cries – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'966 Résultats   972 Domaines   Page 3
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
The knight, however, did not find peace at death's door. When the night is dark, the sound of rumble, cries and neighing horses may be heard from the entrails of the stone. Only tall stone columns resembling stone towers have remained standing to our time.
De nombreuses légendes existent sur la Haute pierre : sur le cruel chevalier et son château, sur les lutins ou sur « la Dame blanche » et le grand trésor. Il y des siècles, il s´y serait trouvé un grand et fort château dont le cruel propriétaire sans pitié terrorisait ses vassaux. Un jour, un vieux troubadour pénétra dans le château par la porte pour amuser la seigneurie mais le chevalier lui envoya ses chiens. Le troubadour blessé et humilié maudit ce lieu peu accueillant et attira une malédiction sur le seigneur et son château. La terre se mit à trembler et le château disparut dans les profondeurs. Même après sa mort, le chevalier ne retrouva la paix. Par les nuits sombres, des grondements, des cris et des hennissements de chevaux sortent du cœur du rocher. Seules les hautes colonnes rocheuses ressemblant à des tours de pierre sont restées.
Der Hohe Stein ist von zahlreichen Sagen und Legenden umsponnen – der Sage vom „bösen Ritter und seiner Burg“, von „Bergwichten“ oder der „Weißen Frau“ und natürlich von einem großen Schatz. Vor Jahrhunderten stand hier angeblich eine große und feste Burg, deren grausamer Herr seine Untertanen erbarmungslos tyrannisierte. Einmal sei ein alter Wandersänger ins Tor getreten, um die Herrschaft mit seinem Gesang zu ergötzen. Der böse Ritter hetzte jedoch Hunde auf ihn. Der tief verletzte und gedemütigte Sänger verfluchte diesen ungastlichen Ort und schwor hierbei Unheil für den bösen Herren und seine Burg herauf. Plötzlich erbebte die Erde und die Burg wurde vom Erdboden verschlungen. Aber auch nach dem Tode fand der Ritter keine Ruh. In finsteren Nächten ertönt aus dem Innern des Felses Lärm, Gejohle und Pferdegewieher. Nur noch die hohen Felssäulen, die bis heute an die einstigen Felstürme erinnern, blieben stehen.
Aparecieron muchas leyendas sobre la Piedra Alta, de un caballero malo y su castillo, de duendes o de una “Dama Blanca” y un enorme tesoro. Dicen que hace siglos había allí un castillo grande y fuerte cuyo dueño, cruel y despiadado, angustiaba a sus vasallos. Una vez entró por la puerta del castillo un juglar viejo para entretener al señorío. Sin embargo, el caballero lanzó los perros contra él. El juglar herido y humillado luego maldijo aquél lugar hostil y acarreó así la destrucción al dueño malo y a su castillo. La tierra se estremeció y el castillo se hundió en profundidades. El caballero no encontró la tranquilidad ni después de su muerte. En noches oscuras suelen oírse del interior de la roca ruidos, gritos y relinchos de caballo. Hasta hoy sólo han quedado, columnas rocosas altas que recuerdan las torres rocosas.
Sono nate diverse leggende su Vysoký kamen, sul cavaliere perfido ed il suo castello, sugli gnomi o sulla “dama bianca” ed il grande tesoro. Secoli fa, si sarebbe trovato proprio qui un castello grande ed inespugnabile, il cui signore, crudele e senza scrupoli, tormentava i propri sudditi. Un giorno al castello arrivò un vecchio cantore errante per far divertire i signori. Il cavaliere però gli mandò contro i cani. Il cantore, ferito e offeso, maledisse questo luogo inospitale, cosicché sul signore crudele ed il suo castello si abbatté una sciagura. La terrà tremò e l’intero castello fu inghiottito dalle sue viscere. Il cavaliere neanche dopo la morte trovò pace. Pare che nelle notti buie si possa udire venir fuori dalla roccia lo scalpitio, le grida ed i nitriti dei cavalli. Sono rimaste solo le alte colonne rocciose che ci ricordano, ancora oggi, la torre in pietra.
О Высоком камне сложился ряд преданий, о злом рыцаре и его крепости, о гномах или о «даме в белом» и большом кладе. Говорят, что столетия назад здесь стояла большая и мощная крепость, жестокий и безжалостный владелец которой наводил ужас на своих подданных. Однажды в крепостные ворота вошел старый бродячий певец, чтобы развлечь господ. Но рыцарь натравил на него псов. Раненый и униженный певец проклял это негостеприимное место, призвав погибель на злого хозяина и его крепость. Земля содрогнулась, и крепость провалилась под землю. Даже после смерти рыцарь не обрел покой. Говорят, в темные ночи изнутри скалы доносится грохот, визг и ржание лошадей. Здесь остались лишь высокие скальные столбы, напоминающие каменные башни.
  www.hotel-santalucia.it  
The cabanas come with a satellite TV, kitchen, air conditioning and a patio with BBQ facilities. Guests can fall asleep with the cries of bush babies and wake up to the sound of trumpeter Hornbills. A full English breakfast is served on a sun terrace that overlooks the... wetlands, Indian Ocean and part of Lake St Lucia.
Bordant le parc marécageux d'iSimangaliso, le lodge Ndiza Lodge and Cabanas propose des chambres et des cottages indépendants à Sainte-Lucie. Le Ndiza Lodge and Cabanas dispose de 2 piscines extérieures, la première étant entourée par un jardin tropical et la seconde se trouvant sur une terrasse panoramique surélevée. Les cabanas disposent d'une télévision par satellite, d'une cuisine, de la climatisation et d'un patio avec barbecue. Vous pourrez vous laisser bercer par les cris des galagos le s...oir puis vous réveiller le lendemain au chant des calaos. Un petit-déjeuner anglais complet est servi sur une terrasse bien exposée surplombant les marécages, l'Océan Indien et une partie du lac de Sainte-Lucie. L'établissement est situé à distance de marche du centre-ville et des restaurants La réception de l'établissement se tient à votre disposition pour vous aider à réserver des visites et des activités. Un parking sécurisé est disponible sur place.
Neben dem Nationalpark iSimangaliso-Wetland-Park bietet Ihnen diese Lodge Zimmer und Ferienhäuser zur Selbstverpflegung in St. Lucia. Die Ndiza verfügt über 2 Außenpools. Einer erwartet Sie in einem tropischen Garten und der andere auf einer erhöhten Aussichtsplattform. Die klimatisierten Hütten sind mit einem Sat-TV, einer Küche und einer Terrasse mit einem Grillplatz ausgestattet. Schlafen Sie mit den Schreien der Buschbabys ein und lassen Sie sich vom Gesang der Trompeter-Hornvögel wecken. St...arten Sie den Tag mit einem englischen Frühstück auf der Sonnenterrasse mit Blick auf die Feuchtgebiete, den Indischen Ozean und einen Teil des Sees St. Lucia. Die Unterkunft befindet sich zudem nur wenige Gehminuten vom Zentrum der Stadt und von Restaurants entfernt. Alle Touren und Aktivitäten können direkt im Büro des Ndiza gebucht werden. Am Hotel finden Sie sichere Parkplätze.
Este lodge ofrece habitaciones y casas de campo independientes en Santa Lucía, junto al parque del humedal de iSimangaliso. El Ndiza cuenta con 2 piscinas al aire libre, una rodeada por el jardín tropical y la otra situada en una terraza elevada con vistas. Las cabañas tienen TV vía satélite, cocina, aire acondicionado y patio con zona de barbacoa. Los huéspedes podrán dormirse escuchando a los gálagos y despertarse con el canto del cálao trompetero. El establecimiento sirve un desayuno inglés c...ompleto en un solárium con vistas a los humedales, al océano Índico y a una parte del lago de Santa Lucía. Además, se encuentra cerca a pie del centro de la localidad y de los restaurantes. En la oficina del Ndiza se pueden reservar excursiones y actividades. El establecimiento dispone de aparcamiento seguro.
Situato a St Lucia, ai margini del Parco della Zona Umida iSimangaliso, il rifugio Ndiza vanta cottage con ristorazione indipendente, camere e 2 piscine all'aperto, di cui una immersa nel giardino tropicale e l'altra al di sopra di una terrazza panoramica sopraelevata. I cottage sono dotati di TV satellitare, cucina, aria condizionata e patio con barbecue. Durante il vostro soggiorno avrete modo di addormentarvi al suono dei vagiti dei galagoni e di risvegliarvi con i versi dei buceri trombettie...ri. Vale la pena di consumare una colazione all'inglese sulla terrazza solarium godendo di vista sulle paludi, sull'Oceano Indiano e sul Lago di St Lucia. La struttura sorge inoltre a pochi passi da vari ristoranti e dal centro città. Il personale del Ndiza sarà lieto di assistervi con la prenotazione delle vostre attività ed escursioni. Completa l'offerta un parcheggio custodito.
Deze lodge grenst aan het iSimangaliso Wetland Park en biedt kamers en huisjes met eigen kookgelegenheid in St Lucia. Het Ndiza heeft 2 buitenzwembaden, de ene wordt omgeven door een tropische tuin en de andere ligt op het verhoogde uitzichtterras. De strandhuisjes zijn voorzien van een satelliet-tv, een keuken, airconditioning en een patio met barbecuefaciliteiten. U kunt in slaap vallen met de geluiden van de galago's (kleine halfaapjes) en wakker worden door het trompetgeluid van de neushoorn...vogels. Een volledig Engels ontbijt wordt geserveerd op een zonneterras met uitzicht op de draslanden, de Indische Oceaan en een deel van het St Luciameer. De accommodatie ligt ook op loopafstand van het centrum van de stad en diverse restaurants Alle reizen en activiteiten kunnen bij het kantoor van het Ndiza worden gereserveerd. Er is beveiligde privéparkeergelegenheid.
  www.foerstergroup.de  
A mystery is hidden in the great house overlooking the cliffs. In the village there are rumours that the house is haunted: at night you can hear cries and weeping, and from far away you see the lights come on suddenly during the night.
Quel mystère se cache dans cette grande maison sinistre et isolée juchée sur la falaise ? Dans le village, on raconte qu’elle est hantée car on entend des hurlements et on voit des lumières s’allumer et s’éteindre en pleine nuit. On raconte aussi que la propriétaire est une sorcière… Sa fille Valeria, pourtant belle et intelligente, est condamnée à la solitude à cause de la maison. Mais Valeria connaît la vérité… Parviendra-t-elle à faire changer d’avis les habitants du village ?
Ein Geheimnis verbirgt sich in dem großen düsteren einsamen Haus auf den Klippen. Im Dorf sagt man, dass ein Fluch auf dieser Villa liegt, denn nachts hört man Schreien und Weinen und sieht Lichter, die an- und ausgehen. Man sagt, dass die Besitzerin eine Hexe sei… wie auch ihre schöne, geheimnisvolle und einsame Tochter Valeria, die von allen mit Misstrauen angesehen wird. Doch eines Tages lernt Valeria den gut aussehenden und überschwänglichen Marco kennen, und von diesem Augenblick an ändert sich ihr Leben gewaltig. Wird es Valeria gelingen, dem Albtraum zu entkommen, der sie daran hindert ihre Jugend froh zu leben?
Un misterio se esconde en la gran casa que domina la escollera. En el pueblo se dice que la casa está maldita porque de noche se escuchan gritos y llantos y desde lejos se ven luces que de repente se encienden. Se dice también que la propietaria es una bruja. En esa casa vive Valeria, una muchacha bella e inteligente, que parece estar condenada a la soledad por el temor que infunde la casa. Valeria conoce la verdad pero… ¿logrará que los habitantes del pueblo cambien de idea?
Un mistero si nasconde nella grande casa che domina la scogliera. In paese gira voce che la casa sia maledetta, perché di notte si sentono grida e pianti, da lontano si vedono le luci accendersi improvvisamente di notte. Gira anche voce che la proprietaria sia una strega. In quella casa vive anche Valeria, una ragazza bella e intelligente, che pare condannata alla solitudine per il timore che incute la casa. Valeria conosce la verità ma… riuscirà a far cambiare idea agli abitanti del paese?
  loeildelaphotographie.com  
Through video portraits, you can explore the life, environment and reality of six young people in Quebec and Argentina who boldly participated in this screaming game. They filmed their screaming friends, interpreted their own motives, told their life stories, shared their experiences and became directors of their own cries.
En plus d’être un espace d’expression, le site Primal est aussi un lieu de découvertes. Vous avez la possibilité d’explorer à travers des portraits vidéo la vie, l’environnement et la réalité de six jeunes du Québec et d’Argentine qui se prêtent au jeu du cri sans pudeur.
  ben-anna.com  
A man leaves for the war; from upheavals to metamorphosis, the conflict changes in great cries: Eh, Oh, Ah.
Un homme part à la guerre, de boulversements en métamorphose, le conflit le change en grands cris, Éh, Oh, Ah.
  3 Résultats shortshorts.org  
Till one cries
涙が流れるまでTill one cries
  2 Résultats windresort.it  
Cries and Whispers
Schreie und Flüstern
  2 Résultats www.nestro.ru  
Automatic activation when baby's cries are detected.
Rallumage automatique à la détection des pleurs de bébé.
  www.oecd.org  
The sophisticated shell, the use of light and the work done on transparency, allow the use of a simple method of assembling books, journals and digital archives together in one and the same space, which holds a mass of information that just cries out to be close together rather than split off into a series of rooms.
L'enveloppe sophistiquée, l’usage de la lumière et le travail sur la transparence, permettent de rassembler selon une méthode simple, livres, revues et archives numériques en un lieu unique présentant une masse d'informations qui réclame d'être compactée plutôt que partagée en une série de pièces.
  www.casexprime.gouv.qc.ca  
----- Select ----- 01 Bas-Saint-Laurent02 Saguenay-Lac-Saint-Jean03 Capitale-Nationale (Québec)04 Mauricie et du Centre-du-Québec05 Estrie06 Montréal07 Outaouais08 Abitibi-Témiscamingue09 Côte-Nord10 Nord-du-Québec11 Gaspésie - Îles-de-la-Madeleine12 Chaudière-Appalaches13 Laval14 Lanaudière15 Laurentides16 Montérégie17 Nunavik18 Terres-Cries-de-la-Baie-James19 Hors Québec
----- Sélectionner ---- 01 Bas-Saint-Laurent02 Saguenay-Lac-Saint-Jean03 Capitale-Nationale (Québec)04 Mauricie et du Centre-du-Québec05 Estrie06 Montréal07 Outaouais08 Abitibi-Témiscamingue09 Côte-Nord10 Nord-du-Québec11 Gaspésie - Îles-de-la-Madeleine12 Chaudière-Appalaches13 Laval14 Lanaudière15 Laurentides16 Montérégie17 Nunavik18 Terres-Cries-de-la-Baie-James19 Hors Québec
  2 Résultats www.cpcpension.com  
Pain is a subjective symptom so you need to check other parameters that make objectively see how the joint is. These subjective signs is spill, Known as "the cry of the knee": knee when unwell, cries.
Schmerz ist eine subjektive Symptom so müssen Sie andere Parameter, die objektiv zu sehen, wie sich das Gelenk überprüfen. Diese subjektiven Zeichen ist Spill, Bekannt als "den Schrei der Knie": Knie, wenn unwohl, Schreie.
الألم هو عرض من أعراض ذاتية لذلك كنت بحاجة للتحقق من المعلمات الأخرى التي تجعل بموضوعية نرى كيف المشترك هو. هذه العلامات هي ذاتية تسرب, المعروفة باسم "صرخة من الركبة": عند الركبة على ما يرام, صرخات.
  5 Résultats www.shortshorts.org  
Till one cries
涙が流れるまでTill one cries
  2 Résultats www.ieu.edu.tr  
She said that 20 shirts were on display with inscriptions about child brides, their cries, prayers, songs, statistics about violence the women in Turkey, Lithuania, and all around the world is subject to.
Sergiyi kadın hemcinslerine yardım etmek, onların yanlarında oldukları göstermek amacıyla hazırladıklarını kaydeden Prof. Dr. Adanır, İzmir, İstanbul, Antalya, Hatay ve Vilnius’tan 65 kadının beyaz gömleğiyle projeye destek verdiğine dikkat çekti. Prof. Dr. Adanır, 20 gömleğin sergilendiğini, gömleklerin üzerine çocuk yaşta evlendirilenler, annesinden koparılan genç kızlar, onların yakarışları, türküleri, Türkiye, Litvanya ve dünyada kadınların uğradığı şiddet hakkında istatistiki verilerin yazıldığını bildirdi.
  www.snowdoniaheritage.info  
Believing the dog to have killed his son, Llywelyn draws his sword and slays him. Only then does he hear the cries of the baby, lying unharmed beneath the cradle – next to the body of a huge wolf. Overcome with remorse, Llywelyn buries the dog and, it is said, never smiles from that day forth.
Pwy allai beidio â chael ei hudo gan hanes Gelert, y ci ffyddlon, a laddwyd ar gam gan ei feistr Llywelyn Fawr, Tywysog Gwynedd? Yn ôl y stori, dychwelodd Llywelyn adref un diwrnod ar ôl bod allan yn hela a gwelodd nad oedd ei fab bychan yn ei grud. Yno, yn yr ystafell yr oedd Gelert, ei fleiddgi, a’i wyneb yn waed drosto. Gan gredu bod Gelert wedi lladd ei fab, estynnodd Llywelyn am ei gleddyf a lladd y ci. Ar ôl iddo ladd Gelert, mae’n clywed y baban yn crio, yn gorwedd yn ddianaf o dan y crud – gyda chorff blaidd enfawr yn gorwedd yn ei ymyl. Wedi’i lethu gan edifeirwch, claddodd Llywelyn y ci a dywedir na wenodd fyth wedi’r diwrnod hwnnw.
  3 Résultats rooxinc.com  
The schedule's pretty tight, and now there's a flu bug going around as well – but Klaudia Noltensmeyer isn't worried about herself so much as about the production's costume designer: “If he gets sick it would be a disaster!” she cries.
In einer Woche ist Premiere für das Stück „Schere, Faust, Papier“, in dem auch die frisch gespritzten Aliens eine Rolle spielen. Alles ziemlich knapp, und dann geht auch noch eine Grippe um – wobei sich Klaudia Noltensmeyer weniger um sich selbst, als um den Kostümbildner der Inszenierung sorgt: „Wenn der krank wird, das wäre die Katastrophe!“, ruft sie und fasst sich theatralisch an die Wangen. Dann fügt sie lachend hinzu: „Aber Theater ist ja immer der reine Wahnsinn.“
  2 Résultats www.contunor.com  
Now that her mountaintop had become a glowing hearth once more, she dreamt of a people far across the sea, calling to her on the voice of the Wind. In fact, she dreamt of people all across the world, and night after night, she heard their cries.
Pasaron los años. La Solitaria, calentada por el mismo Fuego que la joven Sabiduría, empezó a crecer en sabiduría también. Y continuó soñando grandes sueños. Ahora que la cumbre de su montaña se había vuelto un fogón brillante de nuevo, soñó con la gente del otro lado del mar que la llamaban en la voz del Viento. De hecho, soñó con gente de todo el mundo, y noche tras noche, escuchó sus gritos.
  6 Résultats www.toscanaovunquebella.it  
The sounds of the wild, rushing water aren’t enough to cover the cries of a Sienese noblewoman who, unjustly rejected by her husband, crosses the bridge over the Rosia creek on her way to meet her sad fate at Castel di Pietra in the Maremma.
Il fragore delle acque impetuose non riesce a coprire il pianto della nobildonna senese che, ingiustamente ripudiata dal marito, attraversa il ponte sul torrente Rosia per andare incontro al suo triste destino a Castel di Pietra, in Maremma.
  casexprime.gouv.qc.ca  
----- Select ----- 01 Bas-Saint-Laurent02 Saguenay-Lac-Saint-Jean03 Capitale-Nationale (Québec)04 Mauricie et du Centre-du-Québec05 Estrie06 Montréal07 Outaouais08 Abitibi-Témiscamingue09 Côte-Nord10 Nord-du-Québec11 Gaspésie - Îles-de-la-Madeleine12 Chaudière-Appalaches13 Laval14 Lanaudière15 Laurentides16 Montérégie17 Nunavik18 Terres-Cries-de-la-Baie-James19 Hors Québec
----- Sélectionner ---- 01 Bas-Saint-Laurent02 Saguenay-Lac-Saint-Jean03 Capitale-Nationale (Québec)04 Mauricie et du Centre-du-Québec05 Estrie06 Montréal07 Outaouais08 Abitibi-Témiscamingue09 Côte-Nord10 Nord-du-Québec11 Gaspésie - Îles-de-la-Madeleine12 Chaudière-Appalaches13 Laval14 Lanaudière15 Laurentides16 Montérégie17 Nunavik18 Terres-Cries-de-la-Baie-James19 Hors Québec
  www.boudewijnseapark.be  
All frozen. There is too much oil here for them to be heard; too much money for them to listen. The thunderous cries of their fellow man has still not reached them. The pain of the abused does not affect them.
Toda una era glacial congelando alaridos. Los jueces, los compinches, los argumentadores, los dogmáticos, los evasivos, los medios (que quedan) Los gobiernos, las naciones, las instancias continentales y mundiales. Todos congelados. Hay demasiado petróleo acá como para que se oiga; demasiado dinero como para que puedan escuchar. Aún no les llega el grito atronador de sus semejantes. No les asoma el dolor de los abusados. No les sonroja la vejación ni aún cuando se perpetra a la luz pública. Omertà general, mientras les den sus barriles. La petrolera era del silencio. Vergüenza para la historia.
  www.doettling.com  
She orders her women to tie her to a tree and to hide in the vicinity. Drawn by her cries, Ctirad unties Šárka and she convinces him that Vlasta had her tied up in order to punish her for her unsuccessful attempt on Libuše’s crown.
Obgleich sich Šárka ihrer wachsenden Liebe zu Ctirad bewusst wird, siegt in ihr der Wunsch nach Rache, und sie stellt ihm eine Falle. Sie befiehlt den übrigen Kriegerinnen, sie an einen Baum zu binden und sich in einiger Entfernung zu verstecken. Ctirad, von ihrem Wehklagen angelockt, befreit Šárka, die ihm weismacht, sie sei von Vlasta als Strafe für ihren missglückten Versuch, Libušes Krone zu entwenden, gefesselt worden. Ctirad ist von Šárkas Schönheit betört und gesteht ihr auf der Stelle seine Liebe. Šárka erliegt fast der Versuchung, seine Frau zu werden, doch dann fasst sie sich und gibt den versteckten Kämpferinnen mit dem Horn das Signal, Ctirad zu töten. Später bereut Šárka ihre Tat.
  danceday.cid-world.org  
Around midday, a very pale twilight is showing up in the south, but the polar night is holding out. -20°C and absolute silence outside, unless when dogs are barking after Léonie's cries, or when ice pack is cracking.
Depuis 2 jours, la lune, les aurores et les étoiles se reflètent sur la neige et la glace, et nous font tourner la tête. Vers midi, un très pâle crépuscule se manifeste au sud, mais la nuit polaire tient bon. -20°C et silence absolu à l'extérieur, sauf lorsque les chiens répondent aux cris de Léonie, ou que la banquise craque. +15°C et odeurs de pain frais et de gâteau au chocolat dans le carré de Vagabond, c'est dimanche.
  www.consumedland.com  
She thinks about home, the old Grandmother she probably will never see again, and about Leopold, her cat, who is now waiting for her to get home from work. Flora feels like a drifting ice-floe in a the dark unknown, and she cries.
Cipher retire le manteau de fourrure d'un geste théâtral. Elle marche autour de la cellule, tenant par le haut le manteau pour l'évaluer, comme une marchande. Flore commence à sangloter, frissonnant fort maintenant, submergée par le besoin immédiat de se recréer ou d'être détruite. Elle pense à la maison, à sa vieille grand-mère qu'elle ne reverra probablement jamais, et à Léopold, son chat, qui doit maintenant attendre qu'elle rentre de son travail. Flore se sent comme une banquise dérivant dans le sombre inconnu et elle crie.
  www.tophotelsmontevideo.com  
He has presented his volumes of prose - "An American in Chisinau", "People in Chisinau" and books of poetry "Goodbye, Dad" and "cries from under the waters" distinguished national and international awards.
Dumitru Crudu a rencontré les étudiants et les professeurs de lettres et de journalisme. Il a présenté ses volumes de prose - "Un Américain à Chisinau", "Les Gens à Chisinau" et livres de poésie "Au Revoir, Papa» et «Cris Sous les Eaux» qui ont recu de distingués prix nationaux et internationaux. Dumitru Crudu invite les jeunes à des lectures littéraires passionnantes et des réflexions sur les dernières réalités en Moldavie, pour une compréhension claire du phénomène de la situation historique, politique et sociale dans les deux dernières décennies. 14.09.2015
  2 Résultats mopad.tonfunk.de  
Soon the masked Don appears, pursued by Donna Anna, the Commendatore's daughter, whom he has tried to seduce. When the Commendatore himself answers Anna's cries, he is killed in a duel by Giovanni, who escapes.
Acto 1. España, año 1600. Leporello, el criado de Don Juan, se lamenta en la noche de lo que tiene que soportar mientras su amo intenta seducir a Doña Ana, haciéndose pasar por Don Octavio, su prometido. Don Juan pretende huir al ser descubierto, y, ante los gritos de ésta, acude su padre, el Comendador, quien desafía al seductor. Se baten y Don Juan lo hiere de muerte. Doña Ana le hace jurar a Don Octavio que ha de vengar la muerte de su padre.
  www.delsaautomazioni.it  
Further down, the words “adopting measures to aid the oppressed in Ireland” are highlighted and enlarged, followed by the words “the cause of humanity, the cause of civil and religious liberty, the cause for which the cries of the world are raised.”
Vidéo du procès-verbal d’une réunion du groupe Friends of Ireland. Cette vidéo commence par montrer le document au complet, écrit en lettres cursives à l’encre noire, puis la caméra zoome sur la partie supérieure de la page et descend vers le bas, tandis que les mots « Meeting of the Friends of Ireland, Bytown, Upper Canada » (réunion des Friends of Ireland, Bytown, Haut-Canada) sont mis en relief. Plus bas, les mots « adopting measures to aid the oppressed in Ireland » (adoption de mesures d’aide aux opprimés en Irlande) sont mis en relief, suivis des mots « the cause of humanity, the cause of civil and religious liberty, the cause for which the cries of the world are raised » (la cause de l’humanité, la cause de la liberté civile et religieuse, la cause pour laquelle résonnent les cris du monde entier). Les mots « the collective voice of sympathy has not been heard in Bytown until this night » (la voix collective de la sympathie ne s’était pas fait entendre à Bytown avant ce soir) sont mis en relief, tandis que la lettre à l’arrière-plan se dissipe dans un fondu au blanc. La vue se dissipe dans un fondu au blanc. Cette vidéo est d’une durée de 40 secondes.
  www.agriturismocolleverde.net  
The subject is 11 September 2001. - Inside there is a red leaf of a tree in a niche. A red silk band is fastened to the front cover. - From the series Kuiskauksia ja huutoja (Cries and Whispers). - A unique copy, signed SM 02.
Verket har formen av en bok som kan slås upp, men man kan inte bläddra i boken. Blandteknik. Som material har använts bl.a. bilder som klippts ur tidningar. Motivet är 11 september 2001. - Innanför finns ett rött trädblad i en fördjupning Ett rött sidenband har fästs på frampärmen. - Ur serien Viskningar och rop. - Unikt exemplar, signerat SM 02.
  2 Résultats www.weeg.it  
This incredible artist has sung over 850 songs, which have accompanied us through many generations from old and young. He has been with us through laughter’s, cries, our falling in and out of, has given us hope and many memories over the years.
Aref is de ware legende van de Perzische pop. Hij speelde niet enkel de hoofdrol in zes films tussen 1966 en 1974, die net voor de revolutie werden gedraaid, maar hij bracht ook soundtracks uit voor ongeveer 60 films. Deze ongelooflijke artiest heeft meer dan 850 liedjesgezongen, die onze vele generaties van oud en jong vergezelden. Hij was bij ons aanwezig tijdens ons gelach, ons geschreeuw, onze gevoelige momenten en hij heeft ons door de jaren heen hoop en veel herinneringen gegeven.
  www.pngs.com.pl  
A dream narrative of a sleeping beauty ­ a nudist found unconscious on a beach ­ intertwining different films, different bodies, caresses, screams of shock and cries of ardour, The Exquisite Corpus works to collapse the line between the filmed body, Tscherkassky´s nudes in search of each other and of satisfaction, and the film body, the celluloid that has captured these bodies, the celluloid Tscherkassky meticulously manipulates in his darkroom.
Ein nacktes junges Paar kreuzt mit einem kleinen Boot eine Felsküste entlang, findet eine ­ ebenfalls nackte ­ schlafende Frau am Strand; mit ihrem Traum setzt die psychedelische Bildermanipulation ein, stürzt der Film in die Abgründe der Assoziationsketten und Licht-Schatten-Ekstasen, für die Tscherkassky berühmt ist. The Exquisite Corpus ist das Resultat strenger manueller Arbeit an den gefundenen Materialien; der Regisseur bearbeitet jedes seiner Bilder, klebt zerschnittene Bildstreifen auf unbelichteten Film, konstruiert dabei künstliche Orte, surreale Architekturen: Traumräume. Und er veranstaltet ein Spiel mit Haut und Textilien: In seiner raffinierten Neudeutung pornografischer Bilderstürme als weibliche Trauminhalte findet sich ein klug um die Ecke gedachter Meta-Sexismus: die Männerfantasie einer Frauenfantasie.
  2 Résultats www.owl.ru  
And our Western European Christian civilization made everything in its power to have the left dominating hemisphere to create the values, which we define as masterpieces. In the Eastern culture everything, which is created by dreams, barely audible mutters, hysterical cries, birth pangs, that is created by the right hemisphere, is considered a masterpiece…
А. Гордон: Не совсем. Как я уже сказал, полушария между собой общаются, более того, если повреждено одно из полушарий, второе берет на себя функции поврежденного. А наша западноевропейская христианская цивилизация сделала все, чтобы левое доминирующее полушарие создавало те ценности, которые мы определяем как шедевры. В восточной культуре все, что создается снами, невнятными бормотаниями, истерическими вскриками, родовыми схватками, то есть правым полушарием - там это считается шедевром...
  www.merthyr.gov.uk  
Whether it is a baby that constantly cries, a 4 year old who continually whines or a teenager with whom they constantly engage in yelling matches, parent support will give techniques to assist parents and carers in their situation.
Bydd rhieni’n dysgu sut i gyfathrebu’n effeithiol â’u plant. Boed yn fabi sy’n crio o hyd, plentyn 4 blwydd oed sy’n grwgnach o hyd neu arddegwr maent yn cael brwydrau gweiddi â nhw o hyd, bydd y gwasanaeth cynnal rhieni’n rhoi technegau i helpu rhieni a gofalwyr gyda’u sefyllfa. Bydd grwpiau’n datblygu dulliau nad ydynt yn ormesol o ymateb yn ogystal â thechnegau rheoli straen i helpu rhieni i gadw eu tymer a’u rheolaeth. Mae cyfathrebu rhwng rhieni hefyd yn bwysig a rhaid iddynt gyflwyno safbwynt unedig er mwyn darparu gofal cyson ac effeithiol.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow