sa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      116'915 Results   9'278 Domains   Page 8
  www.omegat.org  
La version « récente » (« latest » sur le site de téléchargement) est la version la plus actuelle d'OmegaT. À ce stade de développement, elle peut comporter certains bogues mineurs et sa documentation peut manquer d'exactitude.
As its name suggests, the "Latest" version of Omegat is more up to date. However, the user manual may no longer be up to date (and therefore possibly confusing), and some minor bugs are possible. Nevertheless, the "Latest" versions of OmegaT are usually very stable and are recommended for any users who already have some experience with OmegaT.
Wie schon der Name sugeriert ist die "Neueste" Version von OmegaT aktueller. Jedoch ist die Bedienungsanleitung vielleicht nicht mehr ganz aktuell (und daher möglicherweise verwirrend) und einige kleinere Fehler sind möglich. Dennoch sind die "Neuesten" Versionen von OmegaT normalerweise sehr stabil und werden für Benutzer empfohlen die schon Erfahrung mit OmegaT haben.
Come suggerisce il nome, la versione "più recente" di OmegaT è quella più aggiornata. Comunque, il manuale utente potrebbe non essere aggiornato (e quindi possibilmente fuorviante), e potrebbero essere presenti alcuni errori secondari. Ad ogni modo, le versioni "più recenti" di OmegaT sono di solito molto stabili e consigliate per tutti gli utenti che hanno avuto già esperienza con OmegaT.
وكما يبدو من اسمها، فهي الإصدارة "الأحدث" من برنامج أوميجاتي. لكن دليل المستخدم قد لا يكون محَدثًا بعد (وهو ما قد يسبب خلطًا)، وقد تتضمن بعض العلل البرمجية. ومع ذلك، فإن الإصدارات "الأحدث" من برنامج أوميجاتي عادة ما تكون مستقرة، وننصح بها المستخدمين الذين لديهم خلفية عن استخدام برنامج أوميجاتي.
Όπως δηλώνει το όνομά της, η "Τελευταία" έκδοση του OmegaT είναι πιο ενημερωμένη. Ωστόσο, το εγχειρίδιο χρήσης ίσως να μην είναι πια ενημερωμένο —γι' αυτό ίσως και να σας μπερδέψει— και να υπάρχουν μερικά μικρά σφάλματα. Παρά ταύτα, οι "τελευταίες" εκδόσεις τού OmegaT συνήθως είναι πολύ σταθερές και συνιστώνται σε όσους χρήστες έχουν ήδη κάμποση εμπειρία με το OmegaT.
Zoals de naam al doet vermoeden is de versie "Laatste" van OmegaT meer recent. Echter: de gebruikershandleiding zou niet langer recent hoeven te zijn (en daardoor mogelijk zorgen voor verwarring), en enkele kleine problemen zijn mogelijk aanwezig. Niettegenstaande dat zijn de versies "Laatste" van OmegaT gewoonlijk zeer stabiel en worden daarom aanbevolen voor gebruikers die al enige ervaring met OmegaT hebben.
名前が示すとおり、「開発版」の OmegaT は通常版よりも新しい内容のバージョンです。ただし、取扱説明書はまだ更新されていないでしょう(そのため、機能が変更された部分で混乱するかもしれません)。また、致命的でないバグが、まだいくつか残っているかもしれません。それでも、「開発版」はたいていの場合、じゅうぶんに安定して動作します。OmegaT をあるていど使い慣れているユーザーであれば、お勧めできます。
Com ho indica el seu nom, la versió «Més recent» de l'OmegaT és més actualitzada. Això no obstant, pot ser que el manual d'usuari no estigui actualitzat (i potser sigui confús) i que hi hagi alguns petits errors de programació. En tot cas, les versions «Més recents» de l'OmegaT solen ser molt estables i es recomanen per als usuaris que ja tinguin un poc d'experiència amb l'OmegaT.
Tal e como indica o seu nome, a «Última» versión de OmegaT é a máis actualizada. Con todo, é posible que o manual de usuario non estea actualizado (o que pode facer que resulte confuso) e é posible que haxa algúns problemas menores. Inda así, a «Última» versión de OmegaT tende a ser moi estable e é recomendable para calquera persoa que xa teña experiencia con OmegaT.
Como su nomine suggere, le version "Ultime" de OmegaT es le plus actualisate. Comocunque, le manual del usator pote non esser jam actualisate (e dunque possibilemente confuse), e qualque minor defectos es possibile. Totevia, le versiones "Ultime" de OmegaT es habitualmente multo stabile e es recommendate pro omne usatores qui ha jam alicun experientia con OmegaT.
  bookkaa.satamapaikka.com  
Certains règlements doivent être respectés lorsque des plastiques sont utilisés pour l'emballage de produits pharmaceutiques. De plus, les consommateurs exigent un emballage fiable et sûr qui conserve sa fonctionnalité même après plusieurs utilisations.
When plastics are used for packaging pharmaceutical products, a number of regulations need to be observed. Consumers also demand reliable, secure packaging that retains its functionality even after repeated use. Measuring systems make the packaging easier to use, while special closures protect children.
Werden Kunststoffe zur Verpackung pharmazeutischer Produkte eingesetzt, gilt es viele Vorschriften zu beachten. Darüber hinaus verlangen Konsumenten verlässliche und sichere Verpackungen, die ihre Funktionalität auch nach vielfacher Anwendung beibehalten. Dosiersysteme vereinfachen die Handhabung, spezielle Verschlüsse schützen Kinder.
Cuando los plásticos se utilizan para envasar productos farmacéuticos hay que cumplir con una serie de regulaciones. Los consumidores piden también un envase fiable y seguro que conserve su funcionalidad incluso después de un uso repetido. Los sistemas de medición facilitan el uso del envase y las tapas especiales protegen a los niños.
Quando le materie plastiche sono usate per l’imballaggio dei prodotti farmaceutici, è necessario rispettare un gran numero di regolamentazioni. I clienti richiedono anche imballaggi affidabili e sicuri, che conservano la propria funzionalità anche dopo l’uso ripetuto. I sistemi di misurazione rendono l’imballaggio più semplice da usare, mentre le chiusure speciali proteggono i bambini.
Quando os plásticos são utilizados para a embalagem de produtos farmacêuticos, é necessário observar uma série de regulamentos. Os consumidores também exigem embalagens confiáveis ​​e seguras que mantenham a funcionalidade mesmo após o uso repetido. Os sistemas de medição tornam a embalagem mais fácil de usar, enquanto as tampas especiais protegem as crianças.
W przypadku wykorzystywania tworzyw sztucznych jako materiału opakowaniowego dla produktów farmaceutycznych konieczne jest przestrzeganie ustalonych zasad. Ponadto konsumenci szukają niezawodnych, bezpiecznych opakowań, które zachowują swoją funkcjonalność nawet przy wielokrotnym użyciu. Miarki ułatwiają korzystanie z opakowania, z kolei specjalne zamknięcia chronią dzieci.
При использовании пластмассы в качестве упаковки для фармацевтических изделий необходимо соблюдать ряд правил. Потребители ожидают прочную, надежную упаковку, сохраняющую свою функциональность даже после многократного использования. Измерительные системы облегчают использование упаковки, в то время как специальные крышки предотвращают доступ к ним детей.
  www.tgifibers.com  
Nous apprécions votre confiance en nous fournir vos informations personnelles, nous nous efforçons donc d'utiliser des moyens commercialement acceptables pour la protéger. Mais n'oubliez pas qu'aucune méthode de transmission sur Internet, ni la méthode de stockage électronique n'est 100% sûre et fiable, et nous ne pouvons garantir sa sécurité absolue.
We value your trust in providing us your Personal Information, thus we are striving to use commercially acceptable means of protecting it. But remember that no method of transmission over the internet, or method of electronic storage is 100% secure and reliable, and we cannot guarantee its absolute security.
Wir schätzen Ihr Vertrauen in die Bereitstellung von uns Ihre persönlichen Informationen, so sind wir bestrebt, kommerziell akzeptable Mittel zu verwenden, um es zu schützen. Aber denken Sie daran, dass keine Methode der Übertragung über das Internet, oder Methode der elektronischen Speicherung ist 100% sicher und zuverlässig, und wir können nicht garantieren, seine absolute Sicherheit.
Valoramos su confianza en proporcionarnos su Información personal, por lo que nos esforzamos por utilizar medios comercialmente aceptables para protegerlo. Pero recuerde que ningún método de transmisión a través de Internet, o método de almacenamiento electrónico es 100% seguro y confiable, y no podemos garantizar su seguridad absoluta.
Apprezziamo la vostra fiducia nel fornirci informazioni personali, quindi stiamo cercando di utilizzare mezzi commercialmente accettabili di proteggerla. Ma ricordate che nessun metodo di trasmissione via Internet, o metodo di memorizzazione elettronica è sicuro al 100% e affidabile, e non possiamo garantire l'assoluta sicurezza.
نحن نقدر ثقتكم في تزويدنا بمعلوماتك الشخصية، وبالتالي نحن نسعى جاهدين لاستخدام وسائل مقبولة تجاريا لحمايته. ولكن تذكر أنه لا توجد وسيلة لنقل عبر الإنترنت، أو طريقة التخزين الإلكتروني هو 100٪ آمنة وموثوق بها، ونحن لا يمكن أن تضمن أمنها المطلق.
Мы ценим ваше доверие в предоставлении нам вашей личной информации, поэтому мы стремимся использовать коммерчески приемлемые способы ее защиты. Но помните, что ни один метод передачи через Интернет или метод электронного хранения не является на 100% безопасным и надежным, и мы не можем гарантировать его абсолютную безопасность.
Kişisel Bilgilerinizi verme konusundaki güvendiğinizi ve dolayısıyla ticari olarak kabul edilebilir koruma araçlarını kullanmaya çalıştık. Ancak İnternet üzerinden iletim yönteminin veya elektronik depolama yönteminin hiçbir şekilde% 100 güvenli ve güvenilir olmadığını ve mutlak güvenliğini garanti edemediğimizi unutmayın.
  2 Résultats secure.ethicspoint.com  
Mauvaise utilisation ou divulgation intentionnelle ou de bonne foi de renseignements sur l’Entreprise, sur sa stratégie commerciale, sur ses projets à venir, sur ses fournisseurs, sur ses clients, sur les autres salariés ou tout autre renseignement que l’entreprise juge être sa propriété exclusive et confidentielle.
Absichtlicher oder unabsichtlicher Mißbrauch oder Weitergabe von Informationen hinsichtlich des Unternehmens, seiner Geschäftsstrategie, seiner Zukunftspläne, seiner Lieferanten, seiner Kunden, Mitarbeiter oder anderen Informationen, die das Unternehmen als Eigentum und vertrauliche Information. erachtet.
El uso incorrecto malintencionado o no, o la difusión de información relacionada con la Compañía, su estrategia de negocio, planes futuros, sus clientes, empleados u otra información que la Compañía considere legítimamente de su propiedad y confidencial.
Utilizzo erroneo o divulgazione intenzionale o non intenzionale di informazioni relative alla società, alle strategie commerciali, ai piani futuri, ai fornitori, ai clienti, ai dipendenti o altre informazioni che la società considera proprietarie e riservate.
Uso indevido intencional ou involuntário, ou divulgação de informações referentes à empresa, sua estratégia de negócios, seus planos futuros, fornecedores, clientes, empregados ou outras informações que a empresa considere confidenciais e de sua propriedade.
Opzettelijk of onopzettelijk misbruik of opzettelijke of onopzettelijke onthulling van informatie over het bedrijf, haar bedrijfsstrategie, toekomstplannen, leveranciers, klanten, collega's of andere informatie dat het bedrijf als eigendoms- en vertrouwelijke informatie beschouwt.
  41 Résultats insight.eun.org  
Abonne-toi au bulletin d’information Eurocompetition en envoyant un e-mail à l’adresse eurocompetition@eun.org. Le bulletin d’information fournit aux enseignants des informations sur le concours Eurocompetition et des conseils pour faire découvrir l’euro à sa classe.
Subscribe to the Eurocompetition newsletter by sending an email to eurocompetition@eun.org. The Newsletter provides information for schools on the Eurocompetition and tips on how to bring the euro to the classrooms.
Abonniere den Eurocompetition Newsletter, indem Du eine E-Mail an eurocompetition@eun.org schickst. Der Newsletter bietet Schulen Informationen über die Eurocompetition und gibt Ratschläge, wie der Euro den Weg in den Klassensaal finden kann.
Manda un correo electrónico a eurocompetition@eun.org para suscribirte al boletín informativo de Eurocompetición. Recibirás información sobre el concurso y consejos sobre cómo acercar el euro a las aulas.
Per ricevere la newslettere di Eurocompetition inviate un'e-mail a eurocompetition@eun.org. La Newsletter fornisce informazioni alle scuole su Eurocompetition e suggerimenti su come portare l'Euro nelle classi.
Subscreve o boletim informativo da Eurocompetition enviando-nos um e-mail para eurocompetition@eun.org. O boletim informativo fornece informações às escolas sobre a Eurocompetition e dicas sobre como levar o euro para as salas de aula.
Εγγραφείτε στο ενημερωτικό δελτίο του Eurocompetition στέλνοντας ένα email στη διεύθυνση eurocompetition@eun.org. Το Ενημερωτικό Δελτίο παρέχει πληφορορίες στα σχολεία για το Eurocompetition και συμβουλές για το πώς να φέρουν το Ευρώ στις τάξεις.
Abonneer je op de nieuwsbrief van de Eurocompetitie door een email te sturen naar eurocompetition@eun.org. De Nieuwsbrief geeft informatie over de Eurocompetitie en tips over hoe de euro beter zijn weg vindt naar het klaslokaal.
Voit tilata Eurocompetition-uutiskirjeen lähettämällä sähköpostia osoitteeseen eurocompetition@eun.org. Uutiskirjeessä on kouluille tietoa Eurocompetition-kilpailusta ja vinkkejä euron opettamiseen luokassa.
Zašlite email na eurocompetition@eun.org a objednajte si informačnú brožúrku Eurocompetition. V brožúrke sa nachádzajú informácie pre školy o projekte Eurocompetition a tipy ako môžete priniesť euro aj do vašich tried.
Naročite se na prejemanje glasila natečaja Eurocompetition. Prijavite se na e-naslovu eurocompetition@eun.org. Šole bomo preko glasil obveščali o novostih in jim nudili nasvete, kako evro bolje približati učencem.
Abbona fin-newsletter tal-Eurocompetition billi tibgħat ittra-e lil eurocompetition@eun.org. In-Newsletter tagħti informazzjoni dwar il-Eurocompetition u suġġerimenti ta' kif wieħed iwassal l-Euro fil-klassi.
  5 Résultats www.cta-brp-udes.com  
Avant de récupérer sa caution, le locataire oblige à remplir le questionnaire de qualité proposé par ALUNI après avoir abandonné l'habilitation louée.
The resident, before recovering his deposit, undertakes to return the keys to the apartment and to complete the apartment
Wenn nach Beendigung des Vertrages der Student seine Kaution innerhalb von zwei Monaten nicht zurückfordert, wird das als Verzicht aufgefasst.
El inquilino, antes de recuperar su fianza, se obliga a rellenar el cuestionario de calidad propuesto por ALUNI al abandonar la habitación alquilada.
Compilare il modulo di qualità all’abbandonare l’appartamento e prima di ritrare la caparra.
قبل أن يستعيد المستأجر السندات له، ملزمة لملء الاستبيان على النحو الذي اقترحه Aluni لمغادرة غرفة مستأجرة.
Osoba zamieszkała przed odzyskaniem więzi zobowiązana jest zwrócić klucze do mieszkania i wypełnić kwestionariusz jakości zaproponowany przez ALUNI.
До возвращения залога и выселения из квартиры, арендатор обязуется заполнить опросный лист о качестве работы нашего агенства.
  www.madeiraroyalsavoy.com  
Le Royal Savoy dispose d'un total de 172 suites Junior luxueuses et spacieuses et suites supérieures d’une à deux chambres, chacune avec sa propre salle à manger, cuisine et balcon, ainsi que ses chambres doubles standard très attrayantes et des chambres standard - toutes meublées élégamment avec la qualité et le confort les plus absolus, créant ainsi une atmosphère unique.
Das Royal Savoy Hotel bietet 172 luxuriöse und geräumige Junior Suiten, Ein- bis Zwei-Schlafzimmer Superior Suiten - jede mit eigenem Eßzimmer, Kochnische und Balkons . Auch bietet das Hotel sehr attraktive Standard Doppel-Zimmer und Standardzimmer. Alle Zimmer wurden mit höchster Qualität und Komfort vornehm möbliert, was eine einmalige Atmosphäre schafft.
El Royal Savoy ofrece 172 lujosas y espaciosas junior suites, de uno o dos dormitorios, suites superiores, —cada una de ellas con comedor, cocina y balcón—, así como habitaciones dobles muy tentadoras y habitaciones estándar, todas ellas amuebladas de elegantemente y con la máxima calidad y el máximo confort, para crear un ambiente único.
Il Royal Savoy offre 172 lussuose e spaziose suite junior e suite superiori da una o due camere da letto, ognuna con sala da pranzo, cucinino e balcone, oltre che camere doppie standard molto affascinanti e camere standard , tutte finemente arredate con la massima qualità, per creare un'atmosfera eccezionalmente confortevole.
O Hotel Royal Savoy oferece 172 luxuosas e espaçosas suites júnior, suites superiores de um ou dois quartos, todos com a sua própria sala de jantar, kitchenette e balcão, assim como quartos duplos standard muito atraentes decorados com o máximo de qualidade e conforto para criar um ambiente único.
Het Royal Savoy biedt 172 luxueuze en ruime juniorsuites, superieure suites met een of twee slaapkamers– elk met eigen eetkamer, kitchenette, balkons en erg aantrekkelijke dubbele kamers en standaardkamers – allemaal elegant ingericht met opperste kwaliteit en comfort voor een unieke sfeer.
Royal Savoy tarjoaa 172 ylellistä ja tilavaa junior sviittiä, 1-2 sängyn korkeamman tason sviittiä -jokainen omalla ruokasalilla, keittokomerolla ja parvekkeella, kuten myös erittäin puoleensavetäviä perustyyppisiä kahden hengen huoneita, ja perustyyppiset huoneet ovat tyylikkäästi kalustettuja parhaimmilla laaduilla ja mukavuuksilla luoden näin ainutlaatuisen ilmapiirin.
Royal Savoy tilbyr 172 luksuriøse og rommslige Junior suiter, superiore suiter med ett til to soverom , – hver av dem med eget spiserom, kjøkken og balkong. I tillegg finnes vakre standard dobbelt rom og standard rom – alle er elegant utstyrt av høy kvalitet og skaper en hyggelig atmosfære.
Royal Savoy предлагает 172 роскошных и просторных номера. Это номера категории Junior и номера-сьют категории Superior с одной или двумя спальнями – каждый с собственной гостиной, встроенной кухней и балконом; а также весьма привлекательные двухместные номера категории Standard. Декор каждого из номеров выполнен изысканно и со вкусом, наивысшее качество и комфорт сочетаются здесь с уникальностью атмосферы.
  10 Résultats said.it  
De nombreux brevets, produits novateurs et innovations révolutionnaires en matière de procédés de fabrication : VS ne cesse de créer des solutions qui, très souvent, établissent de nouveaux standards dans sa branche.
Many, many patents, pioneering product developments, ground-breaking processing: VS has always managed to get new - often standard-setting furniture solutions - underway.
Veel patenten, toonaangevende productontwikkeling, baanbrekende procesinnovaties: VS heeft altijd nieuwe en vaak normgevende meubeloplossingen op de rails gezet.
Talrige patenter, innovative produktudviklinger og banebrydende produktionsmetoder: VS har gang på gang opfundet nye og ofte standardsættende møbelløsninger.
Mange patenter, ledende produktutviklinger, banebrytende prosessinnovasjoner: VS lanserer hele tiden nye møbelløsninger som ofte setter nye målestokker.
  43 Résultats www.xplora.org  
Abonne-toi au bulletin d’information Eurocompetition en envoyant un e-mail à l’adresse eurocompetition@eun.org. Le bulletin d’information fournit aux enseignants des informations sur le concours Eurocompetition et des conseils pour faire découvrir l’euro à sa classe.
Subscribe to the Eurocompetition newsletter by sending an email to eurocompetition@eun.org. The Newsletter provides information for schools on the Eurocompetition and tips on how to bring the euro to the classrooms.
Abonniere den Eurocompetition Newsletter, indem Du eine E-Mail an eurocompetition@eun.org schickst. Der Newsletter bietet Schulen Informationen über die Eurocompetition und gibt Ratschläge, wie der Euro den Weg in den Klassensaal finden kann.
Manda un correo electrónico a eurocompetition@eun.org para suscribirte al boletín informativo de Eurocompetición. Recibirás información sobre el concurso y consejos sobre cómo acercar el euro a las aulas.
Per ricevere la newslettere di Eurocompetition inviate un'e-mail a eurocompetition@eun.org. La Newsletter fornisce informazioni alle scuole su Eurocompetition e suggerimenti su come portare l'Euro nelle classi.
Subscreve o boletim informativo da Eurocompetition enviando-nos um e-mail para eurocompetition@eun.org. O boletim informativo fornece informações às escolas sobre a Eurocompetition e dicas sobre como levar o euro para as salas de aula.
Εγγραφείτε στο ενημερωτικό δελτίο του Eurocompetition στέλνοντας ένα email στη διεύθυνση eurocompetition@eun.org. Το Ενημερωτικό Δελτίο παρέχει πληφορορίες στα σχολεία για το Eurocompetition και συμβουλές για το πώς να φέρουν το Ευρώ στις τάξεις.
Abonneer je op de nieuwsbrief van de Eurocompetitie door een email te sturen naar eurocompetition@eun.org. De Nieuwsbrief geeft informatie over de Eurocompetitie en tips over hoe de euro beter zijn weg vindt naar het klaslokaal.
Voit tilata Eurocompetition-uutiskirjeen lähettämällä sähköpostia osoitteeseen eurocompetition@eun.org. Uutiskirjeessä on kouluille tietoa Eurocompetition-kilpailusta ja vinkkejä euron opettamiseen luokassa.
Zašlite email na eurocompetition@eun.org a objednajte si informačnú brožúrku Eurocompetition. V brožúrke sa nachádzajú informácie pre školy o projekte Eurocompetition a tipy ako môžete priniesť euro aj do vašich tried.
Naročite se na prejemanje glasila natečaja Eurocompetition. Prijavite se na e-naslovu eurocompetition@eun.org. Šole bomo preko glasil obveščali o novostih in jim nudili nasvete, kako evro bolje približati učencem.
Abbona fin-newsletter tal-Eurocompetition billi tibgħat ittra-e lil eurocompetition@eun.org. In-Newsletter tagħti informazzjoni dwar il-Eurocompetition u suġġerimenti ta' kif wieħed iwassal l-Euro fil-klassi.
  7 Résultats www.omnidecor.it  
Cela ouvre la possibilité aux entreprises d'utiliser le Tier 1 pour sa simplicité, et n'accepte que les investisseurs de certains États américains qui ont des programmes de dépôt Blue Sky simples et efficaces.
The acceptance of cryptocurrency payments presents the potential for companies to raise capital from investors worldwide which may allow them to successfully raise capital from non-US investors.This opens up the possibility for companies to use Tier 1 for its simplicity, and only accept investors from some US States that have simple/efficient Blue Sky filing programs. Tier 1 doesn't require an audit prior to the Reg A+ SEC filing, the post-offering reporting requirements are significantly reduced (no audit and no 6 monthly profit and revenue reporting) and the investors are not limited as to how much they can invest.
Die Akzeptanz vonkryptowährungZahlungenGeschenkedas Potenzial für Unternehmen, Kapital von Anlegern weltweit zu beschaffen, das ihnen die erfolgreiche Kapitalbeschaffung von Nicht-US-Investoren ermöglicht.Dies eröffnet Unternehmen die Möglichkeit, Tier 1 für seine Einfachheit zu nutzen und akzeptiert nur Investoren aus einigen US-Bundesstaaten, die über einfache / effiziente Blue Sky-Anmeldeprogramme verfügen. Tier 1 nichtein Audit vor der Einreichung der Reg A + SEC erforderlich machen, die Berichtspflichten nach dem Anbieten erheblich reduziert werden (keine Prüfung und keine 6 monatliche Gewinn- und Ertragsberichterstattung) und die Anleger sind nicht darauf beschränkt, wie viel sie investieren können.
La aceptación decriptomonedapagospresentael potencial de las empresas para obtener capital de inversores de todo el mundo que les permita obtener capital con éxito de inversores no estadounidenses.Esto abre la posibilidad de que las empresas usen el nivel 1 por su simplicidad, y solo aceptan inversores de algunos estados de EE. UU. Que tienen programas de presentación de Blue Sky simples / eficientes. El nivel 1 norequieren una auditoría previa a la presentación Reg A + SEC, los requisitos de informes posteriores a la oferta se reducen significativamente (sin auditoría y sin informes mensuales de ganancias e ingresos 6) y los inversores no están limitados en cuanto a cuánto pueden invertir.
L'accettazione dicriptovalutapagamentiregaliil potenziale per le società di raccogliere capitali da parte degli investitori in tutto il mondo che possono consentire loro di ottenere con successo capitali da investitori non statunitensi.Questo apre la possibilità per le aziende di utilizzare Tier 1 per la sua semplicità e accetta solo gli investitori di alcuni Stati Uniti che dispongono di semplici ed efficienti programmi di archiviazione Blue Sky. Tier 1 non lo farichiedono un controllo prima della registrazione di Reg A + SEC, i requisiti di segnalazione post-offerta sono notevolmente ridotti (nessuna revisione e nessun rapporto mensile di reddito 6) e gli investitori non sono limitati a quanto investire.
A aceitação decriptomoedapagamentospresenteso potencial para as empresas levantarem capital de investidores em todo o mundo, o que pode permitir que eles levantem o capital com sucesso de investidores que não sejam dos EUA.Isso abre a possibilidade de as empresas usarem o Tier 1 por sua simplicidade e apenas aceitam investidores de alguns estados dos EUA que possuem programas de depósito Blue Sky simples / eficientes. Tier 1 nãorequerem uma auditoria antes do registro da Reg A + SEC, os requisitos de relatório pós-oferta são significativamente reduzidos (sem auditoria e sem relatório mensal de lucro e receita da 6) e os investidores não estão limitados quanto ao quanto eles podem investir.
De acceptatie vancryptogeldbetalingenpresenteertHet potentieel voor bedrijven om kapitaal van beleggers wereldwijd te verhogen die hen in staat stelt om kapitaal van niet-Amerikaanse investeerders succesvol te verhogen.Dit stelt de mogelijkheid voor bedrijven om Tier 1 te gebruiken voor de eenvoud, en accepteren alleen investeerders van sommige Amerikaanse staten die eenvoudige / efficiënte Blue Sky-filingprogramma's hebben. Tier 1 nietVereist een controle voorafgaand aan de Reg A + SEC-indiening, worden de rapportagevereisten voor de aanbieding aanzienlijk verminderd (geen audit en geen 6 maandelijkse winst- en omzetrapportage) en de beleggers zijn niet beperkt tot hoeveel zij kunnen investeren.
Hyväksyminenkryptovaluuttamaksutesitteleeyritysten mahdollisuuksia saada sijoittajilta pääomaa maailmanlaajuisesti, mikä voi antaa heille mahdollisuuden saada pääomaa muista kuin Yhdysvaltain sijoittajista.Tämä avaa yrityksille mahdollisuuden käyttää Tier 1ia yksinkertaisuutensa vuoksi ja hyväksyy vain sijoittajat Yhdysvalloista, joilla on yksinkertaiset / tehokkaat Blue Sky -hakemisto-ohjelmat. Tier 1 eiedellyttävät tilintarkastusta ennen Reg A + SEC-arkistointia, post-offer-raportointivaatimukset vähenevät merkittävästi (ei tarkastusta eikä 6-kuukausittaista tulo- ja tuloraportointia) ja sijoittajat eivät ole rajoittuneet siihen, kuinka paljon he voivat sijoittaa.
की स्वीकृतिcryptocurrencyभुगतानपेश करता हैकंपनियों के लिए दुनिया भर में निवेशकों से पूंजी जुटाने की क्षमता जिससे उन्हें गैर-अमेरिकी निवेशकों से पूंजी जुटाने में सफलता मिल सकती है।इससे कंपनियां अपनी सादगी के लिए टीयर एक्सएनएक्सएक्स का इस्तेमाल करने की संभावना को खुलता है, और केवल कुछ अमेरिकी राज्यों के निवेशकों को स्वीकार करता है, जिनके पास सरल / कुशल ब्लू स्काई फ़ाइलिंग प्रोग्राम हैं। टीयर 1 नहीं हैरेग ए + एसईसी फाइलिंग से पहले एक ऑडिट की आवश्यकता होती है, पोस्ट-ऑफर रिपोर्टिंग की आवश्यकताएं काफी कम होती हैं (कोई लेखा परीक्षा नहीं और कोई भी 6 मासिक लाभ और राजस्व रिपोर्टिंग नहीं) और निवेशक कितना निवेश कर सकते हैं इसके सीमित नहीं हैं
Godkjennelsen avcryptocurrencybetalingergaverpotensialet for selskaper å skaffe kapital fra investorer over hele verden, noe som kan gjøre det mulig for dem å lykkes med å skaffe kapital fra ikke-amerikanske investorer.Dette åpner muligheten for at selskaper bruker Tier 1 for enkelhet, og aksepterer bare investorer fra noen amerikanske stater som har enkle / effektive Blue Sky-arkiveringsprogrammer. Tier 1 gjør det ikkekrever en revisjon før Reg A + SEC-arkivering, blir rapporteringskravene etter tilbudet betydelig redusert (ingen revisjon og ingen 6 månedlig fortjeneste og inntektsrapportering) og investorene er ikke begrenset til hvor mye de kan investere.
Acceptareacryptocurrencyplățicadouripotențialul companiilor de a mobiliza capitaluri din partea investitorilor din întreaga lume, care le-ar permite să obțină cu succes capital de la investitori din afara SUA.Aceasta deschide posibilitatea companiilor de a utiliza Tier 1 pentru simplitatea sa și acceptă numai investitori din unele state din SUA care au programe simplificate de depunere Blue Sky. Nivelul 1 nu estenecesită un audit înainte de depunerea declarației Reg A + SEC, cerințele de raportare ulterioare ofertei sunt reduse semnificativ (nu există nici un audit și nu există rapoarte lunare privind profitul și veniturile 6), iar investitorii nu sunt limitați în ceea ce privește cât pot investi.
Antagandet avkryptovalutabetalningarpresenterarMöjligheten för företag att samla kapital från investerare över hela världen vilket kan göra det möjligt för dem att framgångsrikt samla kapital från icke-amerikanska investerare.Detta öppnar möjligheten för företag att använda Tier 1 för enkelhet och acceptera bara investerare från några amerikanska stater som har enkla / effektiva Blue Sky-arkivprogram. Tier 1 gör det intekräver en revision före Reg A + SEC-arkivering, minskas efterfrågningsrapporteringskraven avsevärt (ingen revision och ingen 6 månadsavkastning och intäktsrapportering) och investerarna är inte begränsade till hur mycket de kan investera.
การยอมรับของcryptocurrencyการชำระเงินของขวัญศักยภาพของ บริษัท ในการระดมทุนจากนักลงทุนทั่วโลกซึ่งอาจทำให้ บริษัท สามารถระดมทุนจากนักลงทุนที่ไม่ใช่ชาวอเมริกันได้สำเร็จนี่เป็นการเปิดโอกาสให้ บริษัท ต่างๆสามารถใช้ Tier 1 เพื่อความเรียบง่ายและยอมรับเฉพาะนักลงทุนจากบางประเทศในสหรัฐอเมริกาที่มีโปรแกรมจัดเก็บข้อมูลแบบ Blue Sky ที่เรียบง่ายและมีประสิทธิภาพ Tier 1 ไม่ได้ต้องมีการตรวจสอบก่อนที่จะยื่นแบบฟอร์ม Reg A + SEC ข้อกำหนดด้านการรายงานภายหลังการเสนอขายจะลดลงอย่างมาก (ไม่มีการตรวจสอบและไม่มีการรายงานรายได้และรายได้ประจำเดือนของ 6) และนักลงทุนไม่ จำกัด ว่าจะลงทุนได้มากแค่ไหน
Penerimaancryptocurrencypembayaranhadiahpotensi syarikat untuk meningkatkan modal daripada pelabur di seluruh dunia yang membolehkan mereka berjaya meningkatkan modal daripada pelabur bukan AS.Ini membuka peluang bagi syarikat untuk menggunakan Tier 1 untuk kesederhanaannya, dan hanya menerima pelabur dari beberapa negara Amerika Syarikat yang mempunyai program pengajuan Blue Sky yang sederhana / efisien. Tahap 1 tidakmemerlukan pengauditan sebelum pemfailan Reg A + SEC, keperluan pelaporan pasca penawaran berkurang dengan ketara (tiada audit dan tidak ada keuntungan bulanan dan laporan bulanan 6) dan pelabur tidak terhad kepada berapa banyak yang mereka boleh melabur.
  20 Résultats 2011.da-fest.bg  
Que dois-je faire pour vendre une propriété ? Quelle est sa valeur de marché ? Où la publier ?
Was ist nötig, um meine Immobilie zu verkaufen? Wie ermittle ich den Marktwert meiner Immobilie? Wo soll ich sie zum Verkauf anbieten?
¿Qué necesito para vender mi propiedad? ¿Cómo sé su valor de mercado? ¿Dónde publicarla?
O que preciso para vender a minha propriedade? Como sei o seu valor de mercado? Onde posso publicá-la?
Wat heb ik nodig om mijn pand te verkopen? Hoe bepaal ik de marktwaarde? Waar kan ik deze publiceren?
Què necessito per vendre la meva propietat? Com sé el seu valor de mercat? On publicar?
  sandberg.gl  
La société TECHNIDOK, s.r.o. a été fondée en 1995. Depuis sa création, elle a orienté ses activités d´entreprise vers les services de traduction de documents techniques à partir de et vers des dizaines de langues.
TECHNIDOK, s.r.o. was founded in 1995. Since the very beginning our business activities were focused on services relating to the translation of technical documents into and from dozens of world languages.
Die Gesellschaft TECHNIDOK, s.r.o. wurde bereits 1995 gegründet. Von Anfang an orientierten sich unsere unternehmerische Aktivitäten auf Dienstleistungen auf dem Gebiet der Übersetzungen technischer Dokumentation, und zwar aus und in mehrere Dutzend von Weltsprachen.
TECHNIDOK,s.r.o. se fundó en 1995. Desde sus comienzos, nuestras actividades comerciales se concentraron en los servicios relacionados con la traducción de documentos técnicos hacia y desde docenas de idiomas mundiales.
TECHNIDOK, s.r.o. è nata nel 1995. Sin dall'inizio la nostra attività si è occupata di servizi di traduzione di documenti tecnici verso e da decine di lingue.
تأسست TECHNIDOK, s.r.o. في عام 1995. ومنذ البداية تركزت أنشطة أعمالنا على الخدمات المتعلقة بترجمة المستندات التقنية من وإلى العديد من اللغات العالمية.
Компания TECHNIDOK, s.r.o. была основана в 1995 году. С самого начала нашей деятельности мы специализировались на услугах по переводу технической документации с десятков зарубежных языков и переводу на эти языки.
  7 Résultats www.analyzemath.com  
La Commission européenne dans sa publication présente les statistiques sur le secteur de l'énergie en ...
The European Commission in its publication presents the statistics on the energy sector in ...
Die Europäische Kommission präsentiert in ihrer Veröffentlichung die Statistiken zum Energiesektor in ...
La Comisión Europea en su publicación presenta las estadísticas del sector energético en ...
La Commissione europea nella sua pubblicazione presenta le statistiche sul settore energetico in ...
De Europese Commissie presenteert in haar publicatie de statistieken over de energiesector in ...
Европейская комиссия в своей публикации представляет статистику по энергетическому сектору в ...
  8 Résultats onderzoektips.ugent.be  
À Rome, BNL mise sur la trigénération pour réduire sa consommation énergétique de 40%
BNL setzt in Rom auf die Kraft-Wärme-Kälte-Kopplung, um den Energieverbrauch um 40 % zu senken
En Roma, BNL apunta a la trigeneración para reducir el consumo de energía en un 40%
A Roma BNL punta sulla trigenerazione per ridurre i consumi energetici del 40%.
Em Roma, o banco BNL aposta na trigeração para reduzir os consumos de energia em 40%
W Rzymie BNL stawia na trigenerację, aby zmniejszyć zużycie energii o 40%
В Риме BNL выбирает тригенерацию для снижения энергопотребления на 40%
  alkoclar-adakule-hotel.kusadasihotels.org  
La traduction médicale, quelle que soit sa nature, pharmaceutique, biomédicale, biochimique ou technique sera effectuée par notre personnel avec le plus grand soin.
Medical translation, regardless of its nature, whether it be pharmaceutical, biomedical, biochemical or technical will be performed by our personnel with the utmost care.
Medizinische Übersetzungen, ungeachtet ihrer Natur - pharmazeutisch, biomedizinisch, biochemisch oder technisch - werden von unserem Personal stets mit höchster Sorgfalt durchgeführt.
Nuestro personal realizará la traducción médica, independientemente de su naturaleza, ya sea farmacéutica, biomédica, bioquímica o técnica, con la mayor dedicación.
La traduzione medica, indipendentemente dalla sua natura, sia essa di tipo farmaceutico, biomedicale, biochimico o tecnico, sarà effettuata con la massima cura dal nostro personale.
Медицинский перевод любого характера, будь то фармацевтический, медико-биологический, биохимический или технический медицинский перевод, наши сотрудники будут выполнять с предельной тщательностью.
Mūsu darbinieki rūpīgi veiks jebkura rakstura medicīnisko tulkojumu: farmaceitisko, medicīniski bioloģisko, bioķīmisko vai tehniski medicīnisko.
  62 Résultats avalo.zemos98.org  
Enfin en dernières années de sa vie ses compositions sont devenues principalement des placements rhythmiques des lignes.
Schließlich in den letzten Jahren seines Lebens wurde sein Aufbau hauptsächlich rhythmische Plazierungen der Linien.
Finalmente en los últimos años de su vida sus composiciones se convirtieron en sobre todo colocaciones rítmicas de líneas.
Infine durante gli ultimi anni della sua vita le sue composizioni si sono trasformate in soprattutto in disposizioni ritmiche delle linee.
Finalmente no último poucos anos de sua vida suas composições transformaram-se primeiramente colocações rítmicas das linhas.
Tot slot in de laatste jaren van zijn leven werden zijn samenstellingen hoofdzakelijk ritmische plaatsing van lijnen.
Slutligen i de mest sena få åren av hans liv hans sammansättningar blev i första hand rytmiska placeringar av linjer.
  2 Résultats www.migesplus.ch  
trouver le bon médecin ou thérapeute en fonction de sa langue et de sa région
a quick way to find the right doctor who speaks your language
die richtige medizinische oder therapeutische Fachperson nach Sprachkenntnissen und Region finden
para encontrar con rapidez al médico que habla su idioma
Trovare medici che parlano la lingua desiderata
encontrar rapidamente o médico certo com os conhecimentos da língua que pretende
Arzuladığınız dili bilen gerekli doktora hızla ulaşmak
  www.oudenaarde.be  
Entretenir sa Maison au Naturel
Maintaining the House Natural
Die Aufrechterhaltung des Hauses Natural
El mantenimiento de la Casa Natural
Manutenzione della Casa Naturale
Manter a Casa Natural
الحفاظ على الطبيعية في البيت
  4 Résultats millennium-express.daad.de  
Le petit duché étonne les vacanciers par sa variété. Le Glamping y devient de plus en plus une forme de vacances appréciée.
The small grand duchy surprises holidaymakers with at lot of variety. Glamping is becoming an increasingly popular type of holiday.
Das kleine Großherzogtum überrascht Urlauber mit viel Abwechslung. Glamping wird eine zunehmend beliebtere Urlaubsform.
El Gran Ducado es un pequeño país que sorprende a los viajeros con una gran diversidad. El Glamping es una forma de vacaciones cada vez más apreciada.
Il piccolo Granducato del Lussemburgo sorprende i turisti con la sua varietà. Il glamping è una forma di vacanza sempre più amata.
Het kleine groothertogdom verrast vakantiegangers met veel afwisseling. Glamping wordt steeds populairder als vakantievorm.
Det lille storhertugdømmet overrasker ferierende med en masse variation. Glamping bliver en stadig mere populær form for ferie.
  4 Résultats www.vigornsage.com  
Monde 1 tsaMonde 2 tsaMonde 3 tsaMonde 4 tsaMonde 5 tsaMonde ts9 saMonde ts19 sa
Server 1 tsaServer 2 tsaServer 3 tsaServer 4 tsaServer 5 tsaServer ts9 saServer ts19 sa
جهان 1 tsaجهان 2 tsaجهان 3 tsaجهان 4 tsaجهان 5 tsaجهان ts9 saجهان ts19 sa
Svijet 1 tsaSvijet 2 tsaSvijet 3 tsaSvijet 4 tsaSvijet 5 tsaSvijet ts9 saSvijet ts19 sa
Svět 1 tsaSvět 2 tsaSvět 3 tsaSvět 4 tsaSvět 5 tsaSvět ts9 saSvět ts19 sa
Serveri 1 tsaServeri 2 tsaServeri 3 tsaServeri 4 tsaServeri 5 tsaServeri ts9 saServeri ts19 sa
עולם 1 tsaעולם 2 tsaעולם 3 tsaעולם 4 tsaעולם 5 tsaעולם ts9 saעולם ts19 sa
  www.addcomp.fi  
Le respect des ressources naturelles est un objectif capital pour assurer la pé-rennité de l'entreprise et pour améliorer sa compétitivité. Cela est rendu pos-sible par une optimisation des procédés de fabrication de moteurs et de géné-rateurs électriques.
As an essential goal for the long-term security of the company and in order to increase competitiveness, natural resources are conserved through the optimum usage of the raw materials, supplies and tools required for the manufacture of electric motors and generators. The focus of AEM Dessau GmbH’s activities in the environmental sector is therefore on the reduction of the volume of waste through prevention and recovery measures.
La conservación de los recursos naturales a través del rendimiento óptimo de la materias primas e insumos requeridos para la producción de motores y generadores eléctricos se entiende como un objetivo esencial para asegurar la compañía a largo plazo y para aumentar la competitividad. Por lo tanto, el enfoque de las actividades de AEM Dessau GmbH en cuanto al medio ambiente representarán la reducción del volumen de residuos a través de medidas de prevención y recuperación.
Il rispetto delle risorse naturali è un elemento essenziale al fine di garantire il successo dell’azienda e la sua competitività a lungo termine; esso dipende da uno sfruttamento ottimale delle materie prime e dei materiali necessari per produrre motori e generatori elettrici. Le attività della AEM Dessau GmbH sono incentrate a livello ambientale sulla riduzione degli scarti attraverso interventi di ottimizzazione e recupero
Um objetivo fundamental para a viabilidade a longo prazo da empresa e para o aumento da competitividade consiste na preservação dos recursos naturais através da exploração otimizada das matérias-primas e de consumo necessárias para a produção de motores e geradores elétricos. As atividades da AEM Dessau GmbH no domínio do ambiente concentram-se, portanto, na redução da produção de resíduos através de medidas de prevenção e valorização.
Pyrkimyksenämme on varjella luonnonvaroja hyödyntämällä optimaalisesti sähkömoottorien ja -generaattorien valmistuksessa tarvittavia raaka-aineita ja tarvikkeita, koska luonnonvarojen varjeleminen nähdään olennaisena tavoitteena yrityksen toiminnan pitkäaikaisessa turvaamisessa ja kilpailukyvyn parantamisessa. AEM Dessau GmbH:n ympäristötoiminnan painopisteenä on sen vuoksi jätteen määrän vähentäminen toimenpiteillä, jotka ehkäisevät jätteen syntymistä ja tähtäävät jätteen uudelleenkäyttöön.
Som en viktig mål for langsiktig sikring av selskapet og styrking av konkurranseevnen anses bevaring av naturressursene gjennom en optimal virkningsgrad av råstoffene og driftsstoffene som kreves for produksjon av de elektriske motorene og generatorene. Fokus for miljøaktivitetene til AEM Dessau GmbH konsentrerer seg derfor rundt avfallsreduksjon gjennom forebygging og gjenvinningstiltak.
В качестве имеющей немаловажное значение цели, способствующей долгосрочному выживанию компании и повышению конкурентоспособности, AEM рассматривает бережное отношение к естественным ресурсам посредством оптимального использования необходимого для производства электродвигателей и генераторов сырья и вспомогательных материалов. Поэтому основным аспектом деятельности компании AEM Dessau GmbH по обеспечению защиты окружающей среды является сокращение отходов посредством профилактических и восстановительных мер.
Uzun vadeli şirket güvencesi ve rekabet gücünün artırılmasına yönelik temel hedef çerçevesinde, elektromotor ve jeneratör imalatı için gerekli hammadde ve malzemelerle yardımcı araçlar en uygun şekilde üretilerek doğal kaynaklara saygı gösterilir. AEM Dessau GmbH'nin çevre alanındaki faaliyetleri bu nedenle önleme ve yeniden değerlendirme tedbirleri aracılığıyla atık hacminin azaltılmasına odaklıdır.
  2 Résultats www.guangzhou-china-hotels.com  
C'est un outil qui imite le chant des oiseaux. Sa forme ronde fait une cavité où vous mettez de l'eau et en soufflant dans le petit tuyau est dans la queue émet un bip tremblant comme le chant des oiseaux.
It is a tool that mimics the sound of birds. Its round shape makes a cavity where you put the water and blowing through the small pipe is in the tail makes a beep trembling like birds singing.
Es ist ein Werkzeug, dass der Klang der Vögel nachahmt. Seine runde Form macht einen Hohlraum, wo Sie die Wasser-und weht durch das kleine Rohr ist im Heck macht einen Piepton zitternd wie Vögel singen.
Es un instrumento que imita el sonido de los pájaros. Su forma redonda hace una cavidad donde se pone el agua y al soplar por el caño pequeño que tiene en la cola hace un pitido tembloroso parecido al canto de los pájaros.
Si tratta di uno strumento che simula il suono degli uccelli. La sua forma circolare consente una cavità dove avete messo l'acqua e soffiare attraverso il tubo piccolo è nella coda fa un beep tremante come il canto degli uccelli.
Het is een hulpmiddel dat het geluid van vogels nabootst. De ronde vorm maakt een holte waar je het water en blazen gebracht door middel van de kleine pijp in de staart maakt een pieptoon beven als vogels zingen.
És un instrument que imita el so dels ocells. La seva forma rodona fa una cavitat on s'hi posa l'aigua i al bufar pel broc petit que té a la cua fa un xiulet tremolós semblant al cant dels ocells.
Det er et værktøj, der efterligner lyden af fugle. Sin runde form gør et hulrum, hvor du lægger vandet og blæser gennem den lille rør er i halen gør en bip Skælvende som fuglesang.
Det er et verktøy som etterligner lyden av fugler. Den runde formen gjør et hulrom der du setter vannet og blåser gjennom den lille pipen er i halen gjør et pip skjelvende som fugler synger.
It is a tool that mimics the sound of birds. Its round shape makes a cavity where you put the water and blowing through the small pipe is in the tail makes a beep trembling like birds singing.
Det är ett verktyg som härmar ljudet av fåglar. Dess runda form gör ett hålrum där man lägger vatten och blåser genom den lilla röret är i svansen gör ett pip darrade som fågelsång.
  2 Résultats www.dom-pedro-palace-lisbon.com  
L’architecture moderne et le décor classique contribuent à la beauté particulière du Palace Dom Pedro, offrant des vues époustouflantes ininterrompues sur la ville de Lisbonne, y compris le fleuve Tage, les fameux ponts, le château São Jorge et sa vue panoramique.
Moderne Architektur und klassisches Dekor tragen zur besonderen Schönheit des Dom Pedro-Palace Hotels bei und bieten atemberaubende und ununterbrochene Aussichten auf die Stadt Lissabon, und auch auf den Tajo Fluss, die berühmten Brücken, die São Jorge Burg und ihren Umriss.
La arquitectura moderna y la decoración clásica contribuyen a la belleza especial del hotel Dom Pedro Palace, con sensacionales vistas de la ciudad de Lisboa, así como del río Tajo, los famosos puentes, el castillo de San Jorge y su “skyline”.
L'architettura moderna e l'arredamento classico contribuiscono alla speciale bellezza del Dom Pedro Palace, offrendo meravigliosi panorami ininterrotti della città di Lisbona, compresi il fiume Tagus, i famosi ponti, il castello di São Jorge e il suo skyline.
Uma arquitectura moderna e uma decoração clássica contribuem para a beleza especial do Dom Pedro Palace, oferecendo paisagens ininterruptas de cortar a respiração da cidade de Lisboa, incluindo o Rio Tejo, as famosas pontes o castelo de São Jorge o seu horizonte.
De moderne architectuur en het klassieke decor dragen bij tot de bijzondere schoonheid van het Dom Pedro Palace, vanwaar u adembenemend uitzicht hebt op de stad Lissabon, met de Taag, de beroemde bruggen, het kasteel van São Jorge en de skyline.
Uudenaikainen arkkitehtuuri ja klassinen sisustus myötävaikuttaa Dom Pedro Palacen erikoiskauneuteen, mikä tarjoaa häikäisevät, ainaiset näköalat Lissabonin kaupungin, Tagus-joen, kuuluisien siltojen, Sáo Jorgen linnan ja sen siluetin yli.
Moderne arkitektur og klassisk dekorasjon bidrar til den spesielle skjønnheten på Dom Pedro Palace. Hotellet tilbyr en oppsiktsvekkende utsikt over Lisboa, elven Tagus, de berømte broene, borgen São Jorge og den vakre horisonten.
Современная архитектура и классический декор являются частью особой красоты Dom Pedro Palace, предлагающего великолепные непрерываемые виды города Лиссабона, включая реку Тахо, известные мосты, замок San Jorge и его очертания на фоне неба.
  14 Résultats www.speicher.aeesuisse.ch  
Nom référence: PT/4; PT/4/SA
Item name: PT/4; PT/4/SA
Artikel Name: PT/4; PT/4/SA
Nombre del artículo: PT/4; PT/4/SA
Nome articolo: PT/4; PT/4/SA
Nome do artigo: PT/4; PT/4/SA
Nazwa artykułu: PT/4; PT/4/SA
  www.dom-pedro-portobelo-algarve.com  
Le Dom Pedro Portobelo est un hôtel splendide pour vous et votre famille. Sa location, près de la Marina internationale, le casino et de nombreuses autres attractions au coeur de Vilamoura assurera un séjour agréable pour tous les membres de votre famille !
Das Dom Pedro Portobelo ist ein herrliches Hotel für Sie und Ihre Familie. Seine Lage, neben dem Internationalen Jachthafen, dem Kasino und viele andere Sehenswürdigkeiten im Herzen von Vilamoura, sichert dass jeder in der Familie seinen Aufenthalt bei uns genießt!
El Dom Pedro Portobelo es un hotel espléndido para usted y su familia. Su situación, al lado de un puerto deportivo internacional, del casino y de muchas otras atracciones en el corazón de Vilamoura, garantiza que toda su familia disfrute de su estancia con nosotros.
Il Dom Pedro Portobelo è un magnifico hotel per voi e per la vostra famiglia. La sua posizione, vicino alla Marina Internazionale, al Casinò e a molte altre attrazioni nel cuore di Vilamoura, assicura la totale soddisfazione per tutti i membri della famiglia!
O Dom Pedro Portobelo é um hotel esplêndido para si e para a sua família. A sua localização, perto da Marina Internacional, o Casino e muitas outras atracções no centro de Vilamoura, garantem que toda a família vai gostar a sua estadia connosco!
Het Dom Pedro Portobelo is een prima hotel voor u en uw gezin. Zijn ligging, naast de Internationale Jachthaven, het Casino en vele andere attracties in het hart van Vilamoura zullen ervoor zorgen dat alle leden van uw gezin zullen genieten van hun tijd bij ons!
Dom Pedro Portobelo on loistava hotelli teille ja perheellenne. Sen sijainti kansainvälisen huvivenesataman, kasinon ja monen muun houkutuksen vieressä, Vilamouran sydämessä, takaa sen, että jokainen perheenjäsen nauttii ajasta kanssamme.
Dom Pedro Portobelo er et glimrende hotell for deg og din familie. Med sin plassering ved siden av den Internasjonale Marina, Casinoet og mange andre atraksjoner i hjertet av Vilamoura, er du garantert at alle i familien nyter tiden med oss!
Dom Pedro Portobelo - великолепный отель для Вас и Вашей семьи. Его расположение неподалеку от Международной Гавани, Казино и множества других развлечений в сердце курорта Vilamoura обеспечит, чтобы каждый в семье получил удовольствие от времени, проведенного с нами!
  2 Résultats www.matarobus.cat  
Ce chalet peut accueillir jusqu'à six personnes, de sorte qu'il peut gérer de la famille encore plus étendue. Il est le seul dans le camp a sa propre salle avec de l'eau chaude et toilettes. Le prix des appareils électriques: réfrigérateur, cuisinière électrique et d'une bouilloire, vaisselle.
This cottage accommodates up to six people, so it can handle even more extended family. It is the only one in camp has its own bathroom with hot water and toilet. The price of electrical appliances: refrigerator, electric cooker and kettle, dishes. No Cottage. 25 is undoubtedly a good choice for your added comfort.
Dieses Ferienhaus bietet Platz für bis zu sechs Personen, so damit umgehen kann noch mehr Großfamilie. Es ist die einzige im Camp hat ein eigenes Bad mit heißem Wasser und Toilette. Der Preis für Elektrogeräte: EISKASTEN, E-Herd und Wasserkocher, GESCHIRR. Kein Cottage. 25 ist zweifellos eine gute Wahl für mehr Tragekomfort.
Esta casa de campo con capacidad para seis personas, por lo que puede manejar la familia más extendida. Es el único en el campo tiene su propio cuarto de baño con agua caliente y baño. El precio de los aparatos eléctricos: refrigerador, cocina eléctrica y hervidor de agua, platos. No Cottage. 25 es sin duda una buena opción para su mayor comodidad.
Questo cottage può ospitare fino a sei persone, in modo che possa gestire la famiglia ancora più allargata. E 'l'unico in campo ha il proprio bagno con acqua calda e servizi igienici. Il prezzo degli apparecchi elettrici: frigorifero, fornello elettrico e bollitore, piatti. No Cottage. 25 è senza dubbio una buona scelta per il vostro comfort.
Dit vakantiehuis biedt plaats aan maximaal zes personen, dus het kan omgaan met nog meer familie. Het is de enige in het kamp heeft een eigen badkamer met warm water en toilet. De prijs van elektrische apparaten: koelkast, elektrische kookplaat en een waterkoker, borden. Chatka č. 25 is ongetwijfeld een goede keuze voor uw extra comfort.
Hierdie huisie kan akkommodeer tot ses mense, sodat dit kan hanteer, selfs meer uitgebreide familie. Dit is die enigste een in die kamp toegerus met 'n eie badkamer met warm water en toilet. Ingesluit is elektriese toestelle: yskas, elektriese oond en elektriese ketel, geregte. Atka C. 25 is ongetwyfeld 'n goeie keuse vir jou gemak.
Ez a ház befogadóképessége eléri a hat fő, így tudja kezelni még nagycsalád. Ez az egyetlen táborban fürdőszobával forró vízzel és WC-vel. Ide tartoznak az elektromos készülékek: hűtőszekrény, elektromos tűzhely és elektromos vízforraló, edények. Atka C. 25 kétségkívül jó választás a nagyobb kényelem érdekében.
Ten domek może pomieścić do sześciu osób, więc może obsłużyć nawet bardziej rozszerzoną rodzinę. Jest to jedyna w obozie posiada własną łazienkę z ciepłą wodą i WC. Cena urządzeń elektrycznych: lodówka, kuchenka elektryczna i czajnik, naczynia. No Cottage. 25 to bez wątpienia dobry wybór dla większego komfortu.
Этот коттедж вмещает до шести человек, так что он может работать еще более расширенной семьи. Это единственный в лагерь имеет собственную ванную комнату с горячей водой и туалет. Цены на электрические приборы: холодильник, электрическая плита и чайник, посуда. Нет Коттедж. 25 , несомненно, является хорошим выбором для вашего дополнительного удобства.
  2 Résultats www.tumblr.com  
L'Annuaire (qui présentait des blogs) a cédé sa place à la page Explorez (qui fait la promotion de billets exceptionnels), répondant ainsi à une demande des utilisateurs. Certains blogs sont plus difficiles à catégoriser, et avec la page Explorez, il vous sera encore plus facile de trouver des blogs et des billets traitant des sujets qui vous passionnent.
After listening to your feedback, we’ve replaced the Directory (which showcased blogs) with the Explore page (which highlights amazing posts). Many blogs can’t necessarily be categorized, so Explore is an even better way to find new blogs and posts about whatever you’re interested in.
Wir haben euer Feedback ausgewertet und das Verzeichnis (in dem Blogs präsentiert wurden) durch die "Entdecken"-Seite (die großartige Einträge hervorhebt) ersetzt. Viele Blogs kann man nur schwer kategorisieren, somit ist "Entdecken" eine noch bessere Möglichkeit, um neue Blogs und Einträge zu Dingen zu finden, die euch interessieren.
Tras tener en cuenta vuestros comentarios y opiniones, hemos reemplazado el Directorio (que servía de escaparate para algunos blogs) por la página "Explorar" (que destaca publicaciones de gran calidad). Muchos blogs no encajan completamente en una sola categoría. Por eso, la página "Explorar" es una forma aún mejor de encontrar publicaciones y blogs nuevos relacionados con los temas que te interesen.
Dopo aver ascoltato i vostri suggerimenti abbiamo sostituito la Directory (che mostrava i blog) con la pagina Esplora (che evidenzia i post migliori). Alcuni blog non possono essere categorizzati, quindi Esplora è un modo migliore per trovare nuovi blog e post su tutto quello che vi interessa.
Após considerarmos a opinião de muitos utilizadores, decidimos substituir o "Diretório" (que destacava blogues) pela página "Explorar" (que destaca publicações incríveis), já que muitos dos blogues do Tumblr não se encaixam perfeitamente em uma única categoria. A página "Explorar" é uma maneira ainda melhor de encontrar ótimos blogues e publicações relacionados a temas de seu interesse.
We hebben naar jullie feedback geluisterd en de Directory (waar blogs op uitgelicht werden) vervangen door de Verkennen-pagina (waarop bijzondere berichten uitgelicht worden). Er zijn veel blogs die niet in één categorie vallen, dus Verkennen is een nog betere manier om nieuwe blogs en berichten te vinden over de dingen die jou interesseren.
ブログのショーケース的ページ「ディレクトリ」が登場してから一年以上、たくさんのフィードバックをいただきました。「人気」は「ディレクトリ」のリニューアルです。Tumblrブログをカテゴリでひとくくりにすることはできません。「こんなにすごいブログが、こんなにすばらしい投稿があったなんて」そんな驚きの出会いをするために「人気」は今までよりさらに役に立つことを保証します。
Kierując się Waszymi opiniami, postanowiliśmy odejść od Katalogu (i polecania konkretnych blogów) na rzecz strony Odkrywaj (i wyróżniania fantastycznych postów). Wiele blogów na Tumblrze nie da się łatwo zaszufladkować w jednej kategorii tematycznej, tak więc strona Odkrywaj to dużo lepszy sposób na znalezienie nowych blogów i postów na interesujący Cię temat.
Мы прислушались к вашим отзывам и заменили Каталог (в котором освещались блоги) страницей обзора (на которой освещаются интереснейшие посты). Некоторые блоги не вписываются в конкретные категории, поэтому страница "Обзор" лучше подходит для поиска новых блогов и постов о том, чем вы интересуетесь.
Geri bildirimlerinizi dinledikten sonra Dizin (blog vitrini) bölümünü Keşfet (harika gönderileri tanıtan bölüm) sayfasıyla değiştirdik. Birçok blogun bir kategoriye sokulması mümkün olmadığından Keşfet bölümünün ilginizi çekebilecek yeni bloglar ve gönderiler bulmak için çok daha iyi bir yol olacağınıa karar verdik.
  www.theviewsalemabeach.sw-hotelguide.com  
Grâce à son cadre magnifique et harmonieux, sa merveilleuse vue sur l'océan et ses restaurants sublimes, la planification d'un mariage au Parque da Floresta ressemblera à un rêve devenant réalité. Cependant, d’autres occasions spéciales peuvent aussi y être organisées.
Gäste finden hier eine harmonische und schöne Umgebung, einen herrlichen Blick auf das Meer und gute Restaurants. Wenn Sie im Parque da Floresta eine Hochzeit planen, werden Ihre Träume bestimmt wahr werden. Aber natürlich können Sie hier auch andere Anlässe organisieren.
Planificar una boda en el Parque da Floresta, con sus preciosos paisajes, sus maravillosas vistas del océano y sus sublimes restaurantes, será hacer un sueño realidad. Aunque también es posible organizar cualquier otro tipo de evento u ocasiones especiales.
Oferecendo aos hóspedes um cenário harmonioso e belo, uma maravilhosa vista do oceano e restaurantes sublimes, planear um casamento no Parque da Floresta certamente parecerá um sonho tornado realidade. Contudo, outras ocasiões especiais poderão também ser organizadas neste local.
Omdat het Parque da Floresta de gasten een harmonieuze en prachtige omgeving biedt, naast een geweldig uitzicht over de oceaan en uitstekende restaurants, lijkt het organiseren van een bruiloft op deze plek een droom die werkelijkheid wordt. U kunt natuurlijk ook andere speciale gelegenheden op deze locatie vieren.
Tarjoten vieraille sopusointuisen ja kauniin puitteen, ihana näköala yli valtameren ja hämmästyttävien ravintoloiden, suunnitella häätilaisuutta Parque da Florestassa tuntuu todellakin  toteen käyvältä unelta. Kuitenkin, muita erityistilaisuuksia voidaan myös järjestää tässä sijainnissa.
Parque da Floresta tilbyr gjester harmoniske og flotte omgivelser, en fantastisk utsikt over havet og sublime restauranter. Å planlegge et bryllaup her, vil helt sikkert virke som en drøm. Imidlertid kan andre spesielle anledninger også bli arrangert på dette flotte stedet.
Прекрасное, полное гармонии место, чудесный вид на океан, рестораны высочайшего класса – благодаря всему этому свадьба в Parque da Floresta непременно будет похожа на мечту, ставшую реальностью. А кроме того, вы можете отпраздновать здесь и другие особенные события.
  2 Résultats www.y-drive.be  
Inclus gratuitement dans toutes les licences, pour attirer un nombre croissant de patients et effectuer davantage de transformations. Avec sa technologie en ligne exclusive, Crisalix vous propose des solutions uniques s’adressant aux consommateurs pour votre cabinet.
Included in every licence at no extra cost, to attract and convert more patients than ever before. With it's exclusive online technology, Crisalix offers unique direct-to-consumer solutions for your practice.
Sprechen Sie mit dieser in jeder Lizenz enthaltenen Funktion mehr potentielle Patienten als je zuvor an. Mit seiner exklusiven Online-Technologie bietet Crisalix Ihrer Praxis maßgeschneiderte kundenorientierte Lösungen.
Incluido en todas las licencias sin coste adicional, con el objetivo de atraer y convertir a más pacientes. Con su exclusiva tecnología en línea, Crisalix ofrece soluciones únicas para la consulta dirigidas directamente al paciente.
Compreso nell'acquisto di ogni licenza, senza costi aggiuntivi, per attirare un numero sempre maggiore di pazienti.Con la sua esclusiva tecnologia online, Crisalix offre soluzioni rivolte direttamente a i tuoi clienti.
Incluído em todas as licenças sem custos adicionais para atrair e convencer mais pacientes do que nunca. Com a sua tecnologia online exclusiva, a Crisalix oferece soluções únicas diretas ao consumidor para o consultório.
Zonder extra kosten inbegrepen in elke licentie om meer patiënten dan ooit te voren aan te trekken en klant te maken. Met zijn exclusieve online technologie biedt Crisalix unieke, direct op de consument gerichte oplossingen voor uw praktijk.
รวม license ทั้งหมดแล้วโดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม, เพื่อดึงดูดและเพิ่มคนไข้อย่างที่ไม่เคยเป็นมาก่อน. Crisalix ออนไลน์เทคโนโลยีหนึ่งเดียวที่นำเสนอการเข้าถึงลูกค้าที่คุณจะต้องพอใจ
Bao gồm trong mỗi giấy phép không có chi phí thêm, để thu hút và chuyển đổi bệnh nhân nhiều hơn bao giờ hết. Với công nghệ trực tuyến độc quyền, Crisalix cung cấp các giải pháp trực tiếp cho người tiêu dùng độc đáo cho thực tế của bạn.
  7 Résultats intratext.it  
Le nouveau dispositif de levage de pales « BladeMAX » est de loin le plus puissant de sa catégorie sur le marché.
Der neu entwickelte Bladelifter von Faymonville mit dem Produktnamen BladeMAX ist mit Abstand der stärkste seiner Art am Markt.
El Bladelifter de nuevo desarrollo con el nombre de producto BladeMAX es, por lejos, el más potente de su tipo en el mercado.
Il “blade lifter” di nuova concezione con il nome BladeMAX è di gran lunga il più potente sul mercato.
De nieuw ontwikkelde 'bladelifter' met de naam BladeMAX is veruit de sterkste in zijn soort op de markt.
Nowo opracowane pojazdy typu Blade-lifter, nazwa produktu BladeMAX to najsilniejsze tego rodzaju pojazdy na rynku.
Новый подъемник для лопастей, представляемый под брендом BladeMAX, значительно опережает существующие на рынке аналоги по возможностям.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow