sour – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      9'959 Résultats   2'011 Domaines   Page 10
  6 Hits www.corila.it  
Edible fruits, in particular, have propagated with the movements of humans and animals in a symbiotic relationship as a means for seed dispersal and nutrition; in fact, humans and many animals have become dependent on fruits as a source of food.
Owoc (łac. fructus) − w znaczeniu botanicznym występujący u roślin okrytozalążkowych organ powstający z zalążni słupka, zawierający w swym wnętrzu nasiona, osłaniający je i ułatwiający rozsiewanie. Część owocu otaczająca nasiona określa się mianem owocni (perykarpu). Gdy w powstaniu organu otaczającego nasiona biorą udział inne części rośliny niż słupek – twór taki określany jest mianem owocu pozornego. Gdy w jednym kwiecie występuje większa liczba słupków wolnych (słupkowie apokarpiczne), wtedy powstające z nich owoce tworzą owoc zbiorowy na wspólnym dnie kwiatowym (np. malina, jaskier). Natomiast z kilku kwiatów zebranych w skupiony kwiatostan powstają owocostany (morwa, kłębek buraka, figowiec, ananas). Budowa owoców stanowi adaptację do różnych form rozsiewania. Owoce mięsiste mogą być roznoszone przez zwierzęta, dla których stanowią pokarm (zoochoria), owoce suche rozprzestrzeniane są m.in. przez wiatr (anemochoria), wodę (hydrochoria) lub zwierzęta.
  www.butler.it  
The analysis of this data shows that the sensibility of grapes increases with berry maturation, that in particular the red varieties Acolon, Cabernet Dorsa, Cornalin, Divico, Dornfelder, Dunkelfelder, Galotta, Garanoir, Humagne rouge, Mara, Regent and Syrah are at higher risk and that soft-skinned cultivars are more heavily infested by D. suzukii. However, the role of this new pest for the development of sour rot in the vineyard still needs to be clarified.
Même si la présence de la drosophile du cerisier (Drosophila suzukii) dans les vignobles suisses a provoqué une grande inquiétude auprès des viticulteurs en 2014, les expériences acquises ces deux dernières années montrent que la vigne doit être considérée comme une plante hôte secondaire. Malgré cela, des oeufs peuvent être pondus dans les baies de divers cépages. Avec l’aide des services cantonaux, nous avons échantillonné plus de 90 000 baies dans 500 parcelles en 2015, ainsi que 150 000 baies dans 600 parcelles en 2016. L’analyse de ces données montre que la sensibilité du raisin augmente avec la maturation, que les cépages rouges Acolon, Cabernet Dorsa, Cornalin, Divico, Dornfelder, Dunkelfelder, Galotta, Garanoir, Humagne rouge, Mara, Regent et Syrah subissent un risque plus élevé et que les cépages à pellicule tendre sont plus fortement attaqués par D. suzukii. La contribution de ce nouveau ravageur au développement de la pourriture acide dans le vignoble doit cependant encore être précisée.
Anche se la presenza della drosofila del ciliegio (Drosophila suzukii) nei vigneti svizzeri ha provocato una grande ondata di preoccupazione tra i viticoltori nel 2014, le esperienze fatte negli ultimi due anni dimostrano che la vigna deve essere considerata come una pianta ospite secondaria. Ciononostante, le uova possono essere deposte nelle bacche di diversi vitigni. Grazie al sostegno dei servizi cantonali, abbiamo raccolto i campioni di oltre 90 000 bacche in 500 parcelle nel 2015 e 150 000 bacche in 600 parcelle nel 2016. L’analisi di questi dati dimostra che la sensibilità dell’uva aumenta con la maturazione, che i vitigni rossi Acolon, Cabernet Dorsa, Cornalin, Divico, Dornfelder, Dunkelfelder, Galotta, Garanoir, Humagne rosso, Mara, Regent e Syrah sono più a rischio e che i vitigni a pellicola tenera sono attaccati maggiormente dalla D. suzukii. Occorre tuttavia ancora definire quanto il nuovo parassita contribuisca allo sviluppo del marciume acido nei vigneti.
  www.sikkensvr.com  
In its assortment you can find products for all taste, a wide range of breads and a complete selection of high quality bakery and salted products, in addition to Arabic coffee and soft drinks. Committed to the quality of their products, they are cooked with sour dough, local wheats, 100% natural ingredients, whole grain flour, and ancestral cereals.
Santagloria es un referente de panadería artesanal y cosmopolita líder del segmento Coffee&Bakery donde degustar propuestas originales en un ambiente acogedor y vanguardista. En su carta se pueden encontrar productos para todos los gustos, entre ellos una gran variedad de panes y una completa línea de bollería y salados, además de cafés arábicos y bebidas con las que acompañar estos bocados. Comprometidos con la calidad de sus productos se elaboran con masa madre, trigos locales, ingredientes 100% naturales, harinas de trigo de grano entero y cereales ancestrales. Además se evitan las grasas hidrogenadas, colorantes artificiales, conservantes y organismos genéticamente modificados. También disponen de líneas sin gluten y con bajo contenido de sal.
  www.vischpoorte.nl  
sour
baixo
  www.ufunk.net  
Fabriquez vos bonbons acides : Sour Candy Factory
Photographie au Collodion humide et Boites de conserve
  3 Résultats www.marpolsrl.com  
Orange juice, lemonade, sour cherry drink, Loux Mix, Loux Cola, Gazoza, soda and tonic water. Each one of the Loux refreshments delivers value, flavour and freshness. The secret? The production methods and high quality ingredients.
Jus d'orange, limonade, jus de griotte, Loux mix, Loux Cola, eau gazeuse, soda et tonique. Chaque rafraîchissement Loux a sa propre valeur. Le secret? Le procédé de production et les matières premières. De 1950 à aujourd'hui les boissons Loux sont produites de la même manière authentique, en respectant la tradition et la qualité des fruits grecs et depuis 1970 elles deviennent encore plus rafraîchissantes grâce à l'eau de Kefalovrysso, une eau exclusivement utilisée par Loux.
Orangensaft, Limonade, Sauerkirsche, Loux Mix, Loux Cola, Gazoza, Soda und Tonic. Jede Loux-Erfrischung hat ihre eigene Qualität was Geschmack und Frische betrifft. Das Geheimnis? Das Herstellungsverfahren und die Rohstoffe. Von 1950 bis heute werden die Getränke von Loux auf die gleiche, authentische Art und Weise hergestellt. Sie respektieren die Tradition und die Qualität der griechischen Frucht. Sseit 1970 sorgt Loux sogar für noch mehr Erfrischung, indem sie das Kefalovrysos-Wasser benutzt. Ein Wasser, das ausschließlich von der Marke Loux verwendet wird.
Πορτοκαλάδα, λεμονάδα, βυσσινάδα, Λουξ mix, Loux Cola, γκαζόζα, σόδα και τόνικ. Κάθε αναψυκτικό Λουξ έχει τη δική του αξία σε επίπεδο γεύσης και δροσιάς. Το μυστικό; Ο τρόπος παραγωγής και η πρώτη ύλη. Από το 1950 έως σήμερα τα αναψυκτικά της Λουξ φτιάχνονται με τον ίδιο αυθεντικό τρόπο, με σεβασμό στην παράδοση και στην ποιότητα των ελληνικών φρούτων. Ενώ από το 1970, γίνονται ακόμη πιο δροσιστικά χάρη στο νερό του Κεφαλόβρυσου. Νερό που χρησιμοποιεί αποκλειστικά και μόνον η Λουξ.
Апельсиновый напиток, лимонад, вишневый напиток, Лукс mix, Loux Cola, сладкая газировка, газированная вода и тоник. Каждый напиток Лукс имеет свой вкус и освежающий эффект. В чем секрет? В способе производства и качестве сырья. С 1950 года до сегодняшних дней напитки Лукс производятся тем же уникальным способом с уважением к традиции и качеству греческих фруктов. А с 1970 года напитки стали еще более освежающими благодаря воде источников Кефаловрисо. Эту воду использует исключительно компания Лукс.
  2 Résultats digging-deep-crossing-far.de  
sausages, boiled eggs or an omelet, vegetables (tomatoes, cucumbers, sweet peppers), fruits (kiwi, apples, mandarins), kelloggs, muesli, milk, curd, sour cream, yogurt, juice, tea, butter, bread, ketchup, mayonnaise
сосиски, варёные яйца или омлет, овощи (помидоры, огурцы, паприка), фрукты (киви, яблоки, мандарины), хлопья, мюсли, молоко, творог, сметана, йогурт, сок, чай, масло, хлеб, кетчуп, майонез
  10 Résultats magyarfesteszet.hu  
2 cups sour mizìthra cheese
5 φλιτζανάκια κρεµµυδάκια φρέσκα
5 зеленых луковиц
  4 Résultats teslaantiguedades.com  
The movie looks at the same time graphics, sweet and sour, colorful, musical (Françoise Hardy belongs to the soundtrack), rythmic, crazy, slow, wistful, sometimes depressed (but not depressing), melancholic, but definietely chic and stylish.
C’est esthétique, absurde, coloré, géométrique, graphique, musical (tiens, Françoise Hardy au passage dans la B .O.), rythmé, aberrant, lent, comique, burlesque, mélancolique, parfois limite dépressif (mais pas déprimant), chic et stylé.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow