russen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'522 Résultats   389 Domaines   Page 10
  3 Treffer www.fppq.pt  
  2 Résultats charly-produkte.de  
Heute bevorzugen zwei Drittel der Deutschen, Franzosen, Spanier, Russen und Asiaten lokale Erzeugnisse. Zunehmend entscheiden sich Verbraucher, Nahrungsmittel selbst zu produzieren. ©Shutterstock/Rawpixel.com
Today, two-thirds of German, French, Spanish, Russian and Asian people favour local products. A growing number of consumers are also choosing to produce their own food.©Shutterstock/Rawpixel.com
  www.hexis-training.com  
Trotz seiner tragischen Geschichte bewahrte er sich die Liebe zum Leben, seinen Sinn für Humor und seine empathische Art. Bill wurde als Wilhelm Beigel am 18. Mai 1927 in Vilnius (später Vilna) in Litauen (später Polen) geboren. Vilnius wurde nacheinander von den Russen, Deutschen und (erneut) von den Russen besetzt.
Bill Begell will be remembered not only for his many professional achievements but also for his remarkable character. He retained his love of life, his sense of humour and his empathetic nature despite a truly tragic history. He was born (as Wilhelm Beigel) in Vilnius (then Vilna) in Lithuania (then Poland) on May 18th, 1927. Vilnius was subjected successively to Russian, German and (again) Russian invasions and Bill was the only member of his family who survived. Bill's father (Ferdinand) was shot by the SS on September 4th, 1943. A week and a half later, on September 23rd, Bill, together with his mother and maternal grandmother were sent to the HKP (Heereskraffahrpark/Ost/562) labour camp in a move intended to save them from deportation and death. With the encouragement of his family, Bill escaped from the HKP on June 30th, 1944 but, tragically,his mother and grandmother were deported four days later and killed. After the "liberation" of Vilnius in July 1944, Bill made his way westwards and finished his schooling in post-Nazi Germany. He eventually immigrated to the USA in June 1947, where he trained and pursued a career as an engineer and, eventually, as a publisher. The tragic aspect of Bill's life was continued in the untimely deaths of his beloved children (Freddie as a result of an accident and Alysia of leukaemia) and of his first wife Ester, who died of heart failure soon after the passing of Alysia. Despite the personal devastation that these events brought to Bill, he somehow recovered and, until his final illness he appeared to have returned to something like (though never quite) his original self.
Bill Begell será recordado no solo por sus varios logros profesionales, sino también por su carácter excepcional. Mantuvo su amor por la vida, su sentido del humor y su naturaleza empática a pesar de su historia trágica. Nación (como Wilhelm Beigel) en Vilna en Lituania (en ese entonces Polonia) el 18 de mayo de 1927. Vilna estuvo sometida sucesivamente a invasiones de Rusia, Alemania y Rusia (nuevamente) y Bill fue el único miembro de su familia que sobrevivió. El padre de Bill (Ferdinand) fue disparado por el servicio secreto el 4 de septiembre de 1943. Una semana y media después, el 23 de septiembre, Bill, junto con su madre y su abuela materna fueron enviados al campo de trabajo de HKP (Heereskraffahrpark/Ost/562) para salvarlos de la deportación y la muerte. Con el apoyo de su familia, Bill escapó de HKP el 30 de junio de 1944 pero, trágicamente, su madre y su abuela fueron deportadas cuatro días después y asesinadas. Después de la “liberación” de Vilna en julio de 1944, Bill se encaminó hacia el oeste y culminó sus estudios en la Alemania post-Nazi. Eventualmente inmigró a los Estados Unidos en 1947, donde se capacitó y siguió una carrera como ingeniero y, eventualmente, como un editor. El aspecto trágico de la vida de Bill continuó con las muertes prematuras de sus amados hijos (Freddie como resultado de un accidente y Alysia debido a leucemia) y de su primera esposa Ester, quien falleció por una insuficiencia cardíaca poco después de la muerte de Alysia. A pesar la devastación personal que estos eventos causaron en la vida de Bill, de alguna forma se recuperó y hasta el final de su enfermedad pareció haber regresado a ser (aunque no del todo) el mismo de antes.
Bill Begell será lembrado não apenas por suas muitas realizações profissionais, mas também por seu caráter notável. Ele manteve seu amor pela vida, seu senso de humor e sua natureza empática apesar de uma história verdadeiramente trágica. Ele nasceu (como Wilhelm Beigel) em Vilnius (então Vilna) na Lituânia (então Polônia) em 18 de maio de 1927. Vilnius sofreu, sucessivamente, invasões da Rússia, Alemanha e (novamente) da Rússia e Bill foi o único membro de sua família que sobreviveu. O pai de Bill (Ferdinand) foi morto pela polícia nazista no dia 43 de setembro de 1943. Uma semana e meia depois, em 23 de setembro, Bill, junto com sua mãe e a avó materna, foi enviado para o campo de trabalho de HKP (Heereskraffahrpark/Ost/562), em um movimento destinado a salvá-los da deportação e da morte. Com o incentivo da sua família, Bill fugiu de HKP no dia 30 desunho de 1944, mas , tragicamente, sua mãe e a avó foram deportadas e mortas quatro dias depois. Após a "libertação" de Vilnius em julho de 1944, Bill rumou para oeste e concluiu seus estudos na Alemanha pós-nazismo. Finalmente, em junho de 1947, imigrou para os EUA, onde se formou e seguir carreira como engenheiro e, depois, como editor. O aspecto trágico da vida de Bill continuou com a morte prematura dos seus filhos (Freddie decorrente de um acidente e Alysia de leucemia) e da sua primeira esposa Ester, que morreu de infarto logo após a morte de Alysia. Apesar da devastação pessoal que esses eventos trouxeram a Bill, de alguma maneira ele se recuperou e, até o fim da sua doença ele pareceu ter retornado a algo como (embora nunca completamente) ao seu eu original.
  2 Résultats www.janpalach.cz  
Die zweite wichtigste Flughafen in Frankreich – Paris Orly. Hier, nehmen Sie die nationalen und europäischen Flügen, weil es weniger in der Nachfrage von Russen ist. Doch der Bedarf ist genauso gut möglich, ein Auto zu mieten, weil die internationale und nationale Unternehmen haben ihren Sitz in Orly und Racks – alles für die Bequemlichkeit der Reisenden.
Only a driver, who is older than 21 years old, can hire a car in Paris. However, you will have to pay the so called ‘young driver charge’ if you are younger than 25 years old. There are also limitations for young drivers connected with the class of the car. You will not manage to rent a luxury class car if you are younger than 21. Concerning such classes as Mini, Economy and Standard, they are available for everybody.
Le deuxième aéroport le plus important en France – Paris Orly. Ici, prendre les vols domestiques et européens, car il est moins en demande par les Russes. Mais le besoin est tout aussi bien possible de louer une voiture, parce que les entreprises nationales et internationales ont leurs bureaux à Orly et racks – tout pour le confort des voyageurs. Il ya deux terminaux – nord et sud, et atteindront la ville uniquement sur bus spécial.
El segundo aeropuerto más importante en Francia – París Orly. En este caso, tomar los vuelos nacionales y europeos, ya que es menos de la demanda por los rusos. Pero la necesidad es tan así la posibilidad de alquilar un coche, ya que las empresas nacionales e internacionales tienen sus oficinas en Orly y bastidores – todo para la comodidad de los viajeros. Hay dos terminales – norte y sur, y se llega a la ciudad sólo en el bus especial.
Il secondo aeroporto più importante in Francia – Parigi Orly. Qui, prendere i voli nazionali ed europei, perché è meno richiesto dai russi. Ma la necessità è un bene possibile noleggiare una macchina, perché le aziende internazionali e nazionali hanno i loro uffici a Orly e rastrelliere – tutto per la comodità dei viaggiatori. Ci sono due terminal – nord e sud, e raggiungeranno la città solo su bus speciale.
O segundo aeroporto mais importante na França – Paris Orly. Aqui, pegue os voos domésticos e europeus, porque é menos procurados pelos russos. Mas a necessidade é tão bem possível alugar um carro, porque as empresas nacionais e internacionais têm seus escritórios em Orly e prateleiras – tudo para a conveniência dos viajantes. Existem dois terminais – norte e sul, e vai chegar à cidade apenas em ônibus especial.
  2 Résultats janpalach.cz  
Am Abend des nächsten Tages fand im Prager Zentrum eine erste spontane Demonstration statt, an der tausend überwiegend junge Leute teilnahmen. Nach dem Bericht der VB riefen sie verschiedene Losungen, z. B. „Beenden Sie die Zensur! Verbieten Sie die Nachrichten! Die Russen sollen zurück nach Hause!“
On 17 January 1969, people gathered on Wenceslas Square where there were leaflets with information about the tragic event – especially near the St Wenceslas statue and near the place where Palach had committed his act. The following evening in the centre of Prague, the first spontaneous demonstration took place in which thousands of mainly young people took part. According to the Czech police report, they shouted slogans like “Abolish censorship! Abolish the News! Russians, go home!” The demonstrators also shouted offensive comments about Leonid Brezhnev and the Czechoslovakian president, Gustáv Husák.
Dès le 17 janvier 1969, les gens se sont rassemblés sur la place Venceslas où des prospectus informant de l´événement tragique avaient été affichés, principalement autour de la statue de saint Venceslas et du lieu de l´acte de Palach. Le lendemain, la première manifestation spontanée a eu lieu dans le centre de Prague. Un millier de personnes y ont pris part, des jeunes, en général. Selon le rapport de la Sécurité d'État , ils ont crié différents slogans, par exemple : « Supprimez la censure ! Interdisez les Nouvelles à la télé ! Allez-vous-en, les Russes ! » On y a également entendu des slogans diffamatoires contre Léonid Brejnev et Gustav Husák.
Già il 17 gennaio 1969, in Piazza San Venceslao, folle di persone si ammassavano dove erano stati affissi volantini che riportavano informazioni sul tragico evento, soprattutto vicino alla statua di San Venceslao e vicino al luogo dove Palach si era ucciso. La sera del giorno seguente, nel centro di Praga ebbe luogo la prima manifestazione spontanea, a cui parteciparono migliaia di persone, in prevalenza giovani. Secondo il rapporto della Sicurezza Pubblica, urlavano slogan come “Abolite la censura!”, “Proibite Zpravy!”, “Russi a casa!”. Risuonava per le strade anche uno slogan denigratorio rivolto a Brežněv e Husák.
Již 17. ledna 1969 se na Václavském náměstí shlukovali lidé v místech, kde byly vylepeny letáky s informacemi o tragické události, především u sochy sv. Václava a poblíž místa Palachova činu. Další den večer se v centru Prahy uskutečnila první spontánní demonstrace, které se zúčastnilo tisíc převážně mladých lidí. Podle zprávy Veřejné bezpečnosti vyvolávali různá hesla, například „Zrušte cenzuru! Zakažte Zprávy! Rusové domů!“. Zaznívala také hanlivá hesla na adresu Brežněva a Husáka.
Już 17 stycznia 1969 r. ludzie gromadzili się w miejscach, na których rozklejone zostały informacje o tragicznym wydarzeniu, przede wszystkim pod pomnikiem Św. Wacława i w pobliżu miejsca czynu Palacha. Kolejnego dnia wieczorem w centrum Pragi miała miejsce pierwsza spontaniczna demonstracja, w której wzięło udział tysiąc przeważnie młodych ludzi. Według sprawozdania Milicji Obywatelskiej wykrzykiwali różne hasła, np.: „Znieście cenzurę! Zamknijcie Zpravy (Informacje)! Rosjanie do domu!”. Pojawiły się także obraźliwe hasła pod adresem Breżniewa i Husaka.
  www.biogasworld.com  
Am Abend des nächsten Tages fand im Prager Zentrum eine erste spontane Demonstration statt, an der tausend überwiegend junge Leute teilnahmen. Nach dem Bericht der VB riefen sie verschiedene Losungen, z. B. „Beenden Sie die Zensur! Verbieten Sie die Nachrichten! Die Russen sollen zurück nach Hause!“
On 17 January 1969, people gathered on Wenceslas Square where there were leaflets with information about the tragic event – especially near the St Wenceslas statue and near the place where Palach had committed his act. The following evening in the centre of Prague, the first spontaneous demonstration took place in which thousands of mainly young people took part. According to the Czech police report, they shouted slogans like “Abolish censorship! Abolish the News! Russians, go home!” The demonstrators also shouted offensive comments about Leonid Brezhnev and the Czechoslovakian president, Gustáv Husák.
Dès le 17 janvier 1969, les gens se sont rassemblés sur la place Venceslas où des prospectus informant de l´événement tragique avaient été affichés, principalement autour de la statue de saint Venceslas et du lieu de l´acte de Palach. Le lendemain, la première manifestation spontanée a eu lieu dans le centre de Prague. Un millier de personnes y ont pris part, des jeunes, en général. Selon le rapport de la Sécurité d'État , ils ont crié différents slogans, par exemple : « Supprimez la censure ! Interdisez les Nouvelles à la télé ! Allez-vous-en, les Russes ! » On y a également entendu des slogans diffamatoires contre Léonid Brejnev et Gustav Husák.
Già il 17 gennaio 1969, in Piazza San Venceslao, folle di persone si ammassavano dove erano stati affissi volantini che riportavano informazioni sul tragico evento, soprattutto vicino alla statua di San Venceslao e vicino al luogo dove Palach si era ucciso. La sera del giorno seguente, nel centro di Praga ebbe luogo la prima manifestazione spontanea, a cui parteciparono migliaia di persone, in prevalenza giovani. Secondo il rapporto della Sicurezza Pubblica, urlavano slogan come “Abolite la censura!”, “Proibite Zpravy!”, “Russi a casa!”. Risuonava per le strade anche uno slogan denigratorio rivolto a Brežněv e Husák.
Früher befand sich dort das größte Stalin-Denkmal der Welt, eine 30 Meter hohe Granitskulptur, die eine Prozession von Tschechen und Russen darstellte, die vom Volksverführer Stalin zum Kommunismus geführt wurden.
La llanura Letná es un gran terreno plano por encima de la ciudad. La llanura de Letná ha sido durante mucho tiempo el punto de reunión tradicional para ejércitos invasores y sitiadores, así como para deportes y otros eventos culturales. Bajo el comunismo, se le usaba sobre todo para los desfiles del Primero de Mayo, durante los cuales miles marchaban pasando el estadio Sparta de Praga, donde los líderes comunistas saludaban desde su podio rojo gigante. Solían hacer alarde del mayor monumento a Stalin en el mundo: una escultura de 30 metros de altura de granito que retrata a una procesión de los checos y rusos que son conducidos al al comunismo por la figura del flautista Stalin. El monumento fue inaugurado el 1 de mayo de 1955, pero hacía un año Jruschov había denunciado a Stalin, y el monumento fue volado en 1962. En lugar de la estatua de Stalin, con vistas al río Vltava, se encuentra un metrónomo gigante rojo simbólico que fue levantado en 1991. El metrónomo se ilumina por las noches y se puede ver desde el centro de la ciudad. El Metrónomo de 75 pies de altura (23 m) fue diseñado por el artista internacional Vratislav Novak. El área detrás del metrónomo también es un lugar popular donde los aficionados a la patineta de Europa y de todo el mundo se congregan y se filman durante todo el año.
La pianura Letná è un altopiano sulla città. La pianura Letná è stata a lungo il luogo di raccolta tradizionale per gli eserciti invasori o pronti all’assedio, nonché per gli sport e altri eventi culturali. Sotto il comunismo, era usata soprattutto per le marce del Primo Maggio, durante le quali migliaia di persone si trascinavano davanti allo stadio dello Sparta Praga, dove i capi comunisti rendevano onore dal loro gigantesco podio rosso. Una volta vantava il più grosso monumento a Stalin del mondo: era una scultura di granito, alta 30 metri, che ritraeva una processione di cechi e russi condotti dalla figura del pifferaio magico di Stalin verso il comunismo. Il monumento fu inaugurato il 1 maggio 1955, ma entro un anno Krusciov denunciò Stalin e il monumento venne fatto saltare in aria nel 1962. Al posto della statua di Stalin, affacciato sulla Moldava, si trova un gigantesco metronomo rosso simbolico, eretto nel 1991. Il metronomo è illuminato di notte ed è visibile dal centro della città. Il Metronomo, alto 23 metri, è stato progettato dall’artista internazionale Vratislav Novak. L’area dietro al metronomo è anche un luogo di ritrovo per gli amanti dello skate, dove gli appassionati di skateboard provenienti da tutta l’Europa e dal mondo si raccolgono e si esibiscono per tutto l’anno.
  2 Résultats www.allesfliesst.at  
Heute sind die wichtigsten Teams in London und der britischen sind in der Regel attraktiv für Milliardäre auf der ganzen Welt, vor allem Russen und Araber.
Today, the most important teams in London and British are generally attractive to billionaires around the world, particularly Russians and Arabs.
Aujourd'hui, les équipes les plus importantes de Londres et britannique sont généralement attrayant pour les milliardaires du monde entier, en particulier les Russes et les Arabes.
Hoy en día, los equipos más importantes de Londres y británica son generalmente atractivos para los multimillonarios de todo el mundo, en particular los rusos y árabes.
Hoje, as equipes mais importantes em Londres e britânicos são geralmente atraente para os bilionários em todo o mundo, em particular russos e árabes.
На сегодняшний день наиболее важные команды в Лондоне и англичане, как правило, привлекательны для миллиардеров по всему миру, особенно русских и арабов.
  7 Résultats www.capezzana.it  
Oder wenn jemand zu spät zum Appell in der Früh kam, so bekam er 25 Stockhiebe und drei Tage nichts zu essen sowie hinterher eine besondere Strafarbeit, Latrine reinigen, etc. Wenn jemand z.B. beim Straßenbau aufgrund der geringen und mangelhaften Ernährung nicht mehr die Kraft hatte mitzuhalten und zusammenbrach, wurde er an Ort und Stelle erschossen. So könnte man die Liste der Gräueltaten fortführen, die im Zeitraum von 1941 bis 1945 im Lager Lackenbach ausgeführt wurden, bis das Lager durch die Russen befreit wurde.
I know from my mother and my older siblings that the Lackenbach camp was equipped the same as all of the other concentration camps in Germany, Austria and Poland, except there were no ovens or crematoria installed for gassing people. [2] Therefore, every day at 6 am roll call, men, women and children were selected and loaded onto the transports to the large concentration camps and deported. During this daily "ceremony" the SS units were, of course, also present with their killer dogs. One day, my older brother and his friend had stolen two cobs of corn on their way home from their forced labor because they were so hungry. But they were caught and brought into the camp by the SS where they received 50 lashes on their backs, behinds and legs with an oxtail whip. After this beating, they were unable to work for 14 days and only received cabbage soup and a piece of bread to eat each day. They were only fourteen at the time, and only their strong will to survive kept them alive. Or if someone arrived at roll call too late in the morning, he would receive 25 blows with a stick and nothing to eat for three days, followed by work as an extra punishment, such as cleaning the toilets etc. If someone no longer had the strength to keep going and collapsed due to malnutrition, for example while working on road construction, he was shot on the spot. And I could go on with the list of atrocities which were carried out in the Lackenbach camp between 1941 and 1945 until the camp was liberated by the Russians. I would also like to mention the unhygienic conditions in the wooden barracks, where, above all in winter, the fleas, lice and bedbugs would crawl into the wooden planks and suck the blood from the prisoners during the night, infecting them. Infection with epidemic typhus was a daily occurrence and many people died of it. An equally frequent cause of death was murine typhus and dysentery, illnesses which many inmates caught because of the poor and insufficient nutrition.
  14 Résultats www.lakecomoboattour.it  
Deutsch-Art Training in der Wissenschaft trieb britische Ausbildung, als, ein Jahrhundert später, das sowjetische Ausstoßen der Sputnik angespornten erhöhten Bestimmungen für amerikanische Hochschulen und die Schulen auf der Theorie an, der die Russen rigoroseres Training in der Wissenschaft hatten.
El señuelo original de la cultura occidental había sido su tecnología, especialmente brazos del fuego y artillería. el entrenamiento del Alema'n-estilo en ciencia estimuló la educación británica, el as, un siglo más adelante, lanzar soviético de las apropiaciones crecientes inspiradas Sputnik para las universidades americanas y escuelas en la teoría que los rusos tenían entrenamiento más riguroso en ciencia. En los años 30 y los años 40, se parecía que la ciencia académica era la llave al avance tecnológico. La bomba atómica y las computadoras electrónicas primero fueron desarrolladas en ese entorno. Todavía, en última instancia, la educación de Estados Unidos se ha referido más a construir a una sociedad homogénea. Ha tomado a población inmigrante y los ha enseñado a ser americanos. Ha moldeado las poblaciones de la granja, los veteranos que volvían de guerra, las minorías raciales, y otros tipos irregulares en las personas que podrían vivir en los trabajos del profesional de las ciudades y del asimiento. Esta función no es desemejante el de extranjeros de enseñanza cómo hacer frente a la sociedad occidental. Toda la energía y abundancia que esta sociedad tiene que ofrecer se pone a disposición la que esta' entrenada para hacer el acercamiento derecho.
O lure original da cultura ocidental tinha sido seus tecnologia, especial braços do fogo e artilharia. o treinamento do Alemão-estilo na ciência spurred a instrução britânica, o as, um século mais tarde, lançar-se soviético de apropriações aumentadas inspiradas Sputnik para faculdades americanas e escolas na teoria que os russians tiveram o treinamento mais rigorous na ciência. Nos 1930s e nos 1940s, pareceu que a ciência academic era a chave ao avanço technological. A bomba de átomo e os computadores eletrônicos foram desenvolvidos primeiramente nesse milieu. Ainda, finalmente, a instrução de Estados Unidos foi concernida mais com construir uma sociedade homogênea. Fêz exame de uma população immigrant e ensinou-os ser americanos. Moldou populações da fazenda, veterans que retornam da guerra, minorities raciais, e outros tipos irregulares nas pessoas que poderiam viver nos trabalhos do profissional das cidades e da preensão. Esta função não é desigual isso de estrangeiros ensinando como lidar com a sociedade ocidental. Todo o poder e riqueza que esta sociedade tem que oferecer são feitos disponível a essa treinada para fazer a aproximação direita.
  lagruta.mx  
Litauen hat eine Bevölkerung von etwa 3 Millionen Menschen (2012). Die Mehrheit davon ist litauisch, es gibt einen Mix von Polen, Russen und Weißrussen in Litauen. Die offizielle Sprache ist litauisch.
La Lituanie est située en Europe le long de la côte sud-est de la mer Baltique. Elle est bordée par la Lettonie, la Biélorussie, la Pologne et l'exclave russe l'Oblast de Kaliningrad. La population de la Lituanie est d'environ 3 millions d'habitants en 2012 dont une majorité est ethniquement lituanienne et un mélange de polonais, russes et biélorusses. Le lituanien est la langue officielle.
Lituania está ubicada en Europa a lo largo de la costa sureste del Mar Báltico. Limita con Letonia, Bielorrusia, Polonia y el enclave ruso de Kaliningrado. La población de Lituania, era de aproximadamente 3 millones el año 2012, compuesta en su mayoría por Lituanos, étnicamente hablando, y una mezcla de polacos, rusos y bielorrusos. El idioma oficial es el Lituano.
A Lituânia situa-se na Europa ao longo da costa sudeste do mar Báltico. Faz fronteira com a Letônia, Bielorrússia, Polônia e o enclave russo de Kaliningrado. A população da Lituânia é de aproximadamente 3 milhões de habitantes, desde 2012, com a maioria das pessoas sendo etnicamente lituanas e uma mistura de poloneses, russos e bielorrussos. Seu idioma oficial é o lituano.
تقع ليتوانيا في أوروبا على طول الشاطئ الجنوبي الشرقي لبحر البلطيق. وتحدها لاتفيا، روسيا البيضاء وبولندا، و كالينينغراد أوبلاست الروسية. سكان ليتوانيا حوالي 3 مليون نسمة حسب تعداد عام 2012 مع غالبية عرقية من الليتوانيين ومزيج من البولنديين والروس والبيلاروس. وتعد الليتوانية هي اللغة الرسمية.
Литва находится в Европе, на юго-восточном берегу Балтийского моря. Она граничит с Латвией, Беларусью, Польшей и Россией (Калининградской областью). По состоянию на 2012 год население Литвы составляет около 3 млн. человек, большинство из которых этнически литовцы, а также смесь поляков, русских и белорусов. Официальным языком является литовский.
  2 Résultats www.intermeteo.com  
Die Mayas kannten diese Eigenschaften von Turnera diffusa und tranken deshalb regelmässig Tee der Blätter. Was für die Chinesen Ginseng, für die Inkas Maca und für die Russen Taigawurzel, war für die Mayas Turnera diffusa.
Le damiana fait partie des plantes médicinales langement utilisées par les anciens Mayas, qui l'utilisaient surtout contre l'asthme. Dans leur langue, Damiana s'appelait "x misib kok", ce qui veut dire "l'être qui balaie l'asthme". L'asthmatique peut enfin retrouver sa joie de vivre, grâce à turnera diffusa! Le damiana agit contre les états dépressifs, améliore l'état général et stimule l'envie sexuelle, tant chez les hommes que chez les femmes, parce qu'elle amène du sang dans la région abdominale. On a pu constater cet effet auprès d'autres herbes anti-asthmatiques. Les Mayas connaissaient ce facteur érotisant de turnera diffusa et buvaient régulièrement des tisanes à base de ses feuilles, qui étaient pour eux ce que le ginseng est aux Chinois et la racine de Taïga aux Russes. La plante, malheureusement trop peu étudiée, contient une huile volatine avec cinéol, cymol et pinène, d'autres substances désinfectantes, la damianine (un amer), l'arbutine, des tanins, glycosides et résines. Elles fortifient les nerfs, sont antispasmodiques, diurétiques et tonifiantes.
  5 Résultats sonicbloom.net  
In den vergangenen Jahren haben wir gemeinsam, Deutsche und Russen Seite an Seite, schwierige Aufgaben gemeistert. Das schweisst zusammen.
In the past years we, Germans and Russians, have overcome tough challenges together, side by side. That welds you together.
  www.capc-bordeaux.fr  
Früher konnten nur die Russen jede von lokalen Lotterien, einschließlich Gosloto 6/45 spielen. Alles hat sich im April 2010 verändert, wenn die Gosloto 6/45 Tippsheine online verkauft wurden. Die russische Lotterie Gosloto 6/45 wurde für die anderen Länder im September 2012 zugänglich geworden, wenn der in der Welt führende Lotto Anbieter TheLotter die Gosloto 6/45 Tippscheine verkauft hat.
¿Tiene ganas de jugar y comprobar resultados? Al jugar a la loto Gosloto de Rusia usted debe elegir 6 números Gosloto en el intervalo del 1 al 45. Todos los números Gosloto se extraen de un sólo bombo. Para convertirse en millonario, debe acertar todos los seis números Gosloto. Es posible comprobar últimos resultados y números ganadores después del sorteo.
  5 Résultats www.rozaslaw.com  
Kopenhagen war zwar „schön‟, aber doch nicht das richtige für mich. Schon sehr bald fragte ich mich, ob es eine gute Idee wäre in Deutschland ein paar Freunde zu besuchen oder ob es besser wäre mit einigen der Russen einziehen, die ich hier kennengelernt hatte.
Everything seemed to be fine; I was blessed with a job I could never have dreamed of - I travelled a lot and enjoyed what I was doing - but there was still the feeling that something was missing. I became too busy to open my Bible and realised that things had to change.
Όλα φαίνονταν να πηγαίνουν καλά: Ήμουν ευλογημένη που είχα μια δουλειά, που ούτε που είχα φανταστεί. Είχα ταξιδέψει πολύ και αυτό ήταν κάτι που το απολάμβανα. Αλλά υπήρχε ακόμα ένα συναίσθημα μέσα μου ότι κάτι έλειπε. Δεν είχα χρόνο να διαβάσω τη Βίβλο και ήξερα ότι αυτό έπρεπε να αλλάξει.
Alles scheen goed te zijn; ik werd gezegend met een baan waar ik nooit van had kunnen dromen - ik reisde veel en hield van wat ik deed – maar er was nog steeds het gevoel dat er iets ontbrak. Ik kreeg het te druk om mijn Bijbel te lezen en realiseerde me dat er iets moest veranderen.
Pewnego dnia na Kremlu podszedł do mnie pewien Duńczyk. Powiedział mi, że „wyrosłam już" z pracy przewodnika turystycznego i nadszedł czas, aby moje życie się zmieniło. Był bardzo uparty i już następnego dnia zorganizował zaproszenie dla mnie do swego kraju! Po wielu rozmowach telefonicznych, podczas których bardzo nalegał, udało mu się namówić mnie, abym wyjechała na urlop do Danii.
Все, казалось, было хорошо; я была благословлена работой, о которой даже не могла и мечтать – я много путешествовала, и мне нравилось то, что я делала, но все же было ощущение, что чего-то не хватает. Я стала слишком занятой для того, чтобы открыть Библию и поняла, что что-то должно измениться.
Allt verkade vara bra. Jag blev välsignad med ett jobb som jag aldrig hade kunnat drömma om – jag reste mycket och tyckte om det jag gjorde – men det fanns fortfarande en känsla av att något fattades. Jag blev alltför upptagen för att öppna Bibeln och förstod att situationen måste förändras.
  3 Résultats www.verder.cn  
Der offentliche Nahverkehr ist in unserer Stadt bestens ausgebaut, so wie in vielen anderen russischen Stadten auch. Die meisten Russen sind auf das offentliche Verkehrsnetz angewiesen und traumen vom eigenen Auto.
Public transportation system is well developed in our city as in many other Russian cities. Most part of citizens have to use public transport every day. Public transport is rather clean and cheap (ticket costs 18 rubles=$0.65 and doesn't depend on the distance).
I tram (V. piano) costituiscono un trasporto meno sicuro degli autobus, in caso di problemi sulla linea, tutti i tram si fermano ed accumulano ritardo. Questo non e raro. I tram sono anche piu rumorosi. Nelle ore di punta, i tram sono tuttavia piu rapidi degli autobus perche questi ultimi sono rallentati dagli imbottigliamenti.
Система общественного транспорта хорошо развита и довольно стабильно работает. Большая часть горожан пользуется именно общественным транспортом, чтобы добраться на работу и обратно. Транспорт довольно чистый и дешёвый - от 14 до 18 рублей, в зависимости от количества поездок. Оплата либо по Е-карте, либо наличными у кондуктора.
  www.liveriga.com  
Das multikulturelle Milieu, das sich hier seit Anfängen der Stadt gebildet hat, zeigt sich jetzt als ein ganz besonderer Wert: Hier haben seit langem Letten, Deutschen, Russen, Polen, Schweden, Finnen und andere Völker nebeneinander existiert.
An elusive value is the multicultural environment that has been characteristic from the very beginning, since people of many various nationalities have lived here together – the Latvians, Germans, Russians, Poles, Swedes, Finns and others. This variety through Johann Gottfried Herder and Immanuel Kant has played an important role in development of the German Enlightenment Philosophy, has been the cradle for the cinema genius Sergey Eisenstein, philosopher Isaiah Berlin and an asylum for the opera grand Richard Wagner, and for centuries has been a source of inspiration for a range of other famous European people.
Рига – город с многонациональной средой, где издавна мирно уживались латыши, немцы, русские, поляки, шведы, финны, представители других национальностей. В формирование культурной среды Риги, в развитие образования в Латвии большой вклад внесли великие немецкие философы и просветители Иоганн Готфрид Гердер и Иммануил Кант. Рига была творческим убежищем для прославленного немецкого композитора Рихарда Вагнера, здесь родились выдающиеся деятели искусства – кинорежиссер Сергей Эйзенштейн, философ Исайя Берлин и др. На протяжении веков Рига служила источником вдохновения для многих европейских деятелей искусства.
Kā netverama vērtība ir no pašiem pirmsākumiem iedēstītā multikulturālā vide, jo te vienkopus mituši daudzu tautību ļaudis – latvieši, vācieši, krievi, poļi, zviedri, somi un citas. Šāda dažādība caur Johanu Gotfrīdu Herderu un Imanuelu Kantu spēlējusi lielu lomu vācu apgaismības filozofijas attīstībā, bijusi šūpulis kino ģēnijam Sergejam Eizenšteinam, filozofam Jesajam Berlinam un patvērums operas dižgaram Rihardam Vāgneram un gadsimtiem bijusi iedvesmas avots virknei citu ievērojamu Eiropas kultūras cilvēku.
  www.perfony.com  
Christine Arnothy, Autorin eines Kriegstagebuchs, das sie im Alter von fünfzehn Jahren in einem Keller in Budapest schrieb, und die in den Jahren 1944–45 zwischen die Fronten der Russen und der Deutschen geriet, sagt: „Ich bin ohne Wurzeln geboren.
Christine Arnothy, autrice di un diario di guerra scritto a quindici anni nella cantina di un edificio di Budapest preso nella morsa tra i russi e i tedeschi nel 1944-45, dice: “Sono nata senza radici. Sono un concentrato di Europa centrale, una miscela di cinque etnie. Padre aristocratico austro-ungherese, madre proveniente d una grande famiglia ebrea della Polonia, nonno tedesco. La posizione sociale della mia famiglia mi ha consegnato d'ufficio ai rancori della storia. Da mia madre ho imparato il francese come prima lingua. Da quando avevo nove anni, il mio unico interesse nella vita è la scrittura.
  motohakone.com  
Die Regierungen Europas sollten dies den Russen gegenüber als durchschlagendes Beispiel dafür nutzen, wie man es richtig macht – auf die legitime Art und Weise, tief sitzende sezessionistische Probleme zu lösen.
Meanwhile in Western Europe, pro-independence movements are seeking to advance their causes using the democratic principles and processes so absent in Ukraine. The people of Scotland have just ended a two-year referendum campaign, and voted in record numbers on their political future. The Government of the UK, in accordance with the same democratic principles, committed themselves in advance to implement the results of the referendum. The Governments of Europe should be using this forcibly as an example to the Russians of how things ought to be done – of the legitimate way to resolve deep-seated secessionist issues.
Pendant ce temps, en Europe de l’Ouest, les mouvements pro-indépendance défendent leur cause en utilisant des principes et des processus démocratiques qui n’existent pas en Ukraine. En Écosse, une campagne de deux ans pour le référendum vient de s’achever, et les Écossais ont voté sur leur avenir politique, avec un taux de participation record. Le gouvernement du Royaume-Uni, conformément à ces mêmes principes démocratiques, s’est engagé par avance à mettre en œuvre les résultats du référendum. Les gouvernements européens devraient se servir de cet exemple pour montrer aux Russes la manière juste de procéder, à savoir résoudre légitimement les problèmes de séparatisme profondément ancrés dans la société.
  villa-la-vedetta.siena-hotels.org  
"Feenwelt", Bibliothek-Fond "Russen im Ausland", Moskau
Открытое ателье округа Геттингена
  passosangottardo.ch  
1799 fand in der Umgebung der Teufelsbrücke eine wütende Schlacht statt. Unter dem Kommando von General Suworow besiegten die Russen die Franzosen. An die gefallenen russischen Soldaten erinnert das 1899 in den Fels gemeisselte Suworow-Denkmal in der Schlucht – ein Ort, den sogar der russische Präsident Dmitri Medwedew anlässlich seines Staatsbesuchs im Jahr 2009 besichtigte.
Nel 1799 vi fu una furiosa battaglia al Ponte del Diavolo. I russi sotto il comando del generale Suvorov sconfissero i francesi. Il Monumento a Suvorov, cesellato nel 1899 nella roccia della Gola, commemora i militari russi caduti - un luogo cui ha reso omaggio perfino il Presidente russo Dimitri Medvedev in occasione della sua visita di Stato nel 2009.
  2 Résultats www.republicart.net  
[1] Vgl. (demnächst): Thomas Tode, »Sowjetische Dokumentarfilme in der Weimarer Republik - oder die Erfindung des modernen Dokumentarfilms im Geiste der Russen«, in: West-östliche Spiegelungen, Neue Folge, Band 2, Lotman Institut der Universität Bochum 2004 (im Druck).
[1] Cf. (forthcoming): Thomas Tode, "Sowjetische Dokumentarfilme in der Weimarer Republik – oder die Erfindung des modernen Dokumentarfilms in Geiste der Russen", in West-östliche Spiegelungen, Neue Folge, Band 2, Lotman Institut der Un iversität Bochum 2004 (printing in progress).
  www.wien-osze.diplo.de  
Der Blutzoll, den Russen, Ukrainer, Weißrussen und die vielen anderen Völker der Sowjetunion gezahlt haben, ist unermesslich und bis heute unvergessen – in den Ländern der ehemaligen Sowjetunion ebenso wie bei uns.
The price paid by the Russians, the Ukrainians, the Belarusians and the many other peoples of the Soviet Union is immeasurable and has not been forgotten to this day – not in the countries of the former Soviet Union nor here in Germany.
  yellow.local.ch  
Schