egli – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 4 Ergebnisse  avisbudgetgroupbsc.com
  Vita e opere del Tenore...  
Cantante di successo dagli anni '20 dello scorso secolo, egli viene da sempre associato agli illustri Gennaro Pasquariello e Vittorio Parisi come "Le 3 P" della "Canzone Napoletana". Nella foto a destra sono presenti assieme a Ciro Formisano e Nino Taranto.
Singer of a certain success from 20's of last century, he is remembered together with other famous singers Gennaro Pasquariello and Vittorio Parisi as "3 P" of "Canzone Napoletana". In the picture on the right they are together with Ciro Formisano and Nino Taranto.
Cantante de cierto éxito a partir de los años 20 del siglo pasado, lo recuerdan junto con otros cantantes famosos Gennaro Pasquariello y Vittorio Parisi como "3P" de la "Canzone Napoletana". En el cuadro a la derecha están junto con Ciro Formisano y Nino Taranto.
Cantor de um certo sucesso a partir de 20 do século passado, ele é lembrado juntamente com outros cantores famosos Gennaro Pasquariello e Vittorio Parisi como "3 P" de "Canzone Napoletana". Na foto à direita estão juntos com Ciro Formisano e Nino Taranto.
  Vita e opere del Tenore...  
Salvatore Papaccio è senza dubbio il nostro parente più prestigioso e rappresentativo. Cantante di successo dagli anni '20 dello scorso secolo, egli viene da sempre associato agli illustri Gennaro Pasquariello e Vittorio Parisi come "Le 3 P" della "Canzone Napoletana".
Salvatore Papaccio is without a doubt our most prestigious and representative relative. Singer of a certain success from 20's of last century, he is remembered together with other famous singers Gennaro Pasquariello and Vittorio Parisi as "3 P" of "Canzone Napoletana".
Salvatore Papaccio es sin una duda nuestro pariente más prestigioso y más representativo. Cantante de cierto éxito a partir de los años 20 del siglo pasado, lo recuerdan junto con otros cantantes famosos Gennaro Pasquariello y Vittorio Parisi como "3 P" de la "Canzone Napoletana".
Salvatore Papaccio é, sem dúvida, nosso parente mais prestigiada e representativa. Cantor de um certo sucesso a partir de 20 do século passado, ele é lembrado juntamente com outros cantores famosos Gennaro Pasquariello e Vittorio Parisi como "3 P" de "Canzone Napoletana".
  Vita e opere del Tenore...  
Se oggi, in una sala di registrazione, vi capiti di ascoltare « Varca napulitana » o « Sogno di un artista » non abbiate dubbi: a 82 anni, portati con fierezza antica e giovanile aspetto, è Papaccio che canta, sempre lui! « Napoli mi appartiene » suole dire, e non sa che egli appartiene a Napoli, da tanto.
If today, in a recording room, you listen to "Varca napulitana" or "Sogno di un artista" you have no doubts: at 82 years, with pride and juvenile aspect, Papaccio is singing, always him! "Naples belongs to me" he uses to say, and he does not know that he belongs to Naples, since a lot of time. Since the songs that he sang, after 24 hours, were sung from the people that have always crowded the roads of Naples. His life has been a delicate embroidery executed with two single colours: white and black, and after, joys and pains are alternated deeply inside him. Today his pride is living through the written testimony of his relative: "At the pianoforte is Maestro Furio Rendine, famous composer, son-in-law of Salvatore Papaccio. With his participation, he has meant to give a right homage to the great artist and bring to him his filial affection "."
Si hoy, en un cuarto de la grabación, escuchas el "Varca napulitana" o el "Sogno di un artista" no tienes ninguna duda: ¡en 82 años, con orgullo y aspecto juvenil, Papaccio está cantando, siempre él! "Nápoles pertenece a mí" que él utiliza decir, y él no sabe que él pertenece a Nápoles, desde mucho tiempo. Puesto que las canciones que él cantó, después de 24 horas, fueron cantadas de la gente que ha apretado siempre los caminos de Nápoles. Su vida ha sido un bordado delicado ejecutado con dos solos colores: blanco y negro, y después de, las alegrías y los dolores se alternan profundamente dentro de él. Su orgullo está viviendo hoy con el testimonio escrito de su pariente: "En el pianoforte está el maestro Furio Rendine, compositor famoso, yerno de Salvatore Papaccio. Con su participación, él ha significado dar un homenaje derecho al gran artista y traerte su afecto filial"."
Se hoje, em uma sala de gravação, você escuta "Varca napulitana" ou "Sogno di un Artista" você não tem dúvidas: aos 82 anos, com orgulho e aspecto juvenil, Papaccio está cantando, sempre ele! "Nápoles pertence a mim", ele costuma dizer, e ele não sabe que ele pertence a Nápoles, desde muito tempo. Como as músicas que ele cantou, após 24 horas, foram cantadas das pessoas que sempre lotaram as estradas de Nápoles. Sua vida tem sido um delicado bordado executado com dois cores únicas: branco e preto, e depois, alegrias e dores são alternadas profundamente dentro dele. Hoje, seu orgulho é viver através do testemunho escrito de seu parente.: "No pianoforte é Maestro Furio Rendine, famoso compositor, filho-de-lei de Salvatore Papaccio Com sua participação, ele tem a intenção de dar um certo homenagem ao grande artista e trazer-lhe o seu afeto filial "."
  Vita e opere del Tenore...  
Se oggi, in una sala di registrazione, vi capiti di ascoltare « Varca napulitana » o « Sogno di un artista » non abbiate dubbi: a 82 anni, portati con fierezza antica e giovanile aspetto, è Papaccio che canta, sempre lui! « Napoli mi appartiene » suole dire, e non sa che egli appartiene a Napoli, da tanto.
If today, in a recording room, you listen to "Varca napulitana" or "Sogno di un artista" you have no doubts: at 82 years, with pride and juvenile aspect, Papaccio is singing, always him! "Naples belongs to me" he uses to say, and he does not know that he belongs to Naples, since a lot of time. Since the songs that he sang, after 24 hours, were sung from the people that have always crowded the roads of Naples. His life has been a delicate embroidery executed with two single colours: white and black, and after, joys and pains are alternated deeply inside him. Today his pride is living through the written testimony of his relative: "At the pianoforte is Maestro Furio Rendine, famous composer, son-in-law of Salvatore Papaccio. With his participation, he has meant to give a right homage to the great artist and bring to him his filial affection "."
Si hoy, en un cuarto de la grabación, escuchas el "Varca napulitana" o el "Sogno di un artista" no tienes ninguna duda: ¡en 82 años, con orgullo y aspecto juvenil, Papaccio está cantando, siempre él! "Nápoles pertenece a mí" que él utiliza decir, y él no sabe que él pertenece a Nápoles, desde mucho tiempo. Puesto que las canciones que él cantó, después de 24 horas, fueron cantadas de la gente que ha apretado siempre los caminos de Nápoles. Su vida ha sido un bordado delicado ejecutado con dos solos colores: blanco y negro, y después de, las alegrías y los dolores se alternan profundamente dentro de él. Su orgullo está viviendo hoy con el testimonio escrito de su pariente: "En el pianoforte está el maestro Furio Rendine, compositor famoso, yerno de Salvatore Papaccio. Con su participación, él ha significado dar un homenaje derecho al gran artista y traerte su afecto filial"."
Se hoje, em uma sala de gravação, você escuta "Varca napulitana" ou "Sogno di un Artista" você não tem dúvidas: aos 82 anos, com orgulho e aspecto juvenil, Papaccio está cantando, sempre ele! "Nápoles pertence a mim", ele costuma dizer, e ele não sabe que ele pertence a Nápoles, desde muito tempo. Como as músicas que ele cantou, após 24 horas, foram cantadas das pessoas que sempre lotaram as estradas de Nápoles. Sua vida tem sido um delicado bordado executado com dois cores únicas: branco e preto, e depois, alegrias e dores são alternadas profundamente dentro dele. Hoje, seu orgulho é viver através do testemunho escrito de seu parente.: "No pianoforte é Maestro Furio Rendine, famoso compositor, filho-de-lei de Salvatore Papaccio Com sua participação, ele tem a intenção de dar um certo homenagem ao grande artista e trazer-lhe o seu afeto filial "."