bui – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      946 Ergebnisse   337 Domänen   Seite 7
  www.istria-trails.com  
If you like to taste more sophisticated food continue all the way to Šišan to the newly opened restaurant Vela Nera X. You will find dishes of traditional Istrian cuisine combined with a modern golden touch. There is the bicycle repair shop Buić in the restaurant's vicinity for you to buy spare parts or have your bicycle repaired.
Auf der Rückfahrt fahren wir neben der Konoba Stari cok vorbei, die eine authentische Küche des ländlichen Istrien anbietet, und falls Sie Liebhaber komplexer Küche sind, können sie bis Šišan weiterfahren, wo sich das neu eröffnete Restaurant und Hotel Vela Nera X befindet. Hier ist die Küche eine Verbindung traditioneller istrischer Küche mit modernem Golden Touch. In der unmittelbaren Nähe des Hotels befindet sich auch das Bike Service der Familie Bulić, wo verschiedene Ersatzteile gekauft oder eventuelle Schäden am Fahrrad repariert werden können. Aus Šišan fahren wir wieder an die Medulin Riviera zurück.
Di ritorno passiamo vicino al ristorante Stari cok, con specialita' istriane rurali. Se invece siete amanti della cucina sofisticata proseguite verso Sissano (Šišan) dove si trova il nuovo ristorante Vela Nera X. Qui potete gustare piatti che sono una combinazione di cucina tradizionale e con il golden touch moderno. Subito nelle vicinanze si trova il bike service della famiglia Bulić, dove potete comperare pezzi di ricambio per la vostra bicicletta e fare evntuali riparamenti se necessario. Da Sissano torniamo alla Medulin Riviera.
Na povratku prolazimo kroz uz konobu Stari cok, koja nudi autentičnu hranu ruralne Istre, a ako ste ljubitelji sofisticirane kuhinje ond nastavite do Šišana gdje se nalazi novootvoreni restoran i hotel Vela Nera X. Ovdje su jela spoj tradicionalne istarske kuhinje s modernim golden touchom. U neposrednoj blizini hotela je i bike service obitelji Bulić, u kojem možete kupiti rezervne dijelove ili eventualno popraviti neke nedostatke na biciklu. Iz Šišana vraćamo se na Medulin Rivieru.
  www.wien.info  
Situated slightly out of the way on the exclusive Wildpretmarkt, Midanis attracts with such great names as Cesare Paciotti, Barbara Bui and Pollini. Particularly feminine are the booties and plateau-pumps of Spanish designer Pura López.
Légèrement en retrait, à proximité du Wildpretmarkt, Midanis vous accueille avec des noms prestigieux comme Cesare Paciotti, Barbara Bui et Pollini. Particulièrement féminines : les bottines et escarpins à plateau de la créatrice espagnole Pura López.
Eigentlich ist das Traditionshaus Liska für seine enorme Auswahl an Pelzen bekannt. Aber daneben findet sich noch genügend Platz für die aktuellsten Schuh-Kollektionen von Jimmy Choo, Yves Saint Laurent, Lanvin, Dior, Fendi und Valentino. Sehr verführerisch...
Los zapatos rojos son su marca comercial: Christian Louboutin diseña verdaderas joyas del calzado. Y así se exponen en 2006FEB01: En una tarima extra se colocan zapatos de tacón, previamente seleccionados, de la colección de temporada y, por otro lado, el par más bonito se coloca en una caja de cristal. Casi da pena probárselos.
Un po' nascosto nell'esclusiva strada Wildpretmarkt, Midanis attrae con grossi nomi come Cesare Paciotti, Barbara Bui e Pollini. Particolarmente femminili: gli stivaletti e le décolleté con plateau della stilista spagnola Pura López.
  fr.bmogamadvisor.com  
Contributor: (All) Lori Livingstone Kevin Hall Cole Kachur Rich Poulin Alfred T. Murata Linda Leung Mike Lipkin Ken Vashisht Long Bui Lloyd Williams Marshall Beyer Jeremy Fehr Joseph Balsamo John Waters Larry Berman Ross Kappele Luke Casey Brian Belski Steven Shepherd Mark Raes Paul Taylor Mike Veinot Alfred Lee Erika Toth Robert McCullagh Robert Armstrong Martijn Cremers Patti Dolan Greg Gipson Michele Robitaille Sam Baldwin Justin Bender (1) Kenneth Lowe David Clarke Christina Collini John J. De Goey Chris Heakes (1) Sri Iyer Denis Senécal Paul Green and David Harris Stewart Reid Victoria E. Walzak Chris McHaney Kevin Prins Tony Cousins Stephen Cox Daniel Stanley Lesley Marks Justin Oliver Serge Pepin Alain Desbiens Chris Buttigieg Elliot Sinukoff Brooks Barks Stephen Carter Tony De Thomasis Sarah J. Ennor Jason Hans Philip Harrington Kyle Hunter Rajiv Jain Michael Letsche Lori Marchildon Michelle Miles Trevor Philp Ernesto Ramos Larry Short Rajiv Silgardo Trevor Turnbull Mark Webster David Taylor Tyler Hewlett
Contributeur : (Tous) Alexandra Horwood Stephen W Andrus Kevin Hall Lori Livingstone Cole Kachur Rich Poulin Alfred T. Murata Linda Leung Mike Lipkin Ken Vashisht Long Bui Lloyd Williams Marshall Beyer Jeremy Fehr Joseph Balsamo John Waters Larry Berman Ross Kappele Luke Casey Brian Belski Steven Shepherd Mark Raes Paul Taylor Mike Veinot Alfred Lee Erika Toth Robert McCullagh Robert Armstrong Martijn Cremers Patti Dolan Greg Gipson Michele Robitaille Sam Baldwin Justin Bender (1) Kenneth Lowe David Clarke Christina Collini John J. De Goey Chris Heakes Sri Iyer Denis Senécal Paul Green, David Harris Stewart Reid Victoria E. Walzak Chris McHaney Kevin Prins Stephen Cox Daniel Stanley Lesley Marks Justin Oliver Serge Pepin Alain Desbiens Chris Buttigieg Elliot Sinukoff Brooks Barks Stephen Carter Tony De Thomasis Sarah J. Ennor Jason Hans Philip Harrington Kyle Hunter Rajiv Jain Michael Letsche Lori Marchildon Michelle Miles Trevor Philp Ernesto Ramos Larry Short Rajiv Silgardo Trevor Turnbull Mark Webster Tony Cousins David Taylor Tyler Hewlett
  www.newfieldfound.org  
If you like to taste more sophisticated food continue all the way to Šišan to the newly opened restaurant Vela Nera X. You will find dishes of traditional Istrian cuisine combined with a modern golden touch. There is the bicycle repair shop Buić in the restaurant's vicinity for you to buy spare parts or have your bicycle repaired.
Auf der Rückfahrt fahren wir neben der Konoba Stari cok vorbei, die eine authentische Küche des ländlichen Istrien anbietet, und falls Sie Liebhaber komplexer Küche sind, können sie bis Šišan weiterfahren, wo sich das neu eröffnete Restaurant und Hotel Vela Nera X befindet. Hier ist die Küche eine Verbindung traditioneller istrischer Küche mit modernem Golden Touch. In der unmittelbaren Nähe des Hotels befindet sich auch das Bike Service der Familie Bulić, wo verschiedene Ersatzteile gekauft oder eventuelle Schäden am Fahrrad repariert werden können. Aus Šišan fahren wir wieder an die Medulin Riviera zurück.
Di ritorno passiamo vicino al ristorante Stari Cok, con specialita' istriane rurali. Se invece siete amanti della cucina sofisticata proseguite verso Sissano (Šišan) dove si trova il nuovo ristorante Vela Nera X. Qui potete gustare piatti che sono una combinazione di cucina tradizionale e con il golden touch moderno. Subito nelle vicinanze si trova il bike service della famiglia Bulić, dove potete comperare pezzi di ricambio per la vostra bicicletta e fare evntuali riparamenti se necessario. Da Sissano torniamo alla Medulin Riviera.
  www.africaneconomicoutlook.org  
Power generation is expected to improve in 2013, when the West African Gas Pipeline comes back on stream and construction is scheduled to be completed on the Bui Dam, a gas-processing facility to fuel thermal power generation and two private power generation plants.
La forte dépréciation du cédi entre janvier et août, le rationnement de l’énergie pendant l’essentiel du deuxième semestre et les craintes liées aux élections, qui ont entraîné des sorties de capitaux à court terme et ralenti l’activité des affaires, furent les principales difficultés rencontrées par le secteur privé en 2012. La production énergétique devrait s’améliorer en 2013 avec la remise en service du gazoduc ouest-africain, la fin annoncée des travaux du barrage de Bui, et une unité de traitement du gaz destinée à alimenter la production d’énergie thermique et deux centrales électriques privées.
  lowlands-l.net  
bui (in/de)
strjitte (in/de)
  serviceazur.com  
Contributors: Christophe LEFEBVRE, Agence des aires marines protégées ; Anne MCDONALD, Sophia University, Japan ; Momar SOW, Ministry of Environment, Senegal ; Thanh TUNG BUI, District of Cat Ba, Haiphong, Vietnam ; Pascale JANNY, Sea and coastal department, city of Marseille
Contributeurs : Christophe LEFEBVRE, Agence des aires marines protégées ; Anne MCDONALD, Sophia University, Japan ; Momar SOW, Ministry of Environment, Senegal ; Thanh TUNG BUI, District of Cat Ba, Haiphong, Vietnam ; Pascale JANNY, Sea and coastal department, city of Marseille
  brondanw.org  
Me Pichette’s current focus, along with his partner Me Freddy Bui-Khac, is in the development of the immigration law practice established in both Quebec City and Montreal. This new service offered through BB Immigration, combined with the expertise of the business lawyers of Bernier Beaudry inc., is not only aimed at enabling their clients to legally enter and work in Canada but also into making their settling projects successful.
Très sociable, Me Pichette fait preuve d’une grande ouverture aux autres, mettant rapidement en confiance toutes les personnes qui le côtoient. Sa curiosité, qui le pousse toujours vers d’autres voyages et d’autres cultures, couplée à sa rigueur, issue de son cheminement scientifique, bonifient assurément sa pratique. Pour lui, tout questionnement conduit à une réponse. Son défi demeure toujours de trouver la meilleure solution!
  www.edu.gov.on.ca  
“For me, being on MSAC is being a part of a wave of change. It's being able to contribute toward our future and education, and to people who will be the future student body. Adults are no longer the only people making choices for students; now we are at the table, voicing what we want. I learned so much when I became part of MSAC. I came to realize that the opinion of the average student could be heard and be considered important, not just by other students, but by the adults who facilitate the change. Now I can speak up with pride, knowing I can make a difference. On MSAC, each of us had one main thing we believed was important – poverty, equality, social change, the environment, nutrition policies, anything that matters to us as students. We spoke, we discussed and we debated, and now we're taking action. That is what change is about. That is what MSAC is about. That is what the student voice is about. Whether our large conversation is in person, at a meeting or in a telephone conference, change will come out of it. And you know what? I'm enjoying every single minute of it.” Tony Bui
« Pour ma part, être membre du CCME signifie faire partie d'une vague de changement. Cela signifie que je peux apporter ma contribution à l'avenir et à l'éducation, ainsi qu'aux gens qui formeront la future population étudiante. Les adultes ne sont plus les seules personnes à faire des choix au nom des élèves; nous sommes maintenant assis à la table et exprimons nos demandes. J'ai beaucoup appris en devenant membre du CCME. J'ai compris qu'il était possible de faire entendre et de rendre important le point de vue de l'élève moyen, non seulement auprès des autres élèves, mais également auprès des adultes qui facilitent le changement. Maintenant, je peux parler avec fierté, sachant que je peux faire une différence. Au CCME, chacun de nous avait à cœur un thème principal qu'il considérait important – pauvreté, égalité, changement social, environnement, politiques en matière de nutrition, tout thème important pour nous en tant qu'élèves. Nous avons parlé, discuté et débattu, et maintenant nous agissons. C'est ça, le changement. C'est ça, le CCME. C'est ça, la voix des élèves. Que notre grande conversation se déroule en personne, dans le cadre d'une rencontre ou par conférence téléphonique, il en résultera un changement. Et vous savez quoi? J'en savoure chaque instant. » Tony Bui
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow