kuna – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 19 Ergebnisse  www.ecb.europa.eu
  EKP: Ülesanded  
Aluslepingu tekstis viidatakse üldjuhul pigem EKPSile kui eurosüsteemile, kuna lepingu koostamisel eeldati, et kõik ELi liikmesriigid võtavad varem või hiljem kasutusele euro. Kui eurosüsteemi moodustavad EKP ja euro kasutusele võtnud ELi liikmesriikide keskpangad, siis EKPSi kuuluvad nii EKP kui ka kõigi ELi liikmesriikide keskpangad (aluslepingu artikli 282 lõige 1).
The Treaty on the Functioning of the European Union generally refers to the ESCB rather than to the Eurosystem, since it was drawn up on the premise that all EU Member States would eventually adopt the euro. The Eurosystem is made up of the ECB and the national central banks (NCBs) of the EU Member States whose currency is the euro, whereas the ESCB comprises the ECB and the NCBs of all EU Member States (Article 282(1) of the Treaty). As long as there are EU Member States whose currency is not the euro, it will be necessary to make a distinction between the Eurosystem and the ESCB.
Da man bei der Ausformulierung des AEU-Vertrags davon ausging, dass alle EU-Mitgliedstaaten letztendlich den Euro einführen würden, bezieht er sich insgesamt eher auf das ESZB als auf das Eurosystem. Das Eurosystem besteht aus der EZB und den nationalen Zentralbanken (NZBen) der EU-Mitgliedstaaten, die den Euro bereits eingeführt haben. Das ESZB hingegen umfasst die EZB und die NZBen aller EU-Mitgliedstaaten (Artikel 282 Absatz 1 des AEU-Vertrags). Die Unterscheidung zwischen Eurosystem und ESZB bleibt notwendig, solange es EU-Mitgliedstaaten gibt, deren Währung nicht der Euro ist.
Ugovor o funkcioniranju Europske unije većinom se odnosi na ESSB, a ne na Eurosustav jer je on sastavljen u očekivanju da će sve države članice na kraju prihvatiti euro. Eurosustav se sastoji od ESB-a i nacionalnih središnjih banaka (NSB) država članica čija je valuta euro, dok ESSB obuhvaća ESB i nacionalne središnje banke svih država članica EU (članak 282. stavak 1. Ugovora). Dokle god postoje države članice čija valuta nije euro, bit će potrebno razlikovati Eurosustav od ESSB-a.
Spíše než Eurosystém uvádí Smlouva o fungování Evropské unie obecně ESCB, neboť vznikla za předpokladu, že euro přijmou nakonec všechny členské státy EU. Eurosystém sestává z ECB a národních centrálních bank (NCB) členských států EU, jejichž měnou je euro, zatímco ESCB tvoří ECB a národní centrální banky všech členských zemí EU (čl. 282 odst. 1 Smlouvy). Dokud nepřijaly euro všechny členské státy EU, bude nezbytné rozlišovat mezi Eurosystémem a ESCB.
I traktaten for Den Europæiske Unions funktionsmåde henvises der generelt til "ESCB" og ikke til "Eurosystemet", da traktaten blev udarbejdet under den forudsætning, at alle EU-lande på et tidspunkt vil indføre euroen. Eurosystemet udgøres af Den Europæiske Centralbank og de nationale centralbanker i de medlemsstater, der har euroen som valuta, mens ESCB udgøres af ECB og de nationale centralbanker i alle EU's medlemsstater (traktatens artikel 282, stk. 1). Så længe der er EU-lande, som ikke har indført euroen, er det nødvendigt at skelne mellem Eurosystemet og ESCB.
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés általában inkább a KBER-re hivatkozik, mint az eurorendszerre, mivel a Szerződés előkészítésekor arra a feltevésre alapoztak, hogy a jövőben minden uniós tagállam bevezeti az eurót. Az eurorendszert az EKB, valamint azon tagállamok nemzeti központi bankjai (NKB-k) alkotják, amelyek pénzneme az euro, míg a KBER az EKB-t és az összes uniós tagállam nemzeti központi bankját foglalja magában (a Szerződés 282. cikk (1) bekezdése értelmében). Amíg vannak olyan tagállamok, amelyek pénzneme nem az euro, különbséget kell tenni az eurorendszer és a KBER között.
W Traktacie o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zwykle mówi się o ESBC, a nie o Eurosystemie, ponieważ traktat ten sporządzono przy założeniu, że docelowo wszystkie państwa członkowskie UE mają wprowadzić euro. Eurosystem tworzą EBC i banki centralne tych państw członkowskich UE, których walutą jest euro, natomiast ESBC obejmuje EBC i banki centralne wszystkich państw członkowskich UE (art. 282 ust. 1 Traktatu). Podział na Eurosystem i ESBC będzie istniał, dopóki wszystkie państwa członkowskie UE nie wprowadzą euro.
V texte Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa uvádza všeobecne ESCB a nie Eurosystém, keďže zmluva vychádzala z predpokladu, že všetky členské štáty EÚ zavedú euro. Eurosystém tvorí ECB a národné centrálne banky členských štátov EÚ, ktorých menou je euro, zatiaľ čo ESCB zahŕňa ECB a národné centrálne banky všetkých členských štátov EÚ (článok 282 ods. 1 zmluvy). Pokiaľ budú existovať členské štáty EÚ, ktorých menou nie je euro, bude potrebné rozlišovať medzi Eurosystémom a ESCB.
Līgumā par Eiropas Savienības darbību parasti minēta ECSB, nevis Eurosistēma, jo tas balstās uz priekšnoteikumu, ka visas ES dalībvalstis kādreiz ieviesīs euro. Eurosistēmu veido ECB un to ES dalībvalstu nacionālās centrālās bankas (NCB), kuras ieviesušas euro, savukārt ECBS veido ECB un visu ES dalībvalstu NCB (Līguma 282. panta 1. punkts). Kamēr vien būs ES dalībvalstis, kuras vēl nav ieviesušas euro, būs nepieciešams nošķirt Eurosistēmu un ECBS.
It-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea ġeneralment jirreferi għas-SEBĊ iżjed milli għall-Eurosistema, billi tfassal bil-premessa li l-Istati Membri kollha tal-UE fl-aħħar mill-aħħar għandhom jadottaw l-euro. L-Eurosistema hi magħmula mill-BĊE u l-banek ċentrali nazzjonali (BĊN) tal-Istati Membri tal-UE li għandhom l-euro bħala l-munita tagħhom, waqt li s-SEBĊ tiġbor fiha l-BĊE u l-BĊN tal-Istati Membri kollha tal-UE (Artikolu 282(1) tat-Trattat). Sakemm jifdal Stati Membri tal-UE li ma jkollhomx l-euro bħala l-munita tagħhom, tibqa’ l-ħtieġa li ssir distinzjoni bejn l-Eurosistema u s-SEBĊ.
  EKP: Slide 2  
Seega kujutab eurosüsteem EKPSi üht osa. Kuna EKP poliitilised otsused, näiteks rahapoliitika kohta, kehtivad ainult euroala riikide suhtes, täidab euroala riikides keskpanga ülesandeid tegelikult hoopis eurosüsteem.
The Eurosystem is thus a sub-set of the ESCB. Since the ECB's policy decisions, such as on monetary policy, naturally apply only to the euro area countries, it is in reality the Eurosystem, which, as a team, carries out the central bank functions for the euro area. In doing so, the ECB and the NCBs jointly contribute to attaining the common goals of the Eurosystem.
L’Eurosystème est donc un sous-ensemble du SEBC. Si les décisions de la BCE, en matière de politique monétaire par exemple, s’appliquent naturellement aux seuls pays de la zone euro, c’est en réalité l’Eurosystème qui, en tant qu’équipe, endosse les fonctions de banque centrale pour la zone euro. Ainsi, la BCE et les BCN contribuent conjointement à atteindre les objectifs communs de l’Eurosystème.
Das Eurosystem ist also eine Teileinheit des ESZB. Da die Beschlüsse der EZB – z. B. zur Geldpolitik – natürlich nur für die Länder des Euro-Währungsgebiets gelten, ist es im Grunde das Eurosystem, das als Team die Zentralbankfunktionen für den Euroraum wahrnimmt. Dabei trägt die EZB zusammen mit den NZBen zur Erreichung der gemeinsamen Ziele des Eurosystems bei.
Por tanto, el Eurosistema es un subconjunto del SEBC. Dado que las decisiones del BCE sobre, por ejemplo, política monetaria, sólo son aplicables a los países de la zona del euro, es el Eurosistema el que, efectivamente, desempeña las funciones de banco central en la zona. Así pues, el BCE y los BCN contribuyen conjuntamente a la consecución de los objetivos comunes del Eurosistema.
L’Eurosistema comprende, quindi, una parte dei membri del SEBC. Poiché le decisioni della BCE, ad esempio nel settore della politica monetaria, si applicano naturalmente ai soli paesi dell’area dell’euro, è in realtà l’Eurosistema che, in modo coeso, svolge le funzioni di banca centrale per l’area. In questo contesto, la BCE e le BCN operano congiuntamente per raggiungere gli obiettivi comuni dell’Eurosistema.
Het Eurosysteem is dus een deelverzameling van het ESCB. Omdat de beleidsbeslissingen van de ECB, het monetaire beleid bijvoorbeeld, vanzelfsprekend alleen betrekking hebben op het eurogebied, worden de taken van een centrale bank voor het eurogebied in werkelijkheid door het Eurosysteem uitgevoerd. Op deze manier leveren de ECB en de nationale centrale banken elk hun bijdrage aan de gemeenschappelijke doeleinden van het Eurosysteem.
Eurosystém je tedy součástí ESCB. Vzhledem k tomu, že rozhodnutí ECB, jako jsou měnová rozhodnutí, se logicky vztahují pouze na země v eurozóně, je to ve skutečnosti Eurosystém, který jako tým plní pro eurozónu funkce centrální banky. V rámci této činnosti přispívají k plnění společných úkolů Eurosystému ECB a národní centrální banky.
Eurosystemet er således en del af ESCB. Eftersom ECB's politiske beslutninger om fx pengepolitikken naturligvis kun gælder for landene i euroområdet, er det i realiteten Eurosystemet, der som enhed udfører centralbankfunktionerne i euroområdet. Derved bidrager ECB og de nationale centralbanker i fællesskab til at nå Eurosystemets fælles mål.
Eurojärjestelmä on siis EKPJ:n osa. EKP:n päätökset esimerkiksi rahapolitiikan alalla koskevat luonnollisesti vain euroalueen maita, ja niin juuri eurojärjestelmä hoitaa kollektiivisesti euroalueen keskuspankkitoimintoja. EKP ja asianomaiset kansalliset keskuspankit pyrkivät yhteisvoimin saavuttamaan eurojärjestelmän yhteiset tavoitteet.
Az eurorendszer ekképp a KBER alrendszere. Mivel az EKB által hozott elvi-stratégiai, elsősorban monetáris politikai döntések természetesen csak az euroövezeti országokra érvényesek, valójában az eurorendszer látja el az euroövezet központi banki funkcióit közös együttműködés formájában, tehát az EKB és nemzeti központi bankok együttesen valósítják meg az eurorendszer közös céljait.
Tādējādi Eurosistēma ir ECBS apakšsistēma. Tā kā ECB politikas lēmumi, piemēram, monetārās politikas jomā, attiecas tikai uz euro zonas valstīm, faktiski Eurosistēma kā vienota struktūra pilda centrālās bankas funkcijas euro zonā. To īstenojot, ECB un NCB vienoti veicina Eurosistēmas kopējo mērķu sasniegšanu.
B’hekk l-Eurosistema hi sub-sett tas-SEBĊ. Billi d-deċiżjonijiet tal-BĊE dwar il-politika, bħal dik dwar il-politika monetarja, japplikaw biss għall-pajjiżi taż-żona tal-euro, hi fil-fatt l-Eurosistema li bħala tim twettaq il-funzjonijiet ta’ bank ċentrali għaż-żona tal-euro. Permezz ta’ dan, il-BĊE u l-BĊN flimkien jikkontribwixxu biex jintlaħqu l-għanijiet komuni tal-Eurosistema.
  EKP: Slide 9  
Euroopa Liidu toimimise lepinguga on Euroopa Keskpankade Süsteemile (EKPS) antud ülesanne täita liidu keskpanga ülesandeid. Kuna mõned ELi liikmesriigid majandus- ja rahaliidus ei osale, tuleks mõisteid „EKPS” ja „liit” käsitleda vastavalt tähenduses „eurosüsteem” ja „euroala”.
The Treaty on the Functioning of the European Union entrusts the European System of Central Banks (ESCB) with the task of performing the central bank function for the Union. Since some EU Member States do not participate in Economic and Monetary Union, the terms "ESCB" and "Union" are to be read as "Eurosystem" and "euro area", respectively.
Le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne donne pour mission au Système européen de banques centrales (SEBC) de remplir la fonction de banque centrale pour l’Union. Certains États membres ne participant pas à l’Union économique et monétaire, « SEBC » et « Union » doivent être entendus comme « Eurosystème » et « zone euro ».
Laut dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union ist das Europäische System der Zentralbanken (ESZB) für die Durchführung der Zentralbankaufgaben für die Europäische Union (EU) zuständig. Da einige EU-Mitgliedstaaten nicht an der Wirtschafts- und Währungsunion (WWU) teilnehmen, sind die Bezeichnungen „ESZB“ und „Europäische Union“ als „Eurosystem“ beziehungsweise „Euro-Währungsgebiet“ zu verstehen.
El Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea encomienda al Sistema Europeo de Bancos Centrales (SEBC) la función de banco central de la Unión. En relación con los Estados miembros de la UE que no participan en la Unión Económica y Monetaria, los términos «SEBC» y «Unión» han de entenderse, respectivamente, como «Eurosistema» y «zona del euro».
Il Trattato sul funzionamento dell’Unione europea affida al Sistema europeo di banche centrali (SEBC) il compito di svolgere le funzioni di banca centrale per l’Unione. Tuttavia, poiché vi sono Stati membri dell’UE che non partecipano all’Unione economica e monetaria, i concetti di “SEBC” e “Unione” vanno rispettivamente sostituiti con quelli di “Eurosistema” e “area dell’euro”.
Het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie wijst de taken van een centrale bank voor de Unie toe aan het Europees Stelsel van Centrale Banken (ESCB). Omdat niet alle lidstaten aan de Economische en Monetaire Unie deelnemen, moeten voor de termen “ESCB” en “Unie” respectievelijk “Eurosysteem” en “eurogebied” worden gelezen.
Smlouva o fungování Evropské unie svěřuje Evropskému systému centrálních bank (ESCB) úlohu centrální banky pro Unii. Některé členské státy se však Hospodářské a měnové unie neúčastní a pojmy „ESCB“ a „Unie“ je třeba vykládat jako „Eurosystém“ a „eurozóna“.
Ifølge traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde er det Det Europæiske System af Centralbankers (ESCB's) opgave at fungere som Unionens centralbank. Eftersom ikke alle EU-lande deltager i Den Økonomiske og Monetære Union, skal begreberne "ESCB" og "Unionen" fortolkes som henholdsvis "Eurosystemet" og "euroområdet".
Euroopan unionin toiminnasta tehdyssä sopimuksessa Euroopan keskuspankkijärjestelmälle (EKPJ) annetaan tehtäväksi harjoittaa keskuspankkitoimintaa Euroopan unionissa. Koska kaikki EU:n jäsenvaltiot eivät osallistu talous- ja rahaliitto EMUun, käsitteet ”EKPJ” ja ”Euroopan unioni” voidaan ymmärtää merkityksessä ”eurojärjestelmä” ja ”euroalue”.
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés a Központi Bankok Európai Rendszerét (KBER) bízza meg az unió központi banki feladatainak ellátásával. Mivel vannak olyan tagállamok, amelyek még nem tagjai a Gazdasági és Monetáris Uniónak, a „KBER”, illetve az „unió” kifejezések az „eurorendszert”, illetve az „euroövezetet” jelölik.
Saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību Eiropas Centrālajai banku sistēmai (ECBS) uzticēts uzdevums veikt centrālās bankas funkcijas Savienībā. Dažas ES dalībvalstis nepiedalās Ekonomikas un monetārajā savienībā, tāpēc termini "ECBS" un "Savienība" attiecīgi jāinterpretē kā "Eurosistēma" un "euro zona".
It-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea jafda lis-Sistema Ewropea ta' Banek Ċentrali (SEBĊ) bid-dover li twettaq il-funzjoni ta’ bank ċentrali għall-Unjoni. Billi xi Stati Membri tal-UE ma jipparteċipawx fl-Unjoni Ekonomika u Monetarja, it-termini “SEBĊ” u “Unjoni” għandhom jiftiehmu bħala “Eurosistema” u “żona tal-euro”, rispettivament.
  EKP: Majandus- ja rahal...  
Kuna keerulised ülesanded tuli täita suhteliselt lühikese aja jooksul, algatas keskpankade presidentide komitee ettevalmistused ka majandus- ja rahaliidu (EMU) kolmanda etapi käivitamiseks. Kõigepealt tuli tuvastada kõik uurimist vajavad küsimused, võtta 1993.
In Anbetracht der Komplexität der anstehenden Aufgaben und des recht engen Zeitplans veranlasste der Ausschuss der Zentralbankpräsidenten auch die vorbereitenden Arbeiten für die dritte Stufe der WWU. Zunächst galt es alle Themen zu bestimmen, die frühzeitig untersucht werden mussten; zudem mussten bis Ende 1993 ein Arbeitsprogramm erstellt und die Mandate der bereits bestehenden Unterausschüsse und der eigens hierfür eingerichteten Arbeitsgruppen festgelegt werden.
Dati lo scarso tempo disponibile e la complessità dei compiti da svolgere, il Comitato dei governatori avviò senza indugio i lavori preparatori per il completamento dell’Unione economica e monetaria (UEM). Inizialmente furono individuate tutte le questioni che andavano esaminate in via preliminare per poter elaborare un programma di lavoro entro la fine del 1993; quindi si definirono i mandati dei sottocomitati e dei gruppi di lavoro istituiti a tale scopo.
Tendo em consideração o relativamente curto período de tempo disponível e a complexidade dos objetivos a atingir, o Comité de Governadores iniciou também os trabalhos preparatórios para a Terceira Fase da UEM. O primeiro passo consistia em identificar todas as questões a analisar num estádio inicial, definir um programa de trabalho até ao final de 1993 e, em conformidade, especificar os mandatos dos subcomités existentes e dos grupos de trabalho criados para o efeito.
Gezien de relatief korte tijd die beschikbaar was en de complexiteit van de betreffende taken, startte het Comité van Presidenten tevens met de voorbereidende werkzaamheden voor de derde fase van de Economische en Monetaire Unie (EMU). De eerste stap bestond uit het inventariseren van alle zaken die in een vroeg stadium dienden te worden onderzocht, het opstellen van een werkschema vóór eind 1993, en het aan de hand daarvan bepalen van de taken van de bestaande subcomité’s en de voor dat doel opgerichte werkgroepen.
Поради относително краткото време, което е на разположение, и сложността на съответните задачи, Комитетът на управителите също започва подготвителна работа за третия етап на икономическия и паричен съюз (ИПС). Първата стъпка е определянето на всички въпроси, които следва да се проучат на ранен етап, за да се изготви работна програма до края на 1993 г. и съответно да се определят мандатите на съществуващите подкомитети и работни групи, създадени за тази цел.
Vzhledem k poměrně krátké době, která byla k dispozici, a k náročnosti úkolů zahájil také Výbor guvernérů přípravné práce na třetí etapě Hospodářské a měnové unie (HMU). První krok spočíval v určení otázek, které by měly být v počáteční etapě analyzovány, ve stanovení pracovního programu do konce roku 1993 a v odpovídajícím definování mandátů stávajících podvýborů a pracovních skupin, které byly za tímto účelem ustaveny.
På grund af den relativt korte tid, der var til rådighed, og kompleksiteten af de dermed forbundne opgaver, påbegyndte centralbankchefkomiteen også det forberedende arbejde til tredje fase af Den Økonomiske og Monetære Union (ØMU). Første skridt var at identificere alle de spørgsmål, der skulle undersøges tidligt i processen, at opstille et arbejdsprogram inden udgangen af 1993 og at definere det mandat, som eksisterende underudvalg og arbejdsgrupper, der var nedsat til formålet, skulle have i denne forbindelse.
Koska käytettävissä oleva aika oli suhteellisen lyhyt ja toteutettavana oli monimutkaisia tehtäviä, keskuspankkien pääjohtajien komitea käynnisti myös talous- ja rahaliiton kolmannen vaiheen valmistelut. Ensimmäiseksi oli ratkaistava, mitkä asiat täytyi selvittää jo varhaisessa vaiheessa. Niin ikään oli vahvistettava työohjelma vuoden 1993 loppuun mennessä sekä määriteltävä jo olemassa olevien alakomiteoiden ja erityisesti tähän tarkoitukseen perustettujen työryhmien tehtävät.
A rendelkezésre álló idő viszonylagos rövidsége és az elvégzendő feladatok összetettsége miatt a Gazdasági és Monetáris Unió (GMU) harmadik szakaszának előkészületeit is a Jegybankelnöki Bizottság kezdeményezte. Az első lépésben fel kívánták tárni a munka elején megvizsgálandó kérdéseket, 1993 vége előtt munkaprogramot állítottak össze, továbbá ennek megfelelően a célra már létrehozott albizottságok és munkacsoportok feladatköreit határozták meg.
Ze względu na stosunkowo krótki czas realizacji i złożoność zadań związanych z trzecim etapem UGW Komitet Prezesów podjął także prace przygotowawcze w tej dziedzinie. Pierwszym krokiem było wskazanie kwestii najpilniej wymagających rozstrzygnięcia, sporządzenie planu prac do końca 1993 r. oraz określenie zakresu obowiązków istniejących już podkomisji i specjalnie powołanych grup roboczych.
Având în vedere intervalul disponibil relativ scurt şi complexitatea atribuţiilor, Comitetul guvernatorilor a demarat şi pregătirile pentru cea de-a treia etapă a Uniunii Economice şi Monetare (UEM). Primul pas l-a constituit identificarea tuturor aspectelor care necesitau o analiză într-o fază incipientă, stabilirea unui program de lucru până la sfârşitul anului 1993, precum şi delimitarea corespunzătoare a mandatelor acordate subcomitetelor existente şi grupurilor de lucru înfiinţate în acest scop.
Vzhľadom na pomerne obmedzený čas a komplexnosť úloh výbor guvernérov inicioval aj práce na príprave tretej etapy hospodárskej a menovej únie (HMÚ). Prvým krokom bolo určiť všetky otázky, ktoré bolo potrebné riešiť už v ranom štádiu, vypracovať plán prác do konca roka 1993 a podľa toho definovať mandáty pracovných výborov a podvýborov zriadených na tento účel.
Zaradi razmeroma kratkega razpoložljivega časa in kompleksnosti nalog je priprave na tretjo fazo ekonomske in monetarne unije (EMU) začel tudi Odbor guvernerjev. V prvem koraku je bilo treba opredeliti vsa vprašanja, ki naj bi jih razrešili takoj na začetku, določiti program dela do konca leta 1993 ter skladno s tem določiti naloge in pristojnosti obstoječih pododborov in delovnih skupin, ki so bili ustanovljeni v ta namen.
Ņemot vērā, ka šo uzdevumu veikšanai bija atvēlēts relatīvi īss laika posms un tie bija visai sarežģīti, arī sagatavošanās darbus Ekonomikas un monetārās savienības trešajam posmam uzsāka Vadītāju komiteja. Pirmais solis bija apzināt visus sākumposmā izskatāmos jautājumus, lai līdz 1993. gada beigām sagatavotu darba programmu un attiecīgi noteiktu esošo apakškomiteju un šim mērķim izveidoto darba grupu pilnvaras.
  EKP: Katsemenetlus  
Kuna pidevalt võib lisanduda uusi võltsinguid, mis erinevad omaduste poolest katses kasutatavatest europangatähtedest, tuleb rõhutada, et käesoleval veebilehel avaldatud tulemused kajastavad katsetatud seadmetüüpide suutlikkust tuvastada üksnes selliseid võltsinguid, mis kuulusid katse läbiviimise päeval katsevalimisse.
The tests are conducted with collections of genuine and counterfeit euro banknotes as set out below. As new counterfeits exhibiting properties differing from those of the euro banknotes used in the tests may emerge at any time, it is stressed that the test results published on this webpage merely reflect the relevant type of banknote handling machine’s capacity to detect the counterfeits contained in the test deck used for testing on the day tests are carried out.
Les tests sont effectués à l’aide de séries spécifiques de billets en euros authentiques et contrefaits décrites ci-dessous. Étant donné que de nouvelles contrefaçons présentant des caractéristiques différentes de celles des billets utilisés pour les tests peuvent apparaître à tout moment, il est important de noter que les résultats de tests publiés sur ce site Internet témoignent seulement de l’aptitude du type d’automates testé à détecter les contrefaçons contenues dans l’échantillon utilisé pour les tests le jour de l’essai.
Bei den Tests werden, wie nachfolgend beschrieben, Testsätze mit echten und gefälschten Euro-Banknoten verwendet. Da jederzeit neue Fälschungen auftauchen können, deren Merkmale sich von denen der beim Test verwendeten Euro-Banknoten unterscheiden, wird darauf hingewiesen, dass die auf dieser Website veröffentlichten Testergebnisse lediglich Aufschluss darüber geben, ob das entsprechende Banknotenbearbeitungsgerät in der Lage war, die am Testtag im Testsatz enthaltenen Fälschungen zu erkennen.
Como se señala más adelante, en las pruebas se utilizan selecciones de billetes en euros auténticos y falsos. Puesto que en cualquier momento pueden aparecer nuevas falsificaciones con características diferentes a las utilizadas en la prueba, es necesario subrayar que los resultados de las pruebas publicados en este sitio web solo reflejan la capacidad de cada tipo de máquina de tratamiento de billetes para detectar las falsificaciones incluidas en el paquete de prueba utilizado en la fecha en que esta se realizó.
I test sono condotti con una selezione di banconote in euro, autentiche e false, secondo le modalità di seguito illustrate. In qualsiasi momento possono tuttavia apparire in circolazione nuove tipologie di falsi che presentano caratteristiche diverse da quelle degli esemplari utilizzati nei test; pertanto, si sottolinea che i risultati dei test pubblicati in questo sito Internet attestano soltanto la capacità dei tipi di apparecchiature di individuare i falsi ricompresi nella selezione di test alla data di esecuzione.
De tests worden uitgevoerd met een specifiek pakket echte en valse eurobankbiljetten, zoals hieronder beschreven. Aangezien zich te allen tijde nieuwe vervalsingen kunnen voordoen met eigenschappen die afwijken van die van de in de tests gebruikte bankbiljetten, wordt benadrukt dat de op deze webpagina gepubliceerde testresultaten slechts betrekking hebben op het vermogen van de desbetreffende machine om de vervalsingen te detecteren die tot het testpakket behoren en die op de testdag voor de tests zijn gebruikt.
Тестовете се извършват с комплекти от истински евробанкноти и фалшификати, както е описано по-долу. Тъй като по всяко време могат да се появят нови фалшиви банкноти с характеристики, различни от тези на използваните в теста, е важно да се отбележи, че резултатите от тестовете, публикувани на този уебсайт, отразяват единствено способността на съответните типове банкнотообработващи машини да откриват съдържащите се в използвания тестов комплект фалшификати в деня на извършване на тестовете.
Zkoušky jsou prováděny za použití souborů pravých a padělaných eurobankovek, které jsou popsány níže. Vzhledem k tomu, že se mohou kdykoli objevit nové padělky, které se svými vlastnostmi liší od eurobankovek použitých ve zkoušce, je třeba zdůraznit, že výsledky zkoušek zveřejněné na těchto internetových stránkách vyjadřují pouze schopnost zkoušeného typu stroje na zpracování bankovek odhalit padělky obsažené ve zkušební sadě a použité k testování v den zkoušky.
Som det beskrives nedenfor, anvendes samlinger af ægte og falske eurosedler til at udføre disse test. Da der hele tiden findes nye typer af falske sedler, som adskiller sig fra dem, der anvendes i testen, skal det understreges, at de testresultater, der offentliggøres her på webstedet, kun afspejler den pågældende seddelhåndteringsmaskines evne til at detektere de falske sedler, der fandtes i det bundt af testsedler, der blev anvendt på testdagen.
Testeissä käytetään jäljempänä kuvattuja testinippuja, joissa on aitoja ja väärennettyjä euroseteleitä. Milloin tahansa voi tulla ilmi uusia seteliväärennöksiä, joissa on erilaisia piirteitä kuin testissä käytettävissä väärennöksissä. Näillä verkkosivuilla julkaistut testitulokset kertovat siis ainoastaan testatun setelinkäsittelylaitetyypin kyvystä havaita testinippuun testauspäivänä sisältyneet väärennökset.
A tesztet valódi és hamis példányokat tartalmazó bankjegycsomaggal végzik az alábbi szempontok szerint. Mivel bármikor keletkezhetnek olyan hamisítványok, amelyeknek bizonyos jellemzői eltérhetnek a bevizsgálás során alkalmazott bankjegyekéitől, fontos hangsúlyozni, hogy a weboldalon közzétett eredmények csak azt mutatják, hogy a bevizsgált bankjegyvizsgáló gép felismeri-e az adott napon használt tesztcsomagban szereplő hamis bankjegyeket.
Testy przeprowadza się na opisanych poniżej zestawach autentycznych i fałszywych banknotów euro. Ponieważ w każdej chwili mogą pojawić się nowe falsyfikaty o własnościach różnych od cech banknotów euro wykorzystanych w testach, należy podkreślić, że wyniki testów ogłaszane na tej stronie wskazują jedynie, czy dany typ urządzenia do obsługi banknotów rozpoznał falsyfikaty zawarte w zestawie próbnym użytym w dniu testu.
Testele sunt realizate cu ajutorul unor seturi de bancnote euro autentice şi false, prezentate în cele ce urmează. Luând în considerare faptul că oricând pot apărea tipuri noi de bancnote contrafăcute având caracteristici diferite de cele ale bancnotelor euro din pachetul de testare, se evidenţiază faptul că rezultatele testelor publicate pe această pagină de internet reflectă în mică măsură capacitatea tipului relevant de echipamente de procesare a bancnotelor de a detecta bancnotele contrafăcute din pachetul de testare utilizat în ziua efectuării testelor.
Pri jednotlivých testoch sa používajú kolekcie pravých a falošných eurových bankoviek (viac informácií nižšie). Keďže sa však v obehu môžu kedykoľvek objaviť nové falzifikáty s vlastnosťami, ktoré sa líšia od bankoviek použitých pri testovaní, je potrebné zdôrazniť, že výsledky testovania zverejnené na tejto internetovej stránke vypovedajú len o schopnosti príslušného zariadenia na spracovanie bankoviek rozpoznávať tie falzifikáty, ktoré boli súčasťou testovacej kolekcie použitej v konkrétny deň testovania.
Pri testiranju se uporablja sveženj pristnih in ponarejenih eurobankovcev, kot je opisano spodaj. Ker se lahko vedno pojavijo novi ponaredki z drugačnimi lastnostmi od bankovcev, ki so bili uporabljeni pri testiranju, poudarjamo, da rezultati testiranja, ki so objavljeni na tej spletni strani, potrjujejo zgolj to, da je testirana vrsta naprav sposobna prepoznati ponaredke iz testnega svežnja bankovcev, ki je bil uporabljen na dan testiranja.
Testerna utförs med speciella testbuntar med äkta och falska eurosedlar enligt beskrivningen nedan. Eftersom nya förfalskningar med andra egenskaper än de som används i testerna kan dyka upp när som helst bör det observeras att testresultaten på denna webbplats endast återspeglar en godkänd maskins förmåga att upptäcka de förfalskingar som fanns med i testuppsättningen den aktuella dagen.
Pārbaudes veic, izmantojot īstu un viltotu euro banknošu komplektu, kā aprakstīts tālāk. Tā kā jebkurā brīdī var parādīties jauni viltojumi, kuru pazīmes atšķiras no pārbaudēs izmantoto euro banknošu pazīmēm, svarīgi atzīmēt, ka šajā interneta vietnē publicētie pārbaužu rezultāti atspoguļo attiecīgā banknošu apstrādes iekārtu tipa spēju konstatēt pārbaudes komplektā iekļautos viltojumus, kas izmantoti pārbaudes veikšanas brīdī.
It-testijiet isiru bl-użu ta’ pakketti ta’ karti tal-flus tal-euro ġenwini u foloz, kif stabbilit hawn taħt. Minħabba li f'kull ħin jistgħu jitfaċċaw karti tal-flus foloz li jkun fihom karatteristiċi ġodda li jkunu differenti minn dawk tal-karti tal-flus użati fit-test, ta' min jgħid li r-riżultati tat-testijiet imxandra fil-paġna tal-websajt jirriflettu biss il-kapaċità ta' magna ta' dak it-tip partikolari biex tidentifika l-flus foloz li jkunu fil-mazz użat għat-test fil-jum meta jsiru t-testijiet.
  EKP: Seadmete katsetamine  

Kuna ringlusse lisandub üha uusi europangatähtede võltsinguid ja katsevalimit ajakohastatakse pidevalt, kõrvaldatakse katsetatud seadet käsitlev teave EKP veebilehelt 12 kuud pärast avaldamiskuu lõppu, välja arvatud juhul, kui seade on edukalt läbinud iga-aastase korduskatse või kui liikmesriikide keskpangad on seda vajaduse tekkides uuesti katsetanud.
Test results are published on this website within one month of the completion of the test. Given the emergence of new counterfeit euro banknotes and the regular updating of the test deck, information about a tested device will be removed from the ECB's website 12 calendar months after the end of the month of publication, unless the device has successfully been retested either in an annual test or in a re-test on an ad hoc basis by an NCB. Any failure of those tests by a device type or any refusal by the manufacturer to present a device type for a test will likewise result in the prompt removal of information about the device type from the list(s). Any summary test reports that an NCB provides to the manufacturer of a device or the manufacturer's appointed agent are only valid in respect of the test conditions on the date of the test and are only valid while the test results are published on this website.
Les résultats des tests sont publiés sur ce site Internet dans un délai d’un mois suivant le test. Compte tenu de l’apparition de nouveaux billets en euros contrefaits et de la mise à jour régulière du jeu de contrefaçons, les informations relatives à un automate testé sont retirées du site Internet de la BCE douze mois civils après la fin du mois de la publication initiale, sauf si la machine a fait l’objet d'un nouveau test positif lors d’un test annuel ou lors d’un nouveau test effectué ponctuellement par une BCN. Tout échec lors de ces tests portant sur un type de machines ou tout refus de la part du fabricant de présenter un type d’automates pour un test entraînera également le retrait immédiat des informations relatives au type d’automates figurant dans la (les) liste(s). Tout rapport sur les tests qu’une BCN fournit à un fabricant d’automates, ou à son agent désigné, n’est valable qu’au regard des conditions en vigueur à la date du test et uniquement pour la durée de la publication des résultats des tests sur ce site Internet.
Die Testergebnisse werden innerhalb eines Monats nach Abschluss des Tests auf dieser Website bekannt gegeben. Aufgrund des Auftauchens neuer Euro-Banknotenfälschungen im Umlauf und der regelmäßigen Aktualisierung des Testsatzes werden die Informationen über ein getestetes Gerät zwölf Monate nach Ende des Veröffentlichungsmonats von der EZB-Website entfernt, sofern das Gerät nicht erfolgreich einen erneuten Test einer NZB – d. h. einen jährlichen Test oder Ad-hoc-Wiederholungstest – durchlaufen hat. Besteht ein Gerätetyp einen solchen Test nicht oder weigert sich der Hersteller, einen Gerätetyp einer derartigen Prüfung zu unterziehen, so werden die Angaben über den betreffenden Gerätetyp von dieser Seite entfernt. Alle zusammenfassenden Testberichte, die eine NZB einem Gerätehersteller oder dessen Beauftragten liefert, sind nur im Hinblick auf die Bedingungen zum Testzeitpunkt und für die Dauer der Veröffentlichung auf dieser Website gültig.
Los resultados de las pruebas se publican en este sitio web en el plazo de un mes a partir de la fecha en que haya finalizado la prueba. Dada la aparición de nuevas falsificaciones de los billetes en euros y la actualización periódica del paquete de prueba, la información sobre un dispositivo sometido a prueba se retirará del sitio web del BCE transcurridos 12 meses contados a partir del final del mes de publicación, excepto en los casos en que el dispositivo haya vuelto a ser evaluado positivamente por un BCN en una prueba anual o una repetición de la prueba. La información sobre este tipo de dispositivo se retirará inmediatamente de la lista o listas, tanto si al realizar la prueba se produce un fallo del dispositivo como si el fabricante se niega a que el dispositivo sea sometido a la prueba. Cualquier informe breve que un BCN pudiera facilitar al fabricante de un dispositivo, o a su agente autorizado, solo tendrá validez en lo referido a las condiciones de la prueba en la fecha en que esta se realizó y siempre que los resultados de la prueba se publiquen en este sitio web.
I risultati sono pubblicati in questo sito Internet entro un mese dalla data di completamento del test. Tenuto conto della comparsa di nuove falsificazioni e del regolare aggiornamento della selezione di test, le informazioni sui dispositivi verificati sono cancellate da questo sito dopo 12 mesi di calendario dalla fine del mese di pubblicazione, a meno che il dispositivo non sia stato sottoposto con successo a un test annuale o a una ripetizione del test specifica da parte di una BCN. Qualora un tipo di dispositivo non superi tali test o la società produttrice ne rifiuti l’esecuzione, esso è cancellato dall’elenco. In seguito al positivo completamento dei controlli, le BCN rilasciano ai produttori, o ai loro agenti designati, un rapporto sintetico sui test effettuati. Il rapporto è valido solo limitatamente alle condizioni in cui è stato svolto il test alla data indicata e fintantoché i risultati restano pubblicati in questo sito.
. O insucesso no teste de determinado tipo de dispositivo ou qualquer recusa por parte do fabricante em submeter um tipo de dispositivo a um teste resultará igualmente na retirada, desta página, da informação relativa a esse tipo de dispositivo. Qualquer relatório a resumir os testes realizados, que um BCN possa fornecer ao fabricante do dispositivo ou ao seu agente autorizado, será apenas válido relativamente às condições de teste à data da realização dos testes e enquanto os resultados dos testes estiverem disponíveis no sítio do BCE.
De testresultaten worden binnen één maand na afronding van de test op deze website gepubliceerd. Aangezien er steeds nieuwe vervalsingen verschijnen en het vervalsingstestpakket regelmatig wordt geactualiseerd, wordt de informatie over een getest apparaat twaalf kalendermaanden na de maand van publicatie van de ECB-website verwijderd. Dit geldt niet als het apparaat in een jaarlijkse of ad-hoctest van een NCB opnieuw getest is en voor deze test is geslaagd. Indien een apparaattype niet door deze tests komt of de fabrikant ervan weigert het voor een test aan te bieden, dan wordt de informatie over dat apparaat eveneens onmiddellijk uit de lijst(en) verwijderd. Samenvattende testrapporten die een NCB verstrekt aan de producent van een apparaat of diens vertegenwoordiger, zijn slechts geldig in het kader van de testomstandigheden op de testdatum en voor zolang de testresultaten op deze website staan.
Резултатите от тестовете се публикуват на този уебсайт в рамките на един месец след завършване на теста. Като се има предвид появата на нови фалшиви евробанкноти и редовното обновяване на тестовия комплект от фалшификати, информацията за дадено тествано устройство ще бъде премахвана от уебсайта на ЕЦБ 12 месеца след края на месеца на публикуване, освен ако устройството отново не бъде успешно тествано в извършен от НЦБ годишен тест или в повторен тест в определени случаи. При неуспешен тест на даден тип устройтво или при отказ на производителя да предостави типа устройство за тестване, от списъка/списъците незабавно ще бъде отстранена информацията за този тип устройство. Всички обобщени доклади за тестове, предоставени от НЦБ на производителя на устройството или на упълномощени от тях представители, важат само по отношение на условията на теста на датата на теста и единствено докато резултатите от теста са публикувани на този уебсайт.
Výsledky zkoušky se zveřejňují na těchto internetových stránkách do jednoho měsíce od provedení zkoušky. Vzhledem k tomu, že se do oběhu dostávají nové padělky eurobankovek, a že je tedy zkušební sada padělků pravidelně doplňována, informace o zařízení podrobovaném zkoušce budou z internetových stránek ECB odstraněny 12 kalendářních měsíců od konce měsíce, kdy byly zveřejněny, pakliže zařízení mezitím neobstálo u opakované zkoušky, ať už u každoroční zkoušky nebo u opakované zkoušky provedené ad hoc některou z centrálních bank. Pokud určitý typ zařízení u těchto zkoušek neuspěje nebo jej k ní výrobce odmítne přihlásit, budou informace o daném typu zařízení z příslušného seznamu či seznamů neprodleně odstraněny. Souhrnná zpráva o zkoušce, kterou národní centrální banka poskytuje výrobci zařízení nebo jmenovanému zástupci výrobce, je platná pouze s ohledem na podmínky zkoušky v den jejího konání a pouze během doby, po kterou je zveřejněna na těchto internetových stránkách.
Testresultaterne offentliggøres på dette websted senest én måned efter den dag, testen blev afsluttet. Da der hele tiden findes nye falske eurosedler i omløb, og da det bundt af eurosedler, der anvendes til ægthedskontrollen, regelmæssigt opdateres, vil information om det testede udstyr blive fjernet fra ECB's websted senest 12 måneder efter udgangen af den måned, hvor det blev offentliggjort, hvis udstyret ikke er blevet testet igen – og godkendt – af en national centralbank - enten i en årlig test eller på ad hoc-basis i forbindelse med en opdateringstest. Kan en type af udstyr ikke godkendes efter en sådan test, eller nægter fabrikanten at lade den teste, vil oplysningerne om denne type af udstyr straks blive fjernet fra listen/listerne. Sammendrag af testrapporten, som den nationale centralbank giver til fabrikanten af udstyret eller fabrikantens udnævnte repræsentant, er kun gyldigt, for så vidt angår de forhold, der var gældende på testdagen, og så længe testresultaterne er offentliggjort på dette websted.
Testitulokset julkaistaan näillä verkkosivuilla kuukauden sisällä testin suorittamisesta. Koska kiertoon ilmaantuu jatkuvasti uusia euroseteliväärennöksiä ja testinippua päivitetään säännöllisesti, tiedot testatuista laitteista poistetaan EKP:n verkkosivuilta, kun testin suorittamiskuukaudesta on kulunut 12 kuukautta, ellei laite sillä välin ole läpäissyt testiä uudelleen joko vuotuisessa testauksessa (annual test) tai tarpeen mukaan suoritetussa uudelleentestauksessa (retest) jossakin kansallisessa keskuspankissa. Laitetyyppiä koskevat tiedot poistetaan myös silloin, jos laitetyyppi ei läpäise testausta tai jos valmistaja ei luovuta laitetyyppiä testattavaksi. Kansallisten keskuspankkien laitteiden valmistajille tai niiden edustajille mahdollisesti antamat testausraportit kuvaavat laitteiden toimintaa ainoastaan testipäivänä vallinneissa testausolosuhteissa, ja ne ovat voimassa vain niin kauan kuin testitulokset pidetään näillä verkkosivuilla.
A bevizsgálási eredményeket a vizsgálatot követő egy hónapon belül közzétesszük ezen a weboldalon. Mivel folyamatosan új hamis eurobankjegyek jelennek meg a készpénzforgalomban, illetve a hamisítványcsomag is rendszeresen frissítésre kerül, a közzétételi hónap végét követő 12 naptári hónap lejártával a bevizsgált eszközre vonatkozó adatok lekerülnek a weboldalról, kivéve, ha időközben a berendezést akár éves bevizsgálás, akár rendkívüli vizsgálat keretében valamely nemzeti központi banknál újból bevizsgáltatták. Ha a berendezés nem felel meg a bevizsgáláson, vagy ha a gyártó nem engedélyezi a bevizsgálást, akkor az adott géptípus adatai ugyancsak haladéktalanul lekerülnek a listá(k)ról. Az összefoglaló jelentés, amelyet a nemzeti központi bank az eszköz gyártójához, illetve megbízott képviselőjéhez juttat el, kizárólag a bevizsgálás időpontjában fennálló feltételek mellett érvényes, és kizárólag arra az időtartamra, amely alatt az eredmények a weboldalon szerepelnek.
Wyniki testów ogłasza się na stronie EBC w ciągu miesiąca od zakończenia testu. Ze względu na pojawianie się nowych falsyfikatów i regularne aktualizacje zestawu próbnego, informacje o przetestowanym przyrządzie usuwa się ze strony po upływie 12 miesięcy kalendarzowych od końca miesiąca, w którym zostały ogłoszone, chyba że dany przyrząd został ponownie sprawdzony z wynikiem pozytywnym przez krajowy bank centralny w teście rocznym lub doraźnym teście powtórnym. Z listy usuwa się również niezwłocznie informacje o typach przyrządów, które nie przeszły powtórnego testu lub których producent nie wyraził zgody na powtórny test. Zbiorcze raporty z testów przekazywane przez krajowe banki centralne producentom przyrządów lub ich przedstawicielom dotyczą jedynie stanu na dzień testu i są ważne tak długo, jak długo wyniki testów znajdują się na stronie EBC.
Rezultatele testelor sunt publicate pe acest website în decurs de o lună de la finalizarea testului. Luând în considerare apariţia unor noi bancnote euro contrafăcute şi actualizarea periodică a pachetului de testare, informaţiile despre dispozitivele testate vor fi eliminate de pe website-ul BCE după expirarea unei perioade de un an calendaristic de la finele lunii în care informaţiile despre acestea au fost publicate, cu excepţia cazului în care dispozitivul a fost retestat cu succes de către o BCN în cadrul unui test anual sau al unei sesiuni de retestare pe bază ad-hoc. Orice retestare nereuşită a unui dispozitiv sau orice refuz din partea producătorului de a prezenta dispozitivul în vederea retestării va avea ca efect ştergerea imediată din listă (liste) a informaţiilor despre tipul de dispozitiv respectiv. Rapoartele de sinteză pe care BCN le pot furniza producătorilor unui dispozitiv sau intermediarului desemnat al acestuia sunt valabile numai în condiţiile de testare existente la data testării şi atât timp cât rezultatele testelor sunt publicate pe acest website.