forse – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 855 Results  www.sitesakamoto.com
  La rivista di viaggi co...  
Forse meglio di essere un viaggiatore è non avere la necessità di chiedere ad altri ciò che noi crediamo
Peut-être mieux d'être un voyageur est de ne pas avoir la nécessité de demander aux autres ce que nous croyons
Quizá lo mejor de ser viajero es no tener la necesidad de preguntar a los demás qué nos consideran
Talvez o melhor de ser um viajante é não ter a necessidade de pedir aos outros o que nós acreditamos
Misschien het beste van het zijn een reiziger is niet de behoefte om anderen wat we geloven vragen
Potser el millor de ser viatger és no tenir la necessitat de preguntar als altres què ens consideren
Možda najbolji što putnik nije ima potrebu da traži drugima ono što vjerujemo
Пожалуй, лучше быть путешественник, не имеющий необходимость просить других, что мы верим
Agian onena bidaiari bat izatea ez dago zer uste dugu eta beste batzuk eskatu behar izatea
Quizais o mellor de ser un viaxeiro é non ter a necesidade de pedir aos demais o que nós cremos
  La rivista di viaggi co...  
"Back to Africa. Forse sarò di nuovo al meno di tutti l'Africa Africa immaginabile."
"Retour à l'Afrique. Peut-être que je serai de retour au moins de toute l'Afrique Afrique imaginable."
"Back to Africa. Zurück auf die vielleicht am wenigsten die Afrikas Afrika vorstellen kann."
"Vuelvo a África. Vuelvo quizá a la menos África de todas las Áfricas imaginables."
"Voltar para a África. Talvez eu vou estar de volta para o menor de toda a África África do imaginável."
"Terug naar Afrika. Terug naar misschien wel de minste van alle Afrika's Afrika denkbaar."
"私はアフリカに戻る. たぶん私は戻って想像すべてのアフリカアフリカのうちになります。"
"Torno a l'Àfrica. Torno potser a la menys Àfrica de totes les Àfriques imaginables."
"Povratak u Afriku. Natrag možda ponajmanje Africas Africi zamisliv."
"Я вернуться в Африку. Может быть, я вернусь в Африку, если все мыслимые Африки."
"Afrikara itzuli I. Agian guztiak imajina Afrika ezean Africa itzultzeko."
"Voltar para a África. Poida que eu vou estar de volta a menor de toda África imaxinable."
  La rivista di viaggi co...  
Forse meglio di essere un viaggiatore è non avere la necessità di chiedere ad altri ciò che noi crediamo
Peut-être mieux d'être un voyageur est de ne pas avoir la nécessité de demander aux autres ce que nous croyons
Vielleicht am besten, ein Reisender nicht mit der Notwendigkeit, andere, was wir glauben, fragen Sie
Quizá lo mejor de ser viajero es no tener la necesidad de preguntar a los demás qué nos consideran
Talvez o melhor de ser um viajante é não ter a necessidade de pedir aos outros o que nós acreditamos
Misschien het beste van het zijn een reiziger is niet de behoefte om anderen wat we geloven vragen
Potser el millor de ser viatger és no tenir la necessitat de preguntar als altres què ens consideren
Možda najbolji što putnik nije ima potrebu da traži drugima ono što vjerujemo
Пожалуй, лучше быть путешественник, не имеющий необходимость просить других, что мы верим
Agian onena bidaiari bat izatea ez dago zer uste dugu eta beste batzuk eskatu behar izatea
  La rivista di viaggi co...  
L'Irlanda è un paese che ve la fa amare, forse, è la più romantica di tutti i paesi della terra. E si vede nelle sue due passioni principali: letteratura e musica.
L'Irlande est un pays qui fait que vous l'aimez, peut-être, est le plus romantique de tous les pays de la terre. Et cela se voit dans ses deux grandes passions: littérature et la musique.
Irland ist ein Land, das du liebst es macht, vielleicht, ist die romantischste aller Länder der Erde. Und es zeigt in seinen beiden wichtigsten Leidenschaften: Literatur und Musik.
Irlanda es un país que se hace amar porque, quizás, es el más romántico de todos los países de la tierra. Y eso se nota en sus dos principales pasiones: la literatura y la música.
A Irlanda é um país que faz com que você o ama, talvez, é o mais romântico de todos os países da terra. E ele mostra em suas duas paixões principais: literatura e música.
Ierland is een land dat maakt je dol op, misschien, is het meest romantische van alle landen van de aarde. En het toont in zijn twee grote passies: literatuur en muziek.
Irlanda és un país que es fa estimar perquè, potser, és el més romàntic de tots els països de la terra. I això es nota en les seves dues principals passions: la literatura i la música.
Irska je zemlja koja čini da ga vole, možda, je najromantičniji od svih zemalja na zemlji. I to pokazuje u svojim dvije glavne strasti: književnost i glazba.
Ирландия является страной, которая заставляет вас любить его, возможно, самый романтичный из всех стран Земли. И это проявляется в его двух главных страстей: литературы и музыки.
Irlanda herrialde bat egiten duen maite duzun, agian, lurreko herrialde guztiak erromantiko gehien. Erakusten du eta bere bi pasio nagusiak: literatura eta musika.
A Irlanda é un país que fai que o ama, quizais, é o máis romántico de todos os países da terra. E mostra nas súas dúas paixóns principais: literatura e música.
  La Revista de viajes co...  
"La chiesa collegiata di Berlanga de Duero, Soria, è freddo, sobria, forse più austero di altri in termini di decorazione, ma come tutti collegiale orgoglio."
"L'église collégiale de Berlanga de Duero, Soria, est froid, sobre, peut-être plus austère que d'autres en termes de décoration mais comme tout orgueil collégiale."
"Die Stiftskirche Berlanga de Duero, Soria, ist kalt, nüchtern, vielleicht strenger als andere in Bezug auf die Dekoration, sondern wie alle Stiftskirche Stolz."
"La colegiata de Berlanga de Duero, en Soria, es fría, sobria, quizá más austera que otras en cuanto a ornamentación pero soberbia como todas las colegiatas."
"A colegiada de Berlanga de Duero, Soria, está frio, sóbrio, talvez seja mais austera do que os outros em termos de decoração, mas como todo o orgulho colegiado."
"De collegiale kerk van Berlanga de Duero, Soria, koud, sober, misschien soberder dan anderen in termen van decoratie, maar als alle collegiale trots."
"Berlangaアランダデドエロの参事会教会, ソリア, 寒いです, 地味な, 装飾の点ではなく、すべての大学の誇りとして、他の人よりもおそらくもっと質素。"
"La col.legiata de Berlanga de Duero, a Sòria, és freda, sobri, potser més austera que altres pel que fa a ornamentació però supèrbia com totes les col · legiates."
"Fakultetski crkva Berlanga de Duero, Soria, je hladno, trijezan, možda i više asketski od drugih u smislu ukras, ali kao i sve sveučilišne ponosa."
"Монастырская церковь Берланга-де-Дуэро, в Сория, холодно, трезвый, возможно, более строг, чем у других с точки зрения художественного оформления, но, как и все коллегиальные гордости."
"Berlanga de Duero kolegiata, Soria, hotza, soila, agian dekorazioari dagokionez, baina kolegio-harrotasuna baino beste soila."
"A Colexiata de Berlanga de Duero, Soria, é frío, sobrio, quizais máis austera que outros en canto a decoración, pero como todo o orgullo do colexiado."
  La revista de viajes co...  
Mi sedetti su una pietra e mi è piaciuto questa foto da un altro tempo ad ascoltare il silenzio dei morti, forse il più clamoroso dei silenzi
Je me suis assis sur une pierre et j'ai bien aimé cette image d'un autre temps à écouter le silence de la mort, peut-être le plus retentissant des silences
Ich saß auf einem Felsen und genossen, dass Bild aus einer anderen Zeit zu hören das Schweigen der Toten, vielleicht die donnernden von Schweigen
Me senté en una piedra y disfruté de esa estampa de otro tiempo escuchando el silencio de los muertos, quizá el más estruendoso de los silencios
Eu sentei em uma pedra e eu gostava de imagem de outro tempo ouvindo o silêncio dos mortos, talvez o mais retumbante de silêncios
Ik zat op een steen en ik genoten van deze foto uit een andere tijd te luisteren naar de stilte van de dood, misschien wel de meest weerklinken van stiltes
Em vaig asseure en una pedra i vaig gaudir d'aquesta estampa d'un altre temps escoltant el silenci dels morts, potser el més estrepitós dels silencis
Sjedio sam na kamenu i uživao sam ovu sliku iz nekog drugog vremena slušati tišinu mrtvih, možda najviše odzvanja u tišini
Я сел на камень, и мне понравилось это фото из другого времени, слушая тишину мертвых, пожалуй, самое громкое из тишины
Eseri harkaitz baten gainean nuen, eta irudi hori izan da beste denbora batetik hildakoen isiltasuna entzuten, agian isiltasunak de zapaltzaile
Senteime nunha pedra e gustáballe que imaxe doutro tempo escoitando o silencio dos mortos, quizais o máis estrondoso de silencios
  La Revista de viajes co...  
Forse non tutti i libri di viaggio sono inventati una sciocchezza, forse alcuni sono veri testimoni
Peut-être pas tous les livres de voyage sont inventé un non-sens, peut-être certains sont de véritables témoins
Vielleicht nicht alle Reise-Bücher sind Unsinn erfunden, vielleicht einige sind wahre Zeugen
Quizás no todos los libros de viaje son patrañas inventadas, quizás algunos son testigos verídicos
Talvez nem todos os livros de viagem são inventados absurdo, talvez alguns são verdadeiras testemunhas
Misschien niet alle reisboeken worden uitgevonden onzin, misschien wat zijn echte getuigen
おそらく、すべての旅行本がナンセンスを発明されるわけではありません, おそらくいくつかは、真の目撃者
Potser no tots els llibres de viatge són mentides inventades, potser alguns són testimonis verídics
Možda nisu svi putopisi su izmišljotine izmislili, možda neki su pravi svjedoci
Возможно, не все книги, путешествия изобретены ерунда, возможно, некоторые истинные свидетели
Agian ez libros de viajes guztiak asmatu dira, zentzugabekeria, agian batzuek benetako lekuko dira
Quizais non todos os libros de viaxes son mentiras inventadas, pode que algúns son verdadeiras testemuñas
  La revista de viajes co...  
Nessuno sapeva allora e sapeva il resto dei suoi giorni, ma in quel momento ha cominciato, forse l'uomo più grande epopea che ha fatto
Keiner wusste damals und kannte den Rest seiner Tage, aber in diesem Moment begann vielleicht das größte Epos Mann, der hat
Ninguno lo sabía entonces ni lo supo en el resto de sus días, pero en aquel instante comenzó quizá la epopeya más grande que haya realizado el hombre
Ninguém sabia então e sabia que o resto de seus dias, mas naquele momento começou, talvez, o maior homem épico que fez
Niemand wist toen en wist de rest van zijn dagen, maar op dat moment begon misschien wel de grootste epische man die heeft gemaakt
Cap ho sabia llavors ni ho va saber a la resta dels seus dies, però en aquell instant va començar potser l'epopeia més gran que hagi fet l'home
Niti je znao i onda znao da ostatak svojih dana, ali u tom trenutku počeo možda najveći ep čovjeka koji je napravio
Никто не знал тогда, и знал, что остаток своих дней, но в этот момент началось, пожалуй, наибольшим эпического человека, который сделал
Bat ere ez zekien orduan, eta gainerako bere egun ezagutzen, baina une horretan hasi zen, agian, gizon egin du epikoa handiena
  La revista de viajes co...  
"I morti sono di solito bei paesaggi, forse perché si sono arresi al loro destino, con serenità."
"Les morts sont souvent belles paysages, peut-être parce qu'ils ont abandonné à leur sort, avec sérénité."
"Os mortos são muitas vezes paisagens bonitas, talvez porque eles se renderam ao seu destino, calmamente."
"De doden zijn meestal prachtige landschappen, misschien omdat ze hebben overgegeven aan hun lot, met sereniteit."
"死者はしばしば美しい風景アール, 彼らは運命に降伏したことが原因と考えられるため, 冷静に。"
"Els paisatges morts solen ser bonics, potser perquè s'han rendit al seu destí, amb serenitat."
"Mrtvi su često prekrasne krajolike, možda zato što su predali svoje sudbine, mirno."
"Мертвые часто красивые пейзажи, возможно, потому, что они сдались на произвол судьбы, спокойно."
"Hildakoak askotan paisaia ederrak dira, beharbada beren patua dute errenditu, lasaitasuna batera."
"Os mortos son xeralmente fermosas paisaxes, quizais porque se renderon ao seu destino, con serenidade."
  La revista de viajes co...  
Corrispondente in Sud Africa in semifinale contro la Germania, i fans di The Red ruggisce come mai prima nello stadio di Durban, Forse intuendo che si trova ad affrontare un momento unico: vedi Spagna entrare in una finale di Coppa del Mondo per la prima volta nella sua storia.
Javier Brandoli, VaP. Correspondant en Afrique du Sud en demi-finale contre l'Allemagne, les fans de The Red rugit comme jamais auparavant dans le stade de Durban, Sentant peut-être qui fait face à un moment unique: voir l'Espagne entrer dans une finale de Coupe du Monde pour la première fois de son histoire. Ceux d'entre nous qui ont eu la chance de voir l' [...]
Javier Brandoli, VaP. Korrespondent in Südafrika im Halbfinale gegen Deutschland, Die Fans der Red brüllt wie nie zuvor in der Durban-Stadion, Vielleicht spürte, dass vor einer einzigartigen Moment ist: siehe Spanien in einem WM-Finale kommen zum ersten Mal in seiner Geschichte. Diejenigen von uns, das Glück, das zu sehen [...]
Javier Brandoli, corresponsal VaP en Sudáfrica En las semifinales contra Alemania, la hinchada de La Roja ruge como nunca en el Durban Stadium, presintiendo quizá que está ante un momento único: ver a España meterse en la final de un Mundial por primera vez en su historia. Los que tenemos la suerte de ver el [...]
Javier Brandoli, Vap correspondente. Na África do Sul nas semifinais contra a Alemanha, fãs de The Red ruge como nunca antes no Estádio de Durban, Talvez percebendo que está enfrentando um momento único: veja Espanha entrar em uma final da Copa do Mundo pela primeira vez em sua história. Aqueles de nós a sorte de ver o [...]
Javier Brandoli, VAP. Correspondent in Zuid-Afrika in de halve finale tegen Duitsland, de fans van de Red brult als nooit in het Durban Stadion, misschien voelen dat dit een uniek moment: zie Spanje de finale van het WK voor het eerst in zijn geschiedenis. Degenen onder ons gelukkig genoeg om de te zien [...]
Javier Brandoli, corresponsal VAP a Sud-àfrica A les semifinals contra Alemanya, l'afició de La Roja rugeix com mai en el Durban Stadium, pressentint potser que està davant un moment únic: veure Espanya ficar-se en la final d'un Mundial per primera vegada en la seva història. Els que tenim la sort de veure el [...]
Javier Brandoli, Pneumonije. Dopisnik u Južnoj Africi u polufinalu protiv Njemačke, obožavatelji Crvenog grmi kao nikad prije u Durbanu stadionu, Možda osjećajući da je okrenut jedinstveni trenutak: vidi Španjolska dobili u finalu Svjetskog prvenstva po prvi put u svojoj povijesti. Oni od nas dovoljno sretan da vidi [...]
Хавьер Brandoli, VAP. Корреспондентом в Южной Африке в полуфинале против Германии, поклонников Красного рев, как никогда в Дурбане стадионе, Возможно, ощущая, что это является уникальным моментом: см. Испании выйти в финал чемпионата мира по футболу впервые в своей истории. Те из нас, кому посчастливилось увидеть [...]
