합니다. Skype나 그 계열사에 대한 분쟁 통지는 다음과 같이 명시해서 보내야 합니다. "ATTN: Legal Department, Microsoft Corporation One Microsoft Way Redmond, WA 98052-7329". 또한 미국에 주요 사업장이 있는 다른 분쟁 당사자의 경우에도 "ATTN: Legal Department" 표시를 해서 통지를 보내야 합니다. 분쟁 당사자는 사용자의 주소가 있을 경우 사용자의 주소로, 그렇지 않은 경우 보관된 사용자 이메일로 분쟁 통지를 보냅니다. 사용자와 분쟁 당사자는 분쟁 통지 발송 60일 이내에 비공식적 협의를 통해 분쟁을 해결하려고 시도하며, 60일 이후에는 중재를 개시할 수 있습니다.
(b) I tilfelle en tvist må du varsle Skype eller annen tvistepart med en tvistekunngjøring, som er en skriftlig erklæring med navn, adresse og kontaktinformasjon for parten som leverer den, faktaene som ligger til grunn for tvisten og forespurt oppreisning. Du må sende tvistekunngjøringen til Skype eller dets tilknyttede selskap til: ATTN: Legal Department, Microsoft Corporation One Microsoft Way Redmond, WA 98052-7329, USA. og til enhver annen tvistepart hos vedkommende selskaps hovedforretningsadresse i USA, merket: ATTN: Legal Department. Tvisteparten skal sende eventuell tvistekunngjøring til adressen din hvis den har den eller til den registrerte e-postadressen din. Du og tvisteparten skal prøve å løse enhver tvist gjennom uformell forhandling innen 60 dager fra datoen tvistekunngjøringen ble sendt, og deretter kan du eller tvisteparten starte meglingen.
(b) W przypadku zaistnienia sporu użytkownik musi przekazać firmie Skype lub innej Stronie przeciwnej sporu Zawiadomienie o sporze w formie pisemnego oświadczenia zawierającego imię i nazwisko, adres i dane kontaktowe strony składającej to zawiadomienie, a także opis przyczyny powstania sporu i żądane zadośćuczynienie. Użytkownik musi wysłać Zawiadomienie o sporze do firmy Skype lub jej partnera afiliacyjnego na adres: Microsoft Corporation, ATTN: Legal Department, One Microsoft Way, Redmond, WA 98052-7329, a także do każdej innej Strony przeciwnej sporu na adres jej siedziby głównej w Stanach Zjednoczonych z dopiskiem: ATTN: Legal Department. Strona przeciwna sporu wyśle Zawiadomienie o sporze na adres użytkownika, o ile zna jego adres, a w przeciwnym razie na adres e-mail użytkownika znajdujący się w rejestrze. Użytkownik i Strona przeciwna sporu podejmą próbę rozwiązania sporu w drodze nieformalnych negocjacji w ciągu 60 dni od daty wysłania Zawiadomienia o sporze. Po upływie 60 dni użytkownik lub Strona przeciwna sporu mogą wszcząć postępowanie arbitrażowe.
(b) В случае спора Вы обязаны отправить Skype или другому Ответчику Уведомление о споре, представляющее собой описание фактов, приведших к возникновению спора, с указанием исковых требований, наименования адреса и контактной информации стороны, подающей Уведомление о споре. Уведомление о споре направляется в Skype или аффилированному лицу Skype и адресуется юридическому отделу (ATTN: Legal Department) Microsoft Corporation, расположенному по адресу One Microsoft Way Redmond, WA 98052-7329. Другим Ответчикам Уведомление о споре направляется по адресу места нахождения главного офиса соответствущей компании в США и адресуется юридическому отделу (ATTN: Legal Department). Уведомление о споре в Ваш адрес будет направлено на имеющийся у Ответчика почтовый или электронный адрес. Вы и Ответчик попытаетесь урегулировать спор путем неформальных переговоров в течение 60 дней после даты отправки Уведомления о споре. По истечении данного срока Вы или Ответчик вправе передать дело на рассмотрение третейского суда.
(b) Bir ihtilaf durumunda Skype veya diğer İhtilaflı Tarafa, bildirimin verildiği tarafın adı, adresi ve sözleşme bilgilerinin, ihtilafa neden olan gerçeklerin ve talep edilen tahsisatın yazılı bir bildirimi olan bir İhtilaf Bildirimini sağlamanız gerekir. Herhangi bir İhtilaf Bildirimini Skype'a veya kurumsal iş ortaklarına aşağıdakilerin DİKKATİNE olacak şekilde göndermeniz gerekir: Hukuk Departmanı, Microsoft Corporation One Microsoft Way Redmond, WA 98052-7329. ve ABD'de herhangi bir diğer İhtilaflı Tarafın şirket iş merkezine aşağıdakinin DİKKATİNE olacak şekilde göndermeniz gerekir: Hukuk Departmanı. İhtilaflı Taraf, varsa adresinize herhangi bir İhtilaf Bildirimini gönderecek veya yoksa e-posta adresinize dosya olarak gönderecektir. Siz ve İhtilaflı Taraf, İhtilaf Bildiriminin gönderildiği tarihten itibaren 60 gün içerisinde gayrı resmi görüşmelerle herhangi bir ihtilafı çözmeyi dener, bu süreden sonra siz veya İhtilaflı Taraf tahkime gidebilir.