eggen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  km0.deputacionlugo.org
  Weidebelüfter - Arbeits...  
Verschiedene Eggen der Produktpalette können optional mit einer elektrischen oder pneumatischen Sämaschine versehen sein, um eine Nachsaat und ihre vorbereitenden Schritte in einem einzigen Arbeitsgang vorzunehmen.
Various harrows from the range can be fitted, as an option, with an electric or air seeder in order to prepare the ground and overseed in one single passage.
Différentes herses de la gamme peuvent être équipées en option d’un semoir électrique ou pneumatique afin de réaliser un sursemis et ses étapes préparatoires en 1 seul passage.
Se puede equipar opcionalmente varias gradas de la gama con un sembrador eléctrico o neumático para efectuar una sobresembra y etapas previas en solo un paso.
Verschillende eggen van het gamma kunnen optioneel uitgerust worden met een elektrische of pneumatische zaaimachine om in te zaaien en de voorafgaande voorbereidingen uit te voeren in één enkele doorgang.
Niektóre brony z dostępnej gamy można wyposażyć w opcji w rozsiewacz elektryczny lub pneumatyczny, co pozwala za jednym przejazdem wykonać podsiew wraz z pracami przygotowawczymi.
Различные бороны могут в опции быть оборудованы электрическим или пневматическим устройством для реализации подготовительных операций и подсева за один проход.
  JOSKIN Weidebelüfter eb...  
  JOSKIN - Die Kaufanleit...  
Es wird angeraten den Weidebelüfter am Anfang der Saison sowie nach dem Abweiden einzusetzten. Mit dem einzigen Ziel, die Kuhfladen zu verteilen, ist ein leichtes und wenig tiefes Eggen praktisch und kostengünstig.
It is advised to make use of the meadow aerator in the beginning of the season and shortly after the end of grazing. Slightly and superficially harrowing in order to spread dung is still very profitable. Moreover, a rainy and humid weather will boost the efficiency of the machine The evening dew will be ideal for dry weather periods.
Il est conseillé de passer avec l’aérateur en début de saison ainsi que peu de temps après la fin du pâturage. Un hersage léger et peu profond, dans le seul but de répartir les bouses, reste une pratique très rentable. Aussi, une météo pluvieuse et humide favorisera l’impact du passage de la machine. La rosée du soir sera, quant à elle, idéale pour les périodes de temps sec.
Se aconseja pasar con el aireador a principios de temporada así como poco tiempo después del fin del pastoreo. Un rastrillaje liviano y poco profundo, con el único objetivo de repartir los excrementos, se queda una práctica muy rentable. Un tiempo lluvioso y húmedo favorecerá el impacto del pasaje de la máquina. El rocío de la tarde será ideal para los periodos de tiempo seco.
Het is raadzaam om de weidebeluchter aan te wenden in het voorjaar en kort na het einde van het weiden. Het licht eggen met een geringe diepte, alleen met de bedoeling om koemest te verspreiden, blijft zeer rendabel. Een regenachtig of nat weer zal trouwens een positieve invloed hebben op het werk van de machine en de avonddauw zal ideaal zijn tijdens een droge periode.
Użycie spulchniarki jest wskazane na początku sezonu i krótko po zakończeniu wypasu. Takie lekkie i płytkie bronowanie, tylko aby rozprowadzić łajniaki, jest bardzo korzystne. Także deszczowa i wilgotna pogoda sprzyja zastosowaniu maszyny. A podczas okresów suchych najlepiej jest przejechać po pojawieniu się wieczornej rosy.
  JOSKIN - Die Kaufanleit...  
Ob es sich nun um Unwetter, Fußstapfen der weidenden Tiere oder die Überfahrt von landwirtschaftlichen Maschinen handelt, führen all diese Ursachen letztlich zur Boden- und Strukturverdichtung. Im Herbst (nach der Weideperiode) und im Frühling ist es dann notwendig, den Boden tief (>3cm) durch härteres Eggen als üblich mittels steifer Zinken mit Scharen zu belüften.
On a field, the soil structure is constantly under attack. Whether it is bad weather, pasture trampling or the repeated passage of agricultural machines, all this inevitably cause ground and structure compaction. In the autumn (after grazing) and spring, it is then necessary to aerate deeply (> 3 cm) by scraping more strongly than usual by means of rigid tines fitted with shares. Thanks to this process, the earth recover a lumpy structure, which ensures the good circulation of water and air, thereby enhancing the soil heating while stimulating its natural biological activity. This practice allows to significantly improve the grassland productivity and to get a denser and better fodder.
Sur une culture, la structure du sol est agressée en permanence. Qu’il s’agisse des intempéries, du piétinement du pâturage, ou encore du passage répété des engins agricoles, toutes ces causes provoquent un tassement inévitable du sol et de sa structure. En automne (après le pâturage) et au printemps, il devient alors nécessaire de l’aérer en profondeur (> 3 cm) par un griffage plus agressif que de coutume réalisé à l’aide de dents rigides munies de socs. Ce processus permet à la terre de récupérer une structure grumeleuse assurant une bonne circulation de l’eau et de l’air et favorisant le réchauffement du sol tout en stimulant son activité biologique naturelle. Cette pratique permet d’améliorer significativement le rendement de la prairie et d’obtenir un fourrage plus dense et de meilleure qualité.
En un cultivo la estructura del suelo está agredida constantemente. Que se trate de intemperies, del pisoteo del pasto, o incluso del paso repetido de las máquinas agrícolas, todas esas causas provocan una compactación inevitable del suelo y de su estructura. En otoño (después del pasto) y en primavera, es necesario airearlo profundamente (>3cm) arañándolo más fuerte de lo habitual con dientes rígidos provistos con rejas. El proceso permite que la tierra recupere una estructura arenosa y tenga así una buena circulación del agua y aire, lo que favorece el calentamiento del suelo y estimula su actividad biológica natural. Dicha práctica mejora mucho el rendimiento del prado y permite obtener un forraje más denso y de mejor calidad.
Op een bouwland is de structuur van de grond voortdurend aangevallen. Hetzij door slechte weersomstandigheden, het getrappel van de weide, of nog het herhaalde rijden van de landbouwmachines, leiden al die oorzaken tot een onvermijdelijke verdichting van de grond en van zijn structuur. In de herfst (bij het weiden) en de lente is het dan nodig om die diep te beluchten (>3 cm) door meer agressief dan gewoonlijk te krabben, m.b.v. vaste tanden die van kouters voorzien zijn. Dit proces maakt het mogelijk om een klonterige structuur terug te krijgen die voor een goede circulatie van het water en de lucht zal zorgen en die de verwarming van de grond bevordert terwijl zijn natuurlijke biologische activiteit wordt gestimuleerd. Deze praktijk maakt het mogelijk om het rendement van de weide aanzienlijk te verhogen en om een dichter en kwaliteitsvoller voeder te krijgen.
  JOSKIN - Die Kaufanleit...  
Zwei Bedingungen sollten jedoch erfüllt werden: ein vorheriges Eggen des Bodens, um die unerwünschten Rückstände zu beseitigen und ein Geflecht von feinkörnigen Bodenstrukturen zu schaffen, das unentbehrlich für die neue Saat ist (es ist also rentabler, wenn die Egge direkt mit einer Nachsämaschine ausgerüstet ist).
Given these multiple aggressions, the grass cover does not always remain undamaged after a whole season. It is indeed not rare that an homogeneous loss of grass density is noticed of that more or less large empty areas appear, thereby causing a profitability loss. Depending on the proportion of remaining good grass (at least 30%), overseeding might be considered. The aim is to complete the flora cover on the meadow by introducing a selection of quickly germinating species improving the quality in the empty areas, so that they are not filled with undesired plants. The advantage of overseeding is to maintain a production while preserving the majority of the vegetation that is already present. Two conditions should however be met: scraping the ground to erase undesired plants and generating a fine earth that is necessary for the new seeds (it is more profitable to fit a seeder on its harrow). The soil will also have to be sufficiently warm and humid to allow a quick germination. Overseeding will therefore be done in the spring, or at the end of the summer, so that plants can grow enough to resist to the first droughts or frosts. If need be, it can be judicious to benefit from the animals' trampling to complete the work, in order to optimize the contact between the seeds and the earth.
Du fait de ces multiples agressions, le couvert d’une prairie ne ressort pas toujours indemne d’une saison entière. Il n’est pas rare en effet qu’une perte homogène de densité herbeuse ne soit constatée ou que l’apparition de zones vides de plus ou moins grande importance ne soient à déplorer avec, pour conséquence directe, une perte de rendement. Suivant la proportion de bonnes graminées restantes (au moins 30%), un regarnissage pourra être envisagé. Celui-ci consiste à compléter la flore de la prairie en y introduisant une sélection d’espèces amélioratrices et à germination rapide dans les vides avant que ceux-ci ne soient naturellement comblés par des espèces non souhaitées. L’avantage du sursemis est alors de pouvoir maintenir une production tout en préservant l’essentiel de la végétation en place durant l’opération. Deux conditions doivent cependant être réunies : un griffage préalable du sol visant à supprimer des indésirables et la génération d'un nid de terres fines indispensable aux nouvelles semences (le plus rentable étant alors d’équiper directement sa herse d’un semoir). Le sol devra également être suffisamment réchauffé et humide pour permettre une germination rapide. Le sursemis se réalisera donc soit au printemps, soit en fin d’été afin de permettre aux plantes d’atteindre un stade suffisamment avancé pour résister aux premières sécheresses ou aux premières gelées. Le cas échéant, il pourra être judicieux de profiter du piétinement des animaux pour compléter l’opération, afin d’optimiser le contact des semences avec la terre.

Ein unbedingter Nutzen dieses Striegelns ist die Vorbereitung für die Nachsaat. Das Eggen durch flexiblen Zinken ermöglicht, die Erdkluten zu zerbrechen und feinkrümelige Erde zu produzieren, die für das Keimen von Saatgut unerlässlich ist.
On the same principle, harrowing allows to remove the sealing crust appearing on the surface after heavy rains followed by a dry period. If it is not broken, this compact crust makes the soil waterproof and favours water stagnation on the surface in the event of bad weather, which can drown the flora. A last advantage of the scarification is that it prepares the soil before overseeding. The flexible tines scrap and break the clods of earth, and generate a fine earth that is necessary for the germination of the seeds, while slightly leveling the ground.
Sur le même principe, le passage d’une herse permet encore d’éliminer la croûte de battance se formant à la surface du sol sous l’effet de fortes pluies suivies d’une période sèche. Si elle n’est pas cassée, cette croûte compacte imperméabilise le sol et favorise la stagnation de l’eau en surface en cas d’intempéries, provoquant alors le risque de noyer la flore en place. Un ultime bienfait de la scarification réside dans le rôle préparatoire qu’elle permet de réaliser en vue d’un sursemis. Le griffage assuré par les dents flexibles permet en effet de casser les mottes et de générer de la terre fine indispensable à la germination des semences tout en assurant un nivelage léger de la surface du sol.
En el mismo principio el paso de una grada permite quitar aún más la costra de apelmazamiento formándose en la superficie del suelo debido a lluvias fuertes seguidas por un periodo seco. Si la costra compacta no está rota, impermeabiliza el suelo y favorece el estancamiento del agua superficial en caso de condiciones meteorológicas desfavorables, con lo cual existe el riesgo de ahogar la flora. Una última ventaja de la escarificación es el papel que desempaña para realizar un sobresembrado. El marcado por las dientes flexibles permite de hecho romper los cepellones de tierra y generar tierra fina fundamental para la germinación de las semillas, asegurando así una nivelación ligera de la superficie del suelo.
Op hetzelfde principe maakt het eggen het mogelijk om de slempkorst te verwijderen die gevormd wordt op de bodemoppervlakte na zware regens gevolgd door een droge periode. Als deze compacte korst niet wordt gebroken, wordt de grond ondoorlatend en zal water de neiging hebben om te stagneren op de oppervlakte in geval van slechte weer, waardoor de flora onder water komt. Een laatst voordeel van de beluchting is de mogelijke voorbereiding van de grond voor het zaaien. Het krabben door de flexibele tanden maakt het immers mogelijk om de kluiten te breken en om een fijne aarde te produceren die noodzakelijk is voor een goede ontkieming van de zaden terwijl de bodemoppervlakte licht geëgaliseerd wordt.