moos – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 17 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  La revista de viajes co...  
Wie das Moos auf den Felsen auf dem Berg, gut abgedeckt dieses Phosphor-Schicht Ozean
Come il muschio alle rocce sulla montagna, ben coperto questo fosforo strato oceano
Como o musgo para as rochas na montanha, bem coberto este fósforo camada do oceano
Als het mos op de rotsen op de berg, goed bedekt deze fosforlaag oceaan
Com la molsa a les pedres a la muntanya, així cobria aquesta capa fosforescent l'oceà
Kao mahovine na stijenama na planini, dobro pokriven ovaj fosfor sloj ocean
Как мхом скалы на горе, хорошо покрыты слоем люминофора этого океана
Du arrokak goroldioa mendian gisa, ongi estalita hau phosphor geruza ozeano
Como o musgo para as rochas na montaña, ben cuberto este fósforo capa do océano
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Moos
palusamis
palusamis
palusamis
palusamis
palusamis
palusamis
palusamis
palusamis
musgo
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wie das Moos auf den Felsen auf dem Berg, gut abgedeckt dieses Phosphor-Schicht Ozean
Comme la mousse sur les rochers sur la montagne, bien couvert cette couche de substance luminescente océan
Como el musgo a las piedras en el monte, así cubría esta capa fosforescente el océano
Come il muschio alle rocce sulla montagna, ben coperto questo fosforo strato oceano
Como o musgo para as rochas na montanha, bem coberto este fósforo camada do oceano
Als het mos op de rotsen op de berg, goed bedekt deze fosforlaag oceaan
Com la molsa a les pedres a la muntanya, així cobria aquesta capa fosforescent l'oceà
Kao mahovine na stijenama na planini, dobro pokriven ovaj fosfor sloj ocean
Как мхом скалы на горе, хорошо покрыты слоем люминофора этого океана
Du arrokak goroldioa mendian gisa, ongi estalita hau phosphor geruza ozeano
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Landschaft ist robust, Als der gesamten Insel. Die Berge sind mit Schnee und die unteren Bereiche abgedeckt, geschmückt mit Moos und Sträucher
The landscape is rugged, as the whole island. The mountains are covered by snow and the lower areas, adorned with moss and bushes
Le paysage est accidenté, comme toute l'île. Les montagnes sont couvertes de neige et les zones les plus basses, ornés de mousse et buissons
Il paesaggio è aspro, come tutta l'isola. Le montagne sono coperte di neve e le zone più basse, ornato di muschio e cespugli
A paisagem é acidentada, como toda a ilha. As montanhas estão cobertas de neve e as áreas mais baixas, adornados com musgos e arbustos
Het landschap is ruig, als het hele eiland. De bergen zijn bedekt met sneeuw en de lager gelegen gebieden, versierd met mos en struiken
El paisatge és abrupte, com tota l'illa. Les muntanyes estan cobertes per neu i les zones més baixes, adornades amb molsa i matolls
Krajolik je razvedena, kao i cijeli otok. Planine su pokrivene snijegom i nižim područjima, ukrašena mahovinom i grmlja
Пейзаж прочный, как весь остров. Горы покрыты снегом и нижних областях, украшенных мхом и кустарниками
Paisaia malkartsua, osoa irla gisa. Mendiak dira, elurra eta beheko eremuetan estalita, goroldioa eta zuhaixka apaindutako
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Das Bild mit dem Wasserfall, der Regenbogen und grünem Moos ließ mich atemlos. VIEHISCH.
The picture with the waterfall, the rainbow and green moss left me breathless. BESTIAL.
L'image avec la cascade, l'arc en ciel et vert mousse m'a coupé le souffle. BESTIAL.
L'immagine con la cascata, l'arcobaleno e il muschio verde mi ha lasciato senza fiato. BESTIALITA.
A imagem com a cachoeira, o arco-íris e verde musgo me deixou sem fôlego. BESTIAL.
De foto met de waterval, de regenboog en groene mos liet me ademloos. Beestachtig.
La foto amb la cascada, l'arc de Sant Martí i el verd de la molsa em deixo sense alè. BESTIAL.
Slike s vodopada, duga i zelena mahovina ostavi me bez daha. Zvjerski.
Картина с водопадом, радуги и зеленый мох оставил меня дыхание. BESTIAL.
Ur-jauzi batera argazkia, rainbow eta berdea goroldioa utzi me Arnasa. BESTIAL.
A imaxe coa fervenza, o arco da vella e verde musgo me deixou sen alento. Bestial.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Moos
palusamis
palusamis
palusamis
palusamis
palusamis
palusamis
palusamis
palusamis
palusamis
palusamis
musgo
  Das Reisemagazin mit Ge...  
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Landschaft ist robust, Als der gesamten Insel. Die Berge sind mit Schnee bedeckt. Die unteren Bereiche sind mit Moos und niedrigen Sträuchern typisch für die Gegend geschmückt. Pinguine, Elefanten und ihre anchas.
The landscape is rugged, as the whole island. The mountains are covered by snow. The lower areas are adorned with moss and low shrubs typical of the area. Penguins, and seals elephants roam their anchas.Antes entering the cemetery, I got a paper cup with whiskey. The custom is that you take a sip and pour the rest over the grave of Shackleton. He said it was a good drinker and what better way to pay tribute to their favorite drink offering.
Le paysage est accidenté, comme toute l'île. Les montagnes sont couvertes de neige. Les zones les plus basses sont ornés de mousse et de petits arbustes typiques de la région. Penguins, et les phoques éléphants se promènent leurs anchas.Antes entrer dans le cimetière, Je suis une tasse de papier avec du whisky. La coutume est que vous prenez une gorgée et verser le reste sur la tombe de Shackleton. Il a dit que c'était un bon buveur et quelle meilleure façon de rendre hommage à leur libation favori.
Il paesaggio è aspro, come tutta l'isola. Le montagne sono coperte da neve. Le zone più basse sono decorati con muschio e bassi arbusti tipici della zona. Penguins, e foche elefanti vagano loro anchas.Antes entrare nel cimitero, Ho avuto un bicchiere di carta con whisky. L'usanza è che si prende un sorso e versare il resto sopra la tomba di Shackleton. Ha detto che era un buon bevitore e quale modo migliore per rendere omaggio al loro drink preferito offerta.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Aber es waren die Hütten im Herzen eines Waldes so grün, die ertrunken. Das Moos bedeckt Protokolle und Blätter waren gigantische Größe, wie in einer Fabel. Die Farne waren über zwei Meter groß und Kolibris plötzlich auf tropischen Blumen im nächsten Moment verschwinden.
Apprendre à répondre à toutes ces huttes signifiait un rassemblement avec nos 4×4, ils ont dû rivières à gué et dans les chemins forestiers a été progressivement étrangler. Mais il y avait ces cabines au cœur d'une forêt si verte que se sont noyés. La mousse a couvert les journaux et les feuilles étaient d'une taille gigantesque, comme dans une fable. Les fougères étaient plus de deux mètres de haut et colibris est soudainement apparu sur les fleurs tropicales disparaissent à l'instant suivant. La forêt préhistorique prospectifs produit un silence mystique en chacun de nous, peut-être de peur de réveiller tous les animaux des proportions similaires à celles des plantes. En fait, dans ces forêts habitées par tapir, et même, comme nous l'avions Ito, Jamais vu la figure de la panthère noire des tiges énormes. Mais il sera très difficile pour nous de voir aujourd'hui, conclu avec son pessimisme, ou éventuellement, était peut-être plus optimiste commentaire.
Llegar hasta esas cabañas supuso afrontar todo un rally con nuestro 4×4, que tuvo que vadear ríos y adentrarse en caminos que la maleza iba estrangulando paulatinamente. Pero allá estaban esas cabañas en el corazón de un bosque tan verde que ahogaba. El musgo cubría los troncos y las hojas tenían un tamaño gigantesco, como en una fábula. Los helechos superaban los dos metros de alto y los colibríes aparecían de pronto sobre las flores tropicales para desaparecer al instante siguiente. El aspecto prehistórico del bosque producía un silencio místico en todos nosotros, quizá por el temor de despertar a alguna bestia de proporciones similares a las de las plantas. De hecho en estos bosques habita el tapir, e incluso, según nos contaba Ito, alguna vez se ha visto la negra figura de la pantera entre los vástagos enormes. Pero será muy difícil que la veamos hoy, concluía con ese pesimismo suyo, o dado el caso, quizá era más bien un comentario optimista.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Umgeben von der ruhigen Atmosphäre ritt eine Reihe von kleinen Tempeln, die mit dem unglücklichen Namen "The Dead", in Erinnerung gerufen, einer unglücklichen Freiwilligen Archäologe, starb an einem Schlangenbiss. Sie waren die ersten Pyramiden sichtbar. Der Rest waren versteckte Tempel wachsen auf Moos, Unkraut und Baumwurzeln unkontrollierte.
La primera sensación que hace especial a esta ciudad maya es que aquí no hay nadie. Ni aparcacoches, ni responsables, ni guardas jurados, ni guías turísticos, ni japoneses, ni un solo mochilero despistado. Nadie. Rodeados de esa atmósfera silenciosa recorrimos un conjunto de pequeños templos con el desafortunado nombre de “La Muerta”, en tétrico recuerdo de una desdichada voluntaria arqueóloga que falleció por la picadura de una serpiente. Eran las primeras pirámides visibles. El resto lo formaban templos ocultos sobre los que crecía el musgo, la maleza y las raíces de árboles incontrolados.
Il primo sentimento è di speciale in questa città maya è che non c'è nessuno. Né parcheggio, non è responsabile, o guardie di sicurezza, o guide turistiche, o giapponese, non uno all'oscuro zaino in spalla. Nessuno. Immerso nella tranquilla atmosfera ha fatto una serie di piccoli templi con il nome infelice di "The Dead", nel triste ricordo di un archeologo volontario infelice che è morto di un morso di serpente. Erano le prime piramidi visibili. Il resto erano templi nascosti in crescita sul muschio, erbacce e radici incontrollati.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Umgeben von der ruhigen Atmosphäre ritt eine Reihe von kleinen Tempeln, die mit dem unglücklichen Namen "The Dead", in Erinnerung gerufen, einer unglücklichen Freiwilligen Archäologe, starb an einem Schlangenbiss. Sie waren die ersten Pyramiden sichtbar. Der Rest waren versteckte Tempel wachsen auf Moos, Unkraut und Baumwurzeln unkontrollierte.
Le premier sentiment est la particularité de cette ville maya est qu'il n'y a nul. Ni parking, pas responsable, ou gardes de sécurité, guides ou, ou japonais, pas un routard désemparés. Personne. Entouré par l'atmosphère tranquille montait un ensemble de petits temples avec le nom malheureux de "The Dead", en sinistre rappel d'un archéologue bénévole malheureux qui meurt d'une morsure de serpent. Ils ont été les premières pyramides visibles. Les autres étaient des temples cachés qui poussent sur de la mousse, les mauvaises herbes et les racines des arbres non contrôlées.
La primera sensación que hace especial a esta ciudad maya es que aquí no hay nadie. Ni aparcacoches, ni responsables, ni guardas jurados, ni guías turísticos, ni japoneses, ni un solo mochilero despistado. Nadie. Rodeados de esa atmósfera silenciosa recorrimos un conjunto de pequeños templos con el desafortunado nombre de “La Muerta”, en tétrico recuerdo de una desdichada voluntaria arqueóloga que falleció por la picadura de una serpiente. Eran las primeras pirámides visibles. El resto lo formaban templos ocultos sobre los que crecía el musgo, la maleza y las raíces de árboles incontrolados.
Il primo sentimento è di speciale in questa città maya è che non c'è nessuno. Né parcheggio, non è responsabile, o guardie di sicurezza, o guide turistiche, o giapponese, non uno all'oscuro zaino in spalla. Nessuno. Immerso nella tranquilla atmosfera ha fatto una serie di piccoli templi con il nome infelice di "The Dead", nel triste ricordo di un archeologo volontario infelice che è morto di un morso di serpente. Erano le prime piramidi visibili. Il resto erano templi nascosti in crescita sul muschio, erbacce e radici incontrollati.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Schockiert von der Show haben wir gerade gesehen zurückzuerobern Weg zurück, während von den Wänden der Schlucht werden enthauptet Körper von Schafen und Ziegen durch Dafra Priester, die für ihre Arbeit fortsetzen ausgefällt. Auf dem Weg passierten wir vier Männer mühsam Ziehen einer Kuh, und MOOs widersteht böse Vorahnung makaber sein Schicksal.
Scosso dallo spettacolo che abbiamo appena visto la via del ritorno si ritorna, mentre dalle pareti della gola sono precipitati i corpi decapitati di pecore e capre da sacerdoti Dafra che continuano a fare il loro lavoro. Lungo la strada abbiamo passato quattro uomini trascina faticosamente una mucca che muggisce e resistere alla rabbia anticipando il suo destino raccapricciante. Solo un altro giorno all'alba in Burkina Faso.
Chocado com o espetáculo que acabamos de ver o caminho de volta, voltamos, enquanto das paredes da garganta são precipitados corpos decapitados de ovinos e caprinos por padres Dafra que continuam fazendo o seu trabalho. No caminho, passamos por quatro homens laboriosamente arrastar uma vaca que muge e resistir a raiva prenúncio de seu destino horrível. Apenas outro dia amanhecer em Burkina Faso.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Aber es waren die Hütten im Herzen eines Waldes so grün, die ertrunken. Das Moos bedeckt Protokolle und Blätter waren gigantische Größe, wie in einer Fabel. Die Farne waren über zwei Meter groß und Kolibris plötzlich auf tropischen Blumen im nächsten Moment verschwinden.
Llegar hasta esas cabañas supuso afrontar todo un rally con nuestro 4×4, que tuvo que vadear ríos y adentrarse en caminos que la maleza iba estrangulando paulatinamente. Pero allá estaban esas cabañas en el corazón de un bosque tan verde que ahogaba. El musgo cubría los troncos y las hojas tenían un tamaño gigantesco, como en una fábula. Los helechos superaban los dos metros de alto y los colibríes aparecían de pronto sobre las flores tropicales para desaparecer al instante siguiente. El aspecto prehistórico del bosque producía un silencio místico en todos nosotros, quizá por el temor de despertar a alguna bestia de proporciones similares a las de las plantas. De hecho en estos bosques habita el tapir, e incluso, según nos contaba Ito, alguna vez se ha visto la negra figura de la pantera entre los vástagos enormes. Pero será muy difícil que la veamos hoy, concluía con ese pesimismo suyo, o dado el caso, quizá era más bien un comentario optimista.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Landschaft begann bemerkenswert ändern, um von einem dunkleren Grün sein. Erschien Brauntöne, Ocker, mauve, Feuchtigkeit Gerüche, Moos. Die Bäume waren größer und die Blätter dieser schien genommen von einem Jurassic Park.
We finished eating and then followed the highway toTamatave. The landscape began to change remarkably, to be of a darker green. Appeared brown tones, ocher, mauve, Moisture odors, de Musgo.The trees were larger and the leaves of these seemed taken from a Jurassic Park. It was the forest of Andasibe.From the road you could hardly imagine what hid in the shadows of evening hanging between bony and twisted branches mysterious ways, like witch's fingers.Wrinkled branches, stretched, verrucous, silky covers mosses or abrupt ferns, dying out of the bushes and brambles.
Nous avons fini de manger et de continuer le long de la route deTamatave. Le paysage commence à changer remarquablement, être d'un vert plus foncé. Apparu tons bruns, ocre, mauves, les odeurs d'humidité, mousse.Les arbres étaient plus grands et les feuilles de ces semblait tout droit sorti d'un Jurassic Park. C'était la forêt d'Andasibe.De la route, vous pouvez imaginer ce que les ombres du soir cacha suspendu entre les branches osseuses et noueux avec des voies mystérieuses, comme les doigts de sorcières.Branches froissées, tendu, verruqueux, mousse soyeuse couvert ou fougères brusques, mourir hors des buissons et des ronces.
Abbiamo finito di mangiare e poi seguire la superstrada perTamatave. Il paesaggio inizia a cambiare notevolmente, essere di colore verde scuro. Apparso toni marroni, ocra, malva, Umidità odori, muschio.Gli alberi erano più grandi e le foglie di questi sembrava presa da un Jurassic Park. E 'stata la foresta di Andasibe.Dalla strada non si potrebbe immaginare cosa si nascondesse nelle ombre della sera sospesi tra i rami ossee e contorte vie misteriose, come le dita di strega.Rami arricciate, teso, verrucoso, setosi muschi copertine o felci bruschi, morire fuori dai cespugli e rovi.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Landschaft und Gletschern gab uns eine Art von Moos, die nur in Dokumentarfilmen der verrückte Leute gesehen hatte als gering, um Vögel, die nicht mehr als in diesen verrückten Menschen Dokumentationen gesehen hatte aufzeichnen, Antarctic Moose und Vögel.
Cientistas famílias assentadas aqui, em bunkers eles pintaram as cores, com cortinas floridas dentro, Entradas com bonecas de decoração. Nas praias de cantar e neve, os pinguins vêm todas as manhãs a partir das balsas carregadas de estudar os cantos estranhos do mundo. Tudo é estranho. A paisagem e as geleiras nos deu uma espécie de musgo que só tinha visto em documentários de pessoas loucas para ser remota para gravar as aves que não tinha visto mais do que naqueles loucos pessoas documentários, Musgos antárticos e pássaros. E assim, em que percorrer a vila era impossível, duvidar desse tipo de ficção: 'Não, não é possível viver aqui ", Repeti.
Znanstvenici obitelji udomili, u bunkerima su obojana bojama, s cvjetnim zavjesama unutar, Prijave s ukrašavanja lutke. Na plažama pjevanja i snijeg, pingvini dolaze svako jutro na splavima natovarenom studiranje one čudne kutove svijeta. Sve je čudno. Krajolik i ledenjaci nam je dao neku vrstu mahovine da je samo vidio u dokumentaraca ludih ljudi da se daljinski upravljač za snimanje ptice koje nije vidio više nego u onih ludih ljudi dokumentaraca, Antarktika mahovine i ptice. I tako u toj petlji kroz selo je bilo nemoguće, sumnjajući ovu vrstu fikcije: 'Nije, to nije moguće živjeti ovdje ", Ponovio sam.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Schockiert von der Show haben wir gerade gesehen zurückzuerobern Weg zurück, während von den Wänden der Schlucht werden enthauptet Körper von Schafen und Ziegen durch Dafra Priester, die für ihre Arbeit fortsetzen ausgefällt. Auf dem Weg passierten wir vier Männer mühsam Ziehen einer Kuh, und MOOs widersteht böse Vorahnung makaber sein Schicksal.
Shocked by the spectacle we have just seen the way back we return, while from the walls of the throat are precipitated beheaded bodies of sheep and goats by Dafra priests who continue doing their jobs. On the way we passed four men laboriously drag a cow that moos and resist angry foreshadowing his gruesome fate. Just another day dawn in Burkina Faso.
Choqué par le spectacle que nous venons de le voir le chemin du retour nous reviendrons, tandis que les murs de la gorge sont précipités corps décapités de moutons et de chèvres par des prêtres Dafra qui continuent de faire leur travail. Sur le chemin nous avons passé quatre hommes laborieusement faites glisser une vache qui meugle et résister en colère préfigurant son destin horrible. Juste une autre aube du jour au Burkina Faso.
Scosso dallo spettacolo che abbiamo appena visto la via del ritorno si ritorna, mentre dalle pareti della gola sono precipitati i corpi decapitati di pecore e capre da sacerdoti Dafra che continuano a fare il loro lavoro. Lungo la strada abbiamo passato quattro uomini trascina faticosamente una mucca che muggisce e resistere alla rabbia anticipando il suo destino raccapricciante. Solo un altro giorno all'alba in Burkina Faso.

Die Landschaft begann bemerkenswert ändern, um von einem dunkleren Grün sein. Erschien Brauntöne, Ocker, mauve, Feuchtigkeit Gerüche, Moos. Die Bäume waren größer und die Blätter dieser schien genommen von einem Jurassic Park.
Nous avons fini de manger et de continuer le long de la route deTamatave. Le paysage commence à changer remarquablement, être d'un vert plus foncé. Apparu tons bruns, ocre, mauves, les odeurs d'humidité, mousse.Les arbres étaient plus grands et les feuilles de ces semblait tout droit sorti d'un Jurassic Park. C'était la forêt d'Andasibe.De la route, vous pouvez imaginer ce que les ombres du soir cacha suspendu entre les branches osseuses et noueux avec des voies mystérieuses, comme les doigts de sorcières.Branches froissées, tendu, verruqueux, mousse soyeuse couvert ou fougères brusques, mourir hors des buissons et des ronces.
Abbiamo finito di mangiare e poi seguire la superstrada perTamatave. Il paesaggio inizia a cambiare notevolmente, essere di colore verde scuro. Apparso toni marroni, ocra, malva, Umidità odori, muschio.Gli alberi erano più grandi e le foglie di questi sembrava presa da un Jurassic Park. E 'stata la foresta di Andasibe.Dalla strada non si potrebbe immaginare cosa si nascondesse nelle ombre della sera sospesi tra i rami ossee e contorte vie misteriose, come le dita di strega.Rami arricciate, teso, verrucoso, setosi muschi copertine o felci bruschi, morire fuori dai cespugli e rovi.