Javier Brandoli, VaP. South Africa korrespontsal Alemania aurkako finalerdian, The Red roars zale Durban Stadium inoiz nahi, Agian Sentsorizazio da une bakar bat: ikusi Espainiako Munduko Kopa bat behin betiko iritsi zen lehen aldiz bere historian. Gurekin horiek ikusteko zortea [...]
  La rivista di viaggi co...  
  La rivista di viaggi co...  
Anche in questo caso, mi sono chiesto, con una grande storia di un bellissimo posto, Ce l'ho sulla mia lista da visitare, forse un giorno Intanto il tuo articolo che ho sognato un po 'con esso. ALOHA Nacho
Again, I've wondered with a great story of a nice place, I have it on the list to visit, maybe someday Meanwhile your article I have dreamed for a while with this. Nacho ALOHA
Encore une fois, je me suis demandé avec une grande histoire d'un bel endroit, Je l'ai sur ma liste à visiter, peut-être un jour attendant votre article, j'ai rêvé un moment avec elle. ALOHA Nacho
  La revista de viajes co...  
3 Anni VAP: "Molto tranquillo ci chiediamo se non sia il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza."
3 Année VAP: "Très tranquillement, on se demande si ce n'est pas le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance."
  La rivista di viaggi co...  
Forse il luogo più autentico ha mantenuto la figura dell'autore di "Il vecchio e il mare" è Finca Vigia, la casa del quartiere di San Francisco de Paula dove viveva 20 anni
Peut-être l'endroit le plus authentique a maintenu la figure de l'auteur de "Le vieil homme et la mer" Finca Vigia est, la maison du quartier de San Francisco de Paula où il a vécu 20 ans
Vielleicht ist die authentischen Ort hat die Figur des Autors beibehalten "Der alte Mann und das Meer" ist Finca Vigia, das Haus der Nachbarschaft von San Francisco de Paula, wo er lebte 20 Jahr
Talvez o lugar mais autêntico que manteve a figura do autor de "O velho eo mar" é Finca Vigia, "Distrito casa s de São Francisco de Paula, onde vivia 20 anos
  La rivista di viaggi co...  
"La pioggia nel deserto? Non può essere molto ", pensiero. Seguimos viaje. Forse avrei dovuto preoccupato quando siamo passati in un luogo dove l'acqua aveva fatto parte del modo in cui. SeguimoViaggiamo
"Regen in der Wüste? Es kann nicht mehr als ", Gedanken. Seguimos viaje. Vielleicht sollte ich besorgt, wenn wir einen Ort geführt, wo das Wasser war Teil des Weges haben. Seguimos viaje.Wir reisen
  La rivista di viaggi co...  
3 Anni VAP: "Molto tranquillo ci chiediamo se non sia il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza."
3 Année VAP: "Très tranquillement, on se demande si ce n'est pas le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance."
  La revista de viajes co...  
Jumping vuoto, fiumi che sono divisi, acqua voli. La cataratta è solo geografica, crepe, rotture, shock ... ma questo caos è forse la più bella delle catastrofi naturali.
Saut à vide, rivières qui sont répartis, vols eau. Les cataractes sont simplement géographique, fissures, ruptures, chocs ... mais ce chaos est peut-être la plus belle des catastrophes naturelles.
Springen Vakuum, Flüsse, die aufgeteilt sind, Wasser Flügen. Katarakte sind lediglich geografische, Risse, Brüche, Schocks ... aber das Chaos ist vielleicht die schönste der Natur Katastrophen.
  La revista de viajes co...  
3 Anni VAP: "Molto tranquillo ci chiediamo se non sia il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza."
3 Année VAP: "Très tranquillement, on se demande si ce n'est pas le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance."
3 Anni VAP: "Molto tranquillo ci chiediamo se non sia il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza."
3 Année VAP: "Très tranquillement, on se demande si ce n'est pas le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance."
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow