russen – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'522 Ergebnisse   389 Domänen   Seite 4
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Nach Kriegsende wurden die meisten der Gebeine exhumiert und pietätvoll in einem Mausoleum beigesetzt, das die damalige jugoslawische Regierung aus einem ehemaligen Wasserwerk auf der Anhöhe über dem Ort errichten ließ. Im Mausoleum ruhen die sterblichen Reste von 189 Russen und annähernd 7100 Serben.
During World War I, a camp for Russian and Serbian prisoners of war was established in 1915 between the town and the basalt quarry in Rotava. The POWs worked in the Rotava iron works and built a chemical plant in Sokolov. Many fell victim to starvation, exhaustion, poor hygiene, and epidemics. The dead were buried in a wood cemetery below the camp, some in mass graves. After the end of World War I, most of the skeleton remains were exhumed and laid to rest in a mausoleum, which was built upon the order of the Yugoslav Government from an old waterworks building standing on a small hill outside the town. The remains of 189 Russians and some 7,100 Serbians were laid to rest in the mausoleum, which has been duly maintained to our time.
Pendant la Première Guerre Mondiale, en 1915, un camp pour les prisonniers russes et serbes fut installé entre Jindřichovice et la carrière de Rotava ; ils travaillèrent dans les usines sidérurgiques et construisirent l'usine chimique de Sokolov. Beaucoup d’entre eux moururent de faim, d’épuisement, des mauvaises conditions d’hygiène ou d’épidémies. Les morts furent enterrés dans le cimetière forestier au-dessus du camp ainsi que dans des fosses communes. Après la fin de la guerre, tous les ossements furent exhumés et constitués en mausolée dans l’ex-château d’eau sur les hauteurs de la commune par le gouvernement yougoslave. On y trouve les restes de 189 Russes et d’environ 7100 Serbes. Le mausolée est conservé jusqu’à nos jours.
Después de la Primera Guerra Mundial, en el año 1915, entre Jindřichovice y la cantera de basalto Rotava fue erigido un campo para refugiados rusos y serbos quienes trabajaban en las fundiciones de hierro de Rotava y construyeron la fábrica química en Sokolov. Gran cantidad de ellos murieron de hambre, cansancio, insalubridad y epidemias. Los fallecidos fueron enterrados en el cementerio del bosque bajo el campo y también en fosas comunes. Después de la guerra la mayoría de los restos ososos fueron exhumados y reverentemente depositados en el mausoleo que hizo construir el gobierno yugoslavo en el lugar de la antigua central de distribución de agua en la colina sobre la localidad. Aquí están enterrados los restos de 189 rusos y cerca de 7100 serbos. El mausoleo está hoy en día en manutención.
Nel 1915, durante la Prima Guerra Mondiale, nella zona compresa tra Jindřichovice e la cava di Rotava fu istituito un campo di prigionieri russi e serbi, i quali furono impiegati negli stabilimenti siderurgici di Rotava e nella costruzione dello stabilimento chimico di Sokolov. La fame, la stanchezza, le pessime condizioni igieniche e le epidemie causarono diverse vittime. I morti furono seppelliti nel cimitero del bosco situato sotto il campo o in fosse comuni. Al termine della guerra, la maggioranza delle ossa fu riesumata e trasferita nel mausoleo fatto costruire dal governo jugoslavo negli spazi dell’ex centrale idraulica, su un’altura nei pressi della città. Il mausoleo è tuttora aperto al pubblico, e conserva i resti di 189 russi e circa 7100 serbi.
Во время первой мировой войны в 1915 году между Йиндржиховицами и ротавским базальтовым карьером был организован лагерь русских и сербских военнопленных, которые работали на ротавских металлургических заводах и строили химзавод в Соколове. Многие из них погибли от голода, истощения, плохих гигиенических условий и эпидемий. Умершие были похоронены на лесном кладбище перед лагерем и в братских могилах. После окончания войны большинство костных остатков были эксгумированы и торжественно уложены в мавзолее, созданном на фундаменте бывшей водонапорной станции по инициативе югославского правительства. Здесь похоронены останки 189 русских и около 7100 сербов. Мавзолей до сих пор содержится в хорошем состоянии.
  3 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Im Laufe der Geschichte wurde die Region von zahlreichen fremden Nationen regiert – von Dänen, Deutschen, Schweden, Polen und Russen –, deren Einfluss sich auch in der estnischen Küche bemerkbar macht.
Hungary has some limited natural resources (bauxite, coal, and natural gas), as well as fertile soils and arable land. Hungarian wines are enjoyed throughout Europe. The country‘s main manufactured exports include electric and electronic equipment, machinery, foodstuffs and chemicals.
L’elenco degli artisti italiani famosi è molto lungo e comprende Giotto, Botticelli, Leonardo, Michelangelo, Tintoretto e Caravaggio. Il paese ha dato i natali a celebri musicisti, tra cui Verdi e Puccini, e al regista Federico Fellini.
Hongarije heeft een beperkte hoeveelheid bodemschatten, waaronder bauxiet, steenkool en aardgas, en vruchtbare landbouwgrond. Heel Europa geniet van Hongaarse wijnen. De belangrijkste exportproducten zijn elektrische en elektronische apparatuur, machines, voedingswaren en chemicaliën.
Kroz povijest su mnogi narodi koji su vladali područjem - Danci, Nijemci, Šveđani, Poljaci i Rusi - utjecali na estonsku kuhinju. Među tradicionalnim jelima su marinirana jegulja, krvave kobasice i gulaš od kiselog kupusa sa svinjetinom.
Ţara are resurse minerale limitate (bauxită, cărbune şi gaze naturale), dar beneficiază de suprafeţe întinse de soluri fertile şi terenuri arabile. Calitatea vinurilor maghiare este apreciată peste tot în Europa. Principalele produse exportate sunt echipamentele electrice şi electronice, uneltele şi utilajele, precum şi produsele alimentare şi chimice.
Maďarsko disponuje určitými obmedzenými prírodnými zdrojmi (bauxit, uhlie a zemný plyn), ako aj úrodnou ornou pôdou. Maďarské vína sa s pôžitkom pijú v celej Európe. K hlavným vývozným tovarom patria elektrické a elektronické zariadenia, stroje, potravinové výrobky a chemikálie.
Dežela ima nekaj naravnega bogastva (boksit, premog in zemeljski plin), rodovitno prst in polja. Madžarska vina pozna vsa Evropa. Glavni izvozni izdelki so električna in elektronska oprema, stroji, živila in kemikalije.
Tá roinnt acmhainní nádúrtha teoranta (báicsít, gual agus gás nádúrtha) ag an Ungáir, fara ithreacha torthúla agus talamh beatha. Baintear taitneamh as fíonta Ungáracha ar fud na hEorpa. Ar phríomh-onnmhairithe monaraithe na tíre áirítear trealamh leictreach is leictreonach, innealra, bia-ábhair agus ceimiceáin.
  www.apc.fr  
Dabei handelt es sich um eine von den Bolschewisten eingeführte Bezeichnung, die sich auf die weiße Militäruniform der Kaiserlich Russischen Armee bezog. Während dieser Begriff früher Aristokraten bezeichnete, die vor der Oktoberrevolution geflohen waren, steht er heute für alle Russen, die ihr Land verlassen haben.
« Je vois des quilts rouge et blanc... », explique Jessica Ogden à Jean Touitou. C’est ainsi que démarre leur conversation à propos de la 12ème collection de quilts. Pour les 11 éditions précédentes de ce passionnant projet, Jessica Ogden s’était servie d’anciens tissus A.P.C. pour créer des quilts ; pour la 12ème édition de cette collaboration, elle a choisi d’utiliser de nouveaux textiles. À l’évocation métaphorique du rouge et du blanc, Jean Touitou pense immédiatement aux couleurs de la révolution russe. Chaque patchwork a donc été baptisé par une allusion aux « Russes blancs », terme inventé par les bolchéviques en référence à l’uniforme militaire blanc de l’armée du tsar. Auparavant utilisé pour désigner les aristocrates ayant fui la révolution d’octobre, le terme englobe aujourd’hui tous les Russes qui ont quitté leur pays. Voilà donc des généraux, des écrivains, des noms de rues ou même de cocktails, directement liés à la révolution ou non, des appellations appropriées en ces temps incertains. En contraste avec cette inspiration, les quilts ont été photographiés par Alfredo Piola dans la ville natale de Jessica Ogden en Jamaïque.
  3 Hits www.efms.uni-bamberg.de  
Nach Angaben des russischen Innenministeriums ist die Zahl der nach Deutschland ausgewanderten Russen seit Jahresbeginn im Vergleich zum Vorjahr um 36% angestiegen: 1.286 russische Bürger emigrierten von Januar bis September 1995 nach Deutschland.
According to statistics of the Russian Ministry of the Interior, the number of Russian emigrants to Germany has risen by 36% since the beginning of the year in comparison to last year: 1,286 Russian citizens emigrated to Germany from January to September 1995 the popularity of America and Israel as destinations has sunk.
  10 Hits kuechenkult.at  
Die Wolga ist der längste und größte Fluss in Europa – ein Symbol für alle Russen. Die Wolga ist überall gegenwärtig – in der Geschichte, der Literatur, der Kunst und der Folklore des Landes. Ihre einzigartigen Landschaften reflektieren die Vielfalt Russlands.
Il Volga è il fiume più lungo e largo d’Europa, nonché un simbolo per tutti i russi. È presente nella storia, nella letteratura, nelle arti e nelle tradizioni del Paese. I paesaggi che attraversa e crea riflettono le diversità della Russia.
  www.wien.info  
Unweit der Ringstraße, zwischen Russen-Denkmal und zahlreichen rund um den Schwarzenbergplatz angesiedelte Botschaften und Kulturinstituten hat sich der Ost Klub an einem geschichtsträchtigen Ort niedergelassen.
Vienna's past as the centre of a multicultural, multi-ethnic state may contribute to the romantic aura of the locality - but it is a fact that the Ost Klub is the gateway to the Balkans, Eastern Europe and Russia. Not far from the Ringstraße, between the Russian memorial and numerous embassies and cultural institutions located around Schwarzenbergplatz, the Ost Klub has put down roots in a historic place.
  www.cyranos.ch  
Dieses Mal waren es nicht die "bösen" Russen, die sich einer totalen Abrüstung widersetzten, sondern die "lauteren" Amerikaner, allen voran Reagan, der auf keinen Fall auf das Star-Programm verzichten wollte.
He also emphasized important renewal in the foreign politics. Together with President Ronald Reagen he propagated the "double zero solution" and finally got Reagan's agreement for the abolition of all nuclear medium-range missiles. This time it weren't the "bad" Russians who put up resistance against a complete disarment but the "honourable" Americans, in front of all Reagen who wasn't willing to give up the star program.
  2 Hits www.eiransairaala.fi  
Wenn du müde vom Russisch lernen bist und ein wenig Entspannung brauchst bist du hier richtig! Wir bieten eine prächtige Gelegenheit Spaß zu haben und zur gleichen Zeit etwas Neues über russische Grammatik, neues Vokabular und natürlich über die Russen selber zu lernen.
Для этого мы подготовили эксклюзивный, уникальный курс, состоящий из 5 занятий, на которых мы будем читать… только самые смешные русские анекдоты, отобранные гурманами! Анекдоты помогут нам лучше выучить главные особенности русского разговорного языка, сленга и повседневных идиом.
  www.tustep.uni-tuebingen.de  
Die Bevölkerung ist etwa 5,415 Millionen Einwohner. Es gibt 85,5% der Slowaken, 11% der Ungarn, 1,5% Rumänen, 1,1% der Tschechen, weniger als 1% der Russen und Ukrainer.
Its population is about 5 415 million people. Slovaks — 85.5%, Hungarians — 11%, Romanians — 1.5%, Czechs — 1.1%, Ukrainians and Russians — less than 1%.
  2 Hits www.no-ma.jp  
5. Die Russen lieben Vietnam, die Koreaner die Philippinen und die Briten haben sich in Thailand ausgebreitet
L’argent ne fera pas forcément le bonheur en Chine, mais être bien informé, si.
Insomma pianificate bene e in anticipo il vostro tragitto, tappa per tappa, e siate pronti a pensare un piano alternativo in caso qualcosa vada storto.
  www.helbig-mischewski.eu  
3 Wie viel in dieser Angelegenheit zu machen war und wahrscheinlich immer noch ist, machen uns die Ergebnisse des Fragebogens klar, der in den Ländern von Osteuropa direkt danach durchgeführt wurde, als der Kommunismus gefallen war. Aus dem Fragebogen ging hervor, dass Polen das wenigste Vertrauen an Ukrainer haben (75% der Befragten) und sich in dieser Statistik direkt vor Deutschen plazieren (70%) und an Russen (69%).
Eine kleine (2000) Artura D. Liskowackiego, Bambino (2008) Ingi Iwasiów czy wła- śnie Niebko (2013) Brygidy Helbig4. Te powieści pokazują, z różnych punktów wi- dzenia, wojnę, dzieje Stettina/Szczecina oraz zmagania z przeciwnościami losu Pola- ków, Niemców oraz przedstawicieli innych grup narodowych i etnicznych żyjących na Pomorzu Zachodnim. Gdyby trzeba było ocenić rolę i znaczenie tej prozy dla re- gionu, to bez przesady można stwierdzić, że jest ona niezbędna dla lepszego zro- zumienia (skonstruowania?) tożsamości – polskiej, niemieckiej czy też, po prostu, transgranicznej.
  5 Hits www.kunzwallentin.at  
Josef Stalins Ideen und grausames Werk wurden nach seinem Tod von dem nachfolgenden sowjetischen Staatsoberhaupt Nikita Chruschtschow verworfen, und sein einbalsamierter, bis dahin öffentlich ausgestellter Leichnam wurde begraben. Laut Meinungsumfragen ist Stalin jedoch heute rehabilitiert und wird von der Mehrheit der Russen als „weiser Führer“ angesehen.
Tras su muerte, Joseph Stalin fue repudiado por el posterior líder soviético Nikita Khrushchev, y su cuerpo embalsamado fue retirado de la exhibición pública y enterrado. Con todo, según los sondeos de opinión, hoy en día la mayoría de los rusos consideran a un rehabilitado Stalin como «un líder sabio». Actualmente, los partidarios de Vladimir Putin se refieren a él como
  www.css.ethz.ch  
Nur diese drei Staaten scheinen in der Lage zu sein, den finanziell und technologisch enorm anspruchsvollen Schritt von der vierten zur fünften Generation von Kampfflugzeugen zu schaffen. Während sich die Wettbewerbsposition der Europäer langfristig verschlechtern dürfte, schliessen die Chinesen zu den Amerikanern und Russen auf.
The future market for combat aircraft is likely to be dominated by the US, Russia, and a new player – China. These appear to be the only three countries capable of making the hugely demanding financial and technological leap from the fourth to the fifth generation of combat aircraft. While the competitive position of European players will probably be weakened in the longer term, China is catching up with US and Russian manufacturers. This will also create shifts in the balance of political and military power.
  2 Hits www.bikehotels.it  
Beim Granfondo Alassio (Ligurien) belegte er hinter Andrea Tiberi und dem Kolumbianer Arias Cuervo Platz drei und konnte dabei Fahrer wie Gerhard Kerschbaumer oder Leonardo Paez hinter sich lassen. Bei der Rampichiana in der Toskana gewann Johannes den Zielsprint mit dem Russen Medvedev und belegte hinter Marathonweltmeister Ilias Periklis und Samuele Porro Platz drei.
L‘atleta Elite del Team Silmax Cannondale ha vinto il trofeo Emporio Bike a San Bartolomeo (Liguria) davanti al compagno di squadra Samuele Porro. Alla Granfondo Alassio è giunto terzo dietro a Andrea Tiberi e al colombiano Arias Cuervo, lasciandosi dietro corridori come Gerhard Kerschbaumer e Leonardo Paez. In Toscana, alla Rampichiana, ha battuto in volata il russo Medvedev giungendo terzo dietro al campione del mondo Ilias Periklis e a Samuele Porro.
  8 Hits www.digitalconcerthall.com  
« Mit diesen bewegenden Worten kommentierte Kirill Petrenko seine Wahl zum designierten neuen Chefdirigenten der Berliner Philharmoniker und Künstlerischen Leiter der Stiftung Berliner Philharmoniker. Das Orchester hatte sich am 21. Juni 2015 mit großer Mehrheit für den gebürtigen Russen entschieden.
“Words cannot express my feelings – everything from euphoria and great joy to awe and disbelief. I am aware of the responsibility and high expectations of me, and I will do everything in my power to be a worthy conductor of this outstanding orchestra.” With these moving words Kirill Petrenko responded to his election as the new chief conductor designate of the Berliner Philharmoniker and artistic director of the Berliner Philharmoniker Foundation. On 21 June 2015, the orchestra voted for the native Russian by a large majority.
“Las palabras no pueden expresar mis sentimientos: todos ellos, desde la euforia y una gran alegría a temor reverencial e incredulidad. Soy consciente de la responsabilidad y de las grandes expectativas que recaen sobre mí, y haré todo lo que esté en mi poder para ser un director digno de esta orquesta excepcional”. Con estas emotivas palabras respondió Kirill Petrenko a su elección como el nuevo director titular designado de la Filarmónica de Berlín y director artístico de la Fundación Filarmónica de Berlín. El 21 de junio de 2015 la orquesta votó a favor de este músico de origen ruso por una gran mayoría.
  www.icl-fi.org  
Auf dem Höhepunkt der Kulturrevolution, als radikale Linke auf der ganzen Welt Maos China als eine revolutionäre Alternative zu den verknöcherten Kremlbürokraten bejubelten, betonte die Spartacist League/U.S., daß man angesichts der Feindseligkeit von Maos Regime gegenüber der Sowjetunion „die Gefahr einer imperialistischen Allianz mit China gegen die Russen nicht von der Hand weisen kann“ („Chinese Menshevism“ [Chinesischer Menschewismus], Spartacist [englische Ausgabe] Nr. 15/16, April/Mai 1970).
Otro ejemplo de los resultados criminales del nacionalismo estalinista fue visto en la Guerra de Vietnam, cuando la China de Mao bloqueó el paso de ayuda militar soviética hacia Vietnam —ayuda frecuentemente inferior a los pertrechos militares que el Kremlin distribuyó a sus “aliados” burgueses tales como el Egipto de Nasser. En la cumbre de la Revolución Cultural, cuando los izquierdistas radicales alrededor del mundo estaban alabando a la China de Mao como una alternativa revolucionaria a los burócratas torpes del Kremlin, la Spartacist League insistió que, dada la hostilidad del régimen de Mao a la Unión Soviética, “el peligro de una alianza imperialista con China contra los rusos no puede ser descartado” (“Chinese Menshevism” [Menchevismo chino], Spartacist [Edición en inglés] No. 15-16, abril-mayo de 1970).
  4 Hits www.e-ajrubi.net  
Wir, das Volk aller 180 ethnischen Gruppen, die im Donbass leben, sind Russen.
Nous sommes du Donbass, issus de 180 ethnies différentes, et nous sommes tous russes.
  www.berliner-philharmoniker.de  
Denn Strawinsky kreierte eine Komposition voller rhythmischer Kraft, schillernder Klangfarben und überraschender Orchester-Effekte, die das Pariser Publikum zu tosenden Beifallsstürmen hinriss und den jungen Russen quasi über Nacht zum führenden Ballett-Komponisten seiner Zeit machte.
. In fact, it was intended that Anatoly Lyadov write the music to it, but he didn’t deliver, and thus in direst need Diaghilev approached Stravinsky, who was 27 at the time and still completely unknown. A stroke of good fortune in music history, because Stravinsky created a composition full of rhythmic power, shimmering timbres and surprising orchestral effects which inspired the Paris audience to thunderous applause and made the young Russian the leading ballet composer of his time virtually overnight.
  4 Hits www.projekt-relations.de  
Bevölkerung: 64,5 Prozent Moldauer, 13,8 Prozent Ukrainer, 13,0 Prozent Russen,
Population: 4,238,000 (forward projection 2003)
  www.aplate.ru  
In der Tat wurde war Gardone Riviera in diesen Jahren bei Deutschen, Engländern, Polen und Russen wegen des milden und gesunden Gardaseeklimas äußerst beliebt.
The property was built in art nouveau style in 1909 and operated as " Kurhaus/Kursaal " i.e. a public establishment for entertaining spa clientele.
Gardone Riviera était en effet une destination fréquentée par les voyageurs allemands, anglais, polonais et russes qu'attirait le climat doux et sain du lac de Garde.
  3 Hits www.orderofmalta.int  
Ich war beeindruckt von der Organisation dieser Gruppe polnischer Ritter des Malteserordens, die aus einem Koordinator, dem Priester Henrik Blaszczyh, und aus vier Ärzten besteht und die sofort zur Stelle war. Sie haben ihr Quartier in der Botschaft bezogen und haben sich von dort aus organisiert, um den Flüchtlingen aus Ossetien und Gori zu helfen, das tagelang von den Russen besetzt war.
I was impressed by the organization of this Polish group of knights of Malta, composed of a coordinator, the priest Henrik Blaszczyh, and by four doctors who arrived at the right time. They established their headquarters in the Polish embassy to Georgia, and from there they organized their actions in favour of the refugees arriving from Ossetia and from the city of Gori, which had been occupied by the Russians for some days. The refugees couldn’t take anything with them, they just had a few clothes on, they had come on foot and looked for shelter in some peripheral neighbourhoods of Tbilisi, such as Isani. These people consider themselves Georgians, and they fled after the Russian occupation. Today there are less than those 130,000 of the very first days, since after the liberation of Gori some of them have returned home. However, many of them (we don’t know the exact figures) have stayed. They come from Ossetia and from the areas still occupied by the Russians and are in need of everything.
Me impresionó la organización de este grupo polaco de Caballeros de Malta, compuesto de un coordinador, el sacerdote Henrik Blaszczyh, y cuatro médicos que llegaron justo en el momento oportuno. Establecieron su centro de operaciones en la embajada de Polonia ante Georgia, y desde allí organizaron sus actividades de atención a los refugiados de Osetia y de la ciudad de Gori, ocupada durante algunos días por Rusia. Los refugiados no pudieron llevar nada con ellos, llevaban sólo lo puesto, habían llegado a pie y buscaban refugio en los barrios de los alrededores de Tbilisi, como Isani. Esta gente se considera georgianos, y huyeron de la ocupación rusa. Hoy hay menos refugiados de los 130.000 que llegaron en los primeros días, puesto que tras la liberación de Gori algunos volvieron a sus hogares. Sin embargo, muchos de ellos (no tenemos cifras exactas) decidieron quedarse. Son de Osetia y de zonas aún ocupadas por Rusia, y están muy necesitados.
Sono stato colpito dall’organizzazione di questo gruppo di cavalieri polacchi dell’Ordine di Malta, composto da un coordinatore, il sacerdote Henrik Blaszczyh, e da quattro medici che sono arrivati tempestivamente. Hanno fissato la loro sede nell’ambasciata in Georgia, e da lì hanno messo a punto le loro attività a favore dei profughi che arrivavano dall’Ossezia e da Gori, occupata per diversi giorni dai russi. I profughi non avevano nulla, pochi vestiti addosso, erano arrivati a piedi, e si rifugiavano in quartieri periferici di Tbilisi, come quello di Isani. Si tratta di profughi che si sentono georgiani e che sono scappati dopo l’occupazione russa. Oggi non sono più 130.000 come nei primi giorni, in quanto, liberata Gori, diversi hanno fatto ritorno a casa. Ne rimangono però ancora molti – il numero è imprecisato – che provengono dall’Ossezia e dalle zone ancora occupate dai russi. Sono bisognosi di tutto.
  3 Hits press.visitberlin.de  
Russische Touristen sind im Vergleich deutlich großzügiger: Sie geben bei einem einzelnen Einkauf 411 Euro aus. Shoppen steht bei den wohlhabenden Russen und den arabischen Gästen an Platz eins der beliebtesten Urlaubsaktivitäten.
Berlin is establishing itself more and more as a luxury travel destination. The city is welcoming increasing numbers of well-off visitors, especially from the Arab Gulf States (2012: +42.8% compared to the previous year), Russia (+32%), Brazil (+28.4%), China (+22.8%), and Switzerland (+13.6%).
  8 Hits www.germania.diplo.de  
Bild vergrößern Ansprache Botschafter Brandenburgs bei der Gedenkstunde auf der Kriegsgräberstätte Rshew (© Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge) Botschafter Ulrich Brandenburg erinnerte daran, dass die hier liegenden 35.000 Kriegstoten beider Nationen nur ein kleiner Teil der vielen Hunderttausend Menschen sind, die vor 70 Jahren hier kämpften, litten und starben. Deutsche und Russen hätten gelernt, gemeinsam mit ihrer Vergangenheit umzugehen, mit Respekt, ohne zu verschweigen, was geschehen sei, und im Bemühen, heute das Richtige zu tun.
Увеличить картинку Посол Бранденбург (© Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge) Десять лет назад было открыто кладбище германских военнослужащих во Ржеве. На протяжении десяти лет там бок о бок покоятся германские и советские военнослужащие. Этот юбилей стал поводом для проведения траурного митинга во Ржеве, в котором также принял участие Посол Германии в Москве. Посол Ульрих Бранденбург напомнил о том, что похороненные там 35.000 павших военнослужащих обеих стран являются лишь малой частью тех многих сотен тысяч людей, которые сражались, страдали и умерли там 70 лет назад. Немцы и русские вместе научились жить с прошлым, относиться к нему с уважением, не замалчивая того, что произошло, и стараясь сегодня поступать правильно.
  pro.pa-design.com  
„Bei dem Riesenrad denkt man an die Pärchen, die da mal mitgefahren sind, geknutscht, gesungen und ihren Wodka getrunken haben. Sobald eine Person auf einem Bild ist, geht es nur noch um sie. Alles, was man sonst aus der Landschaft lesen kann, bezieht sich sofort auf diesen einen Menschen. Orte erzählen mehr von uns, wenn keiner von uns zu sehen ist“, sagt Wenders in einem Interview mit der ZEIT – und verrät auch die Geschichte des armenischen Riesendrades: „Früher war dort eine Sowjetsiedlung mit diesem Vergnügungspark für die Besatzer. Als Armenien unabhängig wurde, sind die Russen fast alle weggezogen.“
Regarding Ferris Wheel, Armenia, Wenders’ states: ““When I saw that Ferris Wheel, I couldn’t help thinking of all the people who have taken a ride on it, the couples smooching, he kids shouting, all the singing, all the laughing, all the vodka being drunk. That place can tell us so much about its history, as long as there is no person in the shot. As soon as there is a single human being in it, all the attention will go to that person, and away from the place. Landscapes and places are so talkative! As long as you leave them alone, and are willing to listen … There used to be a Sowjet settlement here, including this amusement park for the occupying forces. When Armenia reached its independence, almost all Russians moved away.”
  13 Hits www.az4you.ch  
Ihre Begleitung durch Klavier, Harfe und Glockenspiel evoziert dabei das Läuten von Kirchenglocken, das der Komponist besonders liebte und mit seiner verlorenen Heimat verband: »Der Klang von Kirchenglocken beherrschte alle russischen Städte, die ich kannte – Nowgorod, Kiew, Moskau. Sie begleiteten jeden Russen von der Kindheit bis zum Tode, und kein Komponist konnte sich ihrem Einfluss entziehen.
The two outer movements, by contrast, feature reminiscences of his Russian homeland and his own compositions. In the coda of the first movement, the strings take up a lyrical theme whose melodic profile recalls a similar idea in Rachmaninov’s First Symphony. Its accompaniment by piano, harp and glockenspiel evokes the sound of church bells, something the composer loved and associated with his lost homeland: “The sound of church bells dominated all the cities of the Russia I used to know – Novgorod, Kiev, Moscow. They accompanied every Russian from childhood to the grave, and no composer could escape their influence.”
  4 Hits en.memory-alpha.org  
Darüber hinaus spielte sie lediglich in den Filmen Die Russen kommen! Die Russen kommen! (1966, u.a. mit Brian Keith, Theodore Bikel, Sheldon Collins, Guy Raymond, Don Keefer, Michael J. Pollard und Paul Lambert) und Come Spy with Me (1967) mit.
Top modèle devenue actrice, Andrea Dromm devint brièvement célèbre dans les années 1960 grâce à une publicité de National Airlines, dans laquelle elle jouait une hôtesse de l'air sexy.
  www.brucher-laiptai.lt  
Das französische Opernballett war seit der Jahrhundertwende in eine künstlerische Flaute geraten. Es hatte den Anschluss an die Russen und die Schweden verpasst, war in sich erstarrt und einfach nicht mehr zeitgemäß, geringschätzt nicht nur vom Publikum, sondern auch von seiner eigenen Direktion.
Following her acclaimed Rose ballet, Carina Ari was commissioned to create a ballet for the Paris Opera itself – Palais Garnier, as the Parisians call it, in commemoration of the architect (how many Stockholmers know who built the Royal Opera in Stockholm?). The Paris Opera ballet had fallen into decline at the turn of the century. It had been outshone first by the Russians, and then by the Swedes, it had stagnated, was out of touch with the times, and was looked down upon both by the theatre management and the audience. Therefore, it was no longer allowed to produce its own programmes but was merely used to fill out the gaps when an opera was too short. It was not until 1930, when Serge Lifar was engaged as ballet director, that the Paris Ballet was substantially regenerated and achieved a new greatness that has lasted until our days.
Après la Rose, célébrée de toute part, on confia à Carina Ari le soin de créer une chorégraphie au grand opéra de Paris, le Palais Garnier. Depuis le début du siècle, le ballet d'opéra français plongeait dans le marasme artistique. Il n'avait pas su établir la jonction avec les Russes et les Suédois, il s'était replié sur lui-même et avait perdu le contact avec son époque. Il avait perdu l'estime non seulement du public, mais aussi de sa propre direction. On ne faisait donc appel au Ballet de l'Opéra que pour allonger des soirées d'opéra un peu trop courtes. Il fallut attendre 1930, date à laquelle Serge Lifar reprit la direction du Ballet de l'Opéra à Paris, pour que le ballet redémarre et connaisse une grandeur durable et nouvelle.
  5 Hits ec.jeita.or.jp  
lang, danach sind die Russen abgezogen, ohne
community there is just one person who
  www.urbatek.com  
Die Wiener Kunstszene kommt nach Linz und mit dabei ein paar Russen, GALERIE ARTPARK – GALLERY FOR CONTEMPORARY ART, Linz (AT)
Vienna Art goes to Linz together with some Russians, GALERIE ARTPARK – GALLERY FOR CONTEMPORARY ART, Linz (AT)
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow