pali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'783 Results   360 Domains   Page 10
  asiabizpartners.com  
Per adattare la macchina a qualsiasi esigenza di impianto sono disponibili una serie di accessori come top superiore e inferiori. In particolare negli impianti con reti antigrandine il top superiore può essere dotato di inclinazione idraulica e rotazione posteriore idraulica per scansare i pali.
New high density-spindle orchard pruner suitable in all kind of varieties like apples, apricots, cherries, olives until 4m (13’) high of the trees. The single acting sickle bar with “SCH” teeth can work with branches up to Ø 3-4 cm (1,2”-1,6”). To adapt the machine to all kinds of orchards are available a number of accessories like top bars or bottom bars. In particular, in orchards with hail nets the top bar can be equipped with hydraulic tilting and hydraulic rear rotation to a avoid the poles. On request it is also available a “window” cutting kit with max 3 bars that makes lightening inside the canopy ensuring better penetration of sunlight. This produces an increase in productivity inside the trees. This kit also reduces the hand labor almost completely during the pruning.
Outil de taille pour pommeraies et vergers à haute densité. La machine est idéale pour le coupe de branches dans des implantations en éspallier avec une hauteur des plantes jusq’à 4 mètres. Les barres de coupe monolame avec dents ‘’SCH’’ sont à même de couper des branches jusqu’à Ø 3-4 cm. Pour adapter la machine à n’importe quelle exigence, l’on peut employer des accéssoires supplémentaires comme le top supérieur et inférieur. En particulier, dans les implantations avec filets paragrêle, le top supérieur peut être doué d’inclinaison hydraulique et rotation postérieur pour esquiver les poteaux. Sur demande est aussi disponible un kit de fênetres avec 3 barres au maximum qui effectue un éclaircissement à l’intérieur de la chevelure en assurant une penetration meilleure de la lumière du soleil et donc une augmentation de la productivité dans les branches centrales. Ce kit permet également de réduire la main-d’oeuvre presque complètement au cours de l’élagage.
Neue Schneider für Apfelplantagen und Obstplantagen mit hoher Dichte, ideal für das Schneiden der Stocken von Pflanzen bis 4 m Hoch in Zeilenplantagen. Die Schneidebalken besteht aus eine Klinge und “SCH” Zahn für das Schneiden der Stocken von Ø 3-4 cm. Veschiedene Zubehöre stehen zur Verfügung um die Maschine zu jeder Plantagen Anforderung anzupassen, wie, z.B., oberen und unteren Top. Insbesondere, in den Anlagen mit Hagelschutznetz, kann der obere Top mit hydraulischer Neigung und hinterer hydraulischen Drehung um die Pfälen auszuweichen ausgestattet werden. Auf Anfrage steht ein Kit für Stufenschnitt mit 3 Balken max zur Verfügung, das die Baumkrone leichter macht. Das sorgt für eine bessere Durchdringung des Sonnenlichts und so auch eine Steigerung der Produktivität von zentralen Stocken. Dies Kit reduziert fast vollständig die menschlische Arbeitskraft während der Beschneidung.
Nueva podadora para huertas de alta densidad y árboles frutales ideal para el corte de ramas de plantas en espaldera con alturas de hasta 4 m. Las barras de corte alternativo con dientes “SCH” pueden trabajar con ramas Ø 3-4 cm. Para adaptar la máquina para todo los tipos de cultivos están disponibles una serie de accesorios, como la barra superior y inferior. En particular, en los sistemas con las redes antigranizo la barra de corte superior puede ir equipada con inclinación hidráulica y rotación trasera para esquivar los rodrigónes. A solecitud también está disponible el modulo de corte de “ventanas” con hasta 3 barras de corte que hacen los cortes en el interior de los arboles. Con este equipo se obtiene una mejor penetración de la luz solar y por tanto un aumento de la productividad en las zonas centrales de las plantas. Este kit también reduce casi completamente la mano de obra durante la poda.
  2 Hits www.urantia.org  
(902.7) 81:2.17 Le antiche razze fluviali costruivano le loro capanne piantando lunghi pali in cerchio nel terreno; le sommità dei pali venivano poi unite, formando un’intelaiatura per la capanna che era intrecciata con canne trasversali in modo che l’insieme della costruzione somigliava ad un enorme cesto rovesciato.
81:2.11 (902.1) La plupart des animaux convenant le mieux à la domestication se trouvaient en Asie, spécialement dans les régions du centre et du sud-ouest. Ce fut l’une des raisons pour lesquelles la civilisation y progressa plus rapidement que dans d’autres parties du monde. Beaucoup de ces animaux avaient déjà été domestiqués deux fois ; dans l’âge des Andites, ils furent domestiqués une fois de plus. Mais le chien était toujours resté avec les chasseurs depuis son adoption par les hommes bleus longtemps, très longtemps, auparavant.
81:4.1 (904.5) Al hacer contacto con los albores de los tiempos históricos, toda Eurasia, el norte de África y las islas del Pacífico están pobladas de las razas compuestas de la humanidad. Estas razas de hoy son el resultado de una mezcla y remezcla de cinco cepas humanas básicas de Urantia.
(901.13) 81:2.10 In de tijd vóór het gebruik van machines was de enige manier waarop de mens werk kon volbrengen zonder het zelf te doen, het gebruikmaken van een dier. Door het domesticeren van dieren kreeg hij levende werktuigen in handen, en het verstandig gebruik daarvan baande de weg voor zowel landbouw als vervoer. Zonder deze dieren zou de mens niet uit zijn primitieve staat tot de niveaus van de latere beschaving hebben kunnen stijgen.
(901.13) 81:2.10 Ainoa keino, jolla ihminen saattoi ennen koneiden aikakautta saada työn suoritetuksi sitä itse tekemättä, oli käyttää siihen eläintä. Eläinten kesyttäminen antoi hänen käsiinsä eläviä työkaluja, joiden järkevä hyväksikäyttö raivasi tietä sekä maanviljelylle että kuljetuksille. Eikä ihminen ilman näitä eläimiä olisi kyennyt nousemaan alkukantaisuudestaan myöhemmin seuranneen sivilisaation tasoille.
81:3.4 A fémek elterjedt alkalmazása a korai ipari és kereskedő városok e korának sajátos vonása volt. Már találtatok a Kr.e. 9000 előttről való bronzműveltséget Turkesztánban, és az anditák már korán megtanultak dolgozni a vassal, az arannyal és a rézzel is. De a körülmények igen mások voltak a fejlettebb polgárosodott központoktól távol. Nem voltak elkülönült korok, mint kőkor, bronzkor vagy vaskor; mindhárom egyidejűleg létezett más és más helyen.
(901.4) 81:2.1 Creşterea culturii umane este fondată pe dezvoltarea uneltelor civilizaţiei, iar uneltele pe care oamenii le utilizau pentru a ieşi din starea de sălbatici s-au dovedit eficiente exact în măsura în care eliberau mâna de lucru umană pentru sarcini mai elevate.
  elsol.idiomasperu.com  
Calderetas è un altro antico cratere vulcanico di singolare bellezza paesaggistica, in cui i colri ocra dei castagni si fondono con i pioppi, i noci, i salici nello scenario di uno dei principali cammini reali del municipio.
But if you are after items of great traditional value, Valleseco is one of the municipalities in which handicraft skills have remained unchanged with the passage of time. The painstaking work produces beautiful articles which are works of art of Canarian craftsmanship. All these pieces can be seen in the exhibition that has been set up at the Taller de Artesanía in the centre of the village. Typical costumes, ceramics, lacework, guitars, timples (a kind of small guitar typical of the Canary Islands), farming implements or wicker baskets are just some of the valuable handicrafts that you cannot miss buying in Valleseco.
  www.bibmondo.it  
La fattucchiera non stava in sé dalla soddisfazione: spinse la gente a ribellarsi contro Ñasaindí e uccidere il piccolo Chiriri, unico modo per liberarsi dello spirito maligno. Un gruppo di donne, capeggiato dalla cattiva fattucchiera, si avvicinò alla capanna di Catupiri, brandendo lance e pali.
Die herzlose Hexe, die sich nach langer Zeit bereits auf ihren Sieg freute, beschloss, den kleinen Chiriri mit eigenen Händen zu töten. Cava-Pitá bereitete ihren Bogen und einen vergifteten Pfeil vor, aber als sie ihn gegen den verzweifelt schreienden Chiriri abschießen wollte, hörte man plötzlich ein fürchterliches Geräusch durch den ganzen Wald dröhnen, der Himmel wurde schwarz und eine ungeheuerliche Feuerzunge schlug aus den Wolken auf die böse Hexe, die sofort zu Tode verbrannt auf den Boden fiel.
Ya no les cupo la menor duda: la extranjera era una enviada de Añá, llegada a la comarca para causar la desgracia de la tribu de Marangatú. Esta vez nadie dudó. Todos estuvieron en contra de Ñasaindí y de Catupirí, de quienes decidieron vengarse dando muerte a su hijito. La hechicera no cabía en sí de gozo. Había pasado un tiempo muy largo antes de lograr su propósito, pero por fin consiguió que la tribu entera odiara a la intrusa. Alentada por el triunfo fue levantando los ánimos de toldo en toldo, incitando a unos y a otros a dar muerte al pequeño Chirirí, único medio para librarse de los designios de Añá.
  www.czeski-tlumacz.eu  
Successivamente dai lavori boschivi si ricava legname da ardere e legname destinato alle falegnamerie che si occuperà di trasformare la materia in assi, listelli, tavole e pali necessari nel campo dell’edilizia e dell’arredo.
Aftee tthe forestry works, firewood and wood for carpentry is obtained, which will transform the material into planks, strips, boards and poles for the building and furnishing fields.
  www.birdsinbulgaria.org  
Il film fu girato tra Aliano, Craco e Guardia Perticara per ritrovare l’intensità di un paesaggio che già alla fine degli anni Settanta si era parzialmente modernizzato con nuove costruzioni e i pali dell’elettricità.
The myth is aliveOnly with Rocco Papaleo, in 2009, Basilicata finally recovered its soul, showing itself for what it is: still rural, but curious and always on the move. “I think the people here are happy for what we have achieved” confirms Papaleo, “we are many, scattered everywhere, never flamboyant about our origins, yet with very strong ties to our ancestral land. Somebody pointed out to me that my itinerary did not include either Potenza or any of the classic places like Matera. This is why I decided to address the issue in my own way with a postscript, a movie with an alternate route, contained in the DVD box set. “The people here have a pride that is not too evident, but it is always there. With Alessandro Gassman, Giovanna Mezzogiorno, Max Gazzè and Paolo Briguglia we found ourselves in a moment of grace, and I had an unforgettable, magical experience,” concludes Papaleo. “It is my most artsy work, I also got to try my hand as an author and singer. These are the movie’s strong roots, along with the region’s landscape”. As the actor-director himself sings in a very funny scene, “Basilicata does exist. It is a little like the concept of God. You either believe or you don’t, and I do believe in Basilicata”.
  www.lugano-tourism.ch  
Mandhara significa "Pioggia di beneficio” in lingua Pali (India, fam. del sanscrito). Questo concetto rispecchia molto bene la nostra filosofia che vede il corpo come riflesso dell'anima e trae ispirazione dalle tradizioni antiche arrivate fino a noi.
Mandhara means "Rain of Wellness" in Pali language (India, Sanskrit family). This concept reflects very well our philosophy that sees the body as reflection of the soul and gets inspiration from the world's ancient traditions.
Laissez-vous gâter dans une atmosphère paisible et relaxante, aussi bien par les soins du visage Kanebo-Sensai que par une agréable manucure ou pédicure.
Dank der exklusiven Produkte, die Mandhara für Sie ausgesucht hat, versprechen die Behandlungen ein Erlebnis zu werden. Zudem ist unser Personal bestens qualifiziert - unsere Kosmetikerinnen haben ausnahmslos eine langjährige eidgenössisch anerkannte Ausbildung absolviert und mit entsprechendem Diplom abgeschlossen.
  2 Hits www.fourseasons.com  
Costruiti su pali sopra la placida laguna, i nostri spaziosi bungalow ti consentono di assaporare la quiete di una vita immersa nella natura, calandoti nello spirito del tradizionale villaggio maldiviano.
From private sundecks to al fresco dining rooms, our sprawling suites are the most luxurious way to experience the Maldives.
Nos spacieux bungalows montés sur pilotis au-dessus du lagon paisible vous feront profiter de la sérénité de la nature en conservant l’esprit d’un village traditionnel maldivien.
Unsere auf Pfählen über der Lagune errichteten, großzügigen Bungalows vereinen die Ruhe der Natur mit dem Charakter eines traditionellen maledivischen Dorfes.
تجمع الأكواخ الفسيحة المنصوبة على سيقان خشبية فوق البحيرة الهادئة بين إمكانية الوصول إلى هدوء الطبيعة وروح قرى المالديف التقليدية.
Все элементы архитектуры на курорте Four Seasons Resort Maldives at Kuda Huraa, от тростниковых крыш и деревянных конструкций до прекрасных белокаменных стен, созданы местными мастерами с использованием материалов и технологий, которые уходят в глубь веков и отражают истинный дух Мальдив. Посмотреть специальные предложения.
  www.domaine-condemine.com  
L'ispirazione per l'idea della piscina naturale in legno arriva da Venezia. La città in laguna fu costruita 1.500 anni fa su pali di legno e resiste ancora oggi. Ciò testimonia la compatibilità ideale di legno e acqua.
The idea of a natural wooden swimming pool comes from Venice. This lagoon city was built 1,500 years ago on wooden piles which remain standing until this day, thus proving harmony between wood and water. Like Venice, our wooden pool lies completely submerged beneath the water and is hermetically sealed, ensuring optimal thermal insulation and preventing rot.
  2 Hits viaggiareinpuglia.it  
Esperienza unica è anche la pesca sui "trabucchi", ingegnose macchine che risalirebbero addirittura ai tempi dei Fenici: sono formate da pali conficcati nella roccia, funi e carrucole che trattengono una grande rete calata in acqua, detta "trabocchetto" in cui finisce il pesce.
Die Küste um Peschici herum ist eines der beliebtesten Ziele für die Tauchfans, die in diesem Meer eine reiche Vielfalt an Fischarten beobachten können. Ein einzigartiges Erlebnis ist auch der Fischfang auf den sogenannten "trabucchi". Es handelt sich dabei um angeblich bereits zur Zeit der Phönizier verwendeten sinnreiche Vorrichtungen. Sie bestehen aus, in den Felsen befestigten Holzstangen, die zusammen mit Seilen und Laufrollen ein großes, "trabochetto" genanntes Netz im Wasser halten, in das die Fische ahnungslos hinein schwimmen.
  2015.atomexpo.ru  
Tra le fessure delle sue pareti di assi di legno il sole getta i suoi raggi dorati obliqui, nei quali danzano minuscoli granelli di polvere. È caldo. Sotto i piedi, due barche a remi dondolano placidamente su onde lievi. L’acqua s’infrange sui pali di legno con un lieve sciabordio. In lontananza voci e risa.
It’s a very short way from the Karnerhof to the lake itself. The wide lawn for sunbathing, a fire pit, the beach bar with barbeque. A children’s playground with merry-go-round, swings and climbing tower. All right at the edge of the lake. The boathouse. A special, romantic location with sauna and massage area. Sunlight gleams through the slits in the wood-panelled walls, particles of dust dancing in the rays. It’s warm. At your feet, two rowboats rock gently at their moorings. There’s the sound of waves lapping lightly against the wood pilings. Outside, voices and laughter linger in the air.
  www.drhe.hu  
Del comune di Cavarzere fanno parte anche le frazioni di Acquamarza Alta (5,82 km), Baggiolina (3,12 km), Bebbe (13,07 km), Boscochiaro (4,35 km), Botta (3,08 km), Botti Barbarighe (6,36 km), Braghetta (8,49 km), Buoro (6,62 km), Busonera (1,94 km), Ca' Albrizzi (3,16 km), Ca' Briani (6,89 km), Ca' Matte (4,44 km), Ca' Negra (9,97 km), Ca' Tron (4,68 km), Campagnola (1,76 km), Canaldose (5,58 km), Case sparse (-- km), Coette Alte (5,44 km), Croce (3,30 km), Cuora (6,29 km), Grignella (7,72 km), Lezze (3,60 km), Passetto (4,58 km), Pizzon (9,70 km), Punta Pali (8,24 km), Ribasso (8,29 km), Roncostorto (4,67 km), Rottanova (7,14 km), San Gaetano (11,82 km), San Pietro (11,45 km), Strada Gorzone (2,82 km), Valcerere - Dolfina (14,32 km), Villaggio Busonera (1,89 km), Villaggio Grignella (6,74 km).
In the territory of Cavarzere also rise the villages of Acquamarza Alta (5,82 km), Baggiolina (3,12 km), Bebbe (13,07 km), Boscochiaro (4,35 km), Botta (3,08 km), Botti Barbarighe (6,36 km), Braghetta (8,49 km), Buoro (6,62 km), Busonera (1,94 km), Ca' Albrizzi (3,16 km), Ca' Briani (6,89 km), Ca' Matte (4,44 km), Ca' Negra (9,97 km), Ca' Tron (4,68 km), Campagnola (1,76 km), Canaldose (5,58 km), Case sparse (-- km), Coette Alte (5,44 km), Croce (3,30 km), Cuora (6,29 km), Grignella (7,72 km), Lezze (3,60 km), Passetto (4,58 km), Pizzon (9,70 km), Punta Pali (8,24 km), Ribasso (8,29 km), Roncostorto (4,67 km), Rottanova (7,14 km), San Gaetano (11,82 km), San Pietro (11,45 km), Strada Gorzone (2,82 km), Valcerere - Dolfina (14,32 km), Villaggio Busonera (1,89 km), Villaggio Grignella (6,74 km).
  www.regiamarina.net  
Ma guardi mi dispiace deluderla ma si mangiava proprio male, fu sempre uno dei motivi principali delle nostre proteste: quando non ne potevamo più di mangiare certe schifezze due o tre rappresentanti dell'equipaggio andavano dal comandante a protestare, il più delle volte non succedeva niente ma un paio di volte che la protesta fu più energica per due o tre giorni ci dettero pastasciutta col pomodoro o una buona minestra per poi tornare al rancio di sempre.
I’m sorry to let you down, but food was really bad and it was one of the main reasons for our complaining. When we were fed up eating that disgusting stuff, two or three representatives would go to the captain to protest. Most of the time, nothing would happen, but twice the protest was more energetic and for two or three days they fed us pasta with tomato sauce or a good soup to then go back to the usual meals. Sleeping was better. Everyone had his own hammock which was attached to two posts with hooks at various heights, specifically installed in various rooms where we could rest. The annoying thing was that each time we got up we had to disassemble the hammock, fold it, and place it in special lockers on the side of the room. The same had to be done in case of alarm because during battle station all the compartments had to be perfectly unobstructed.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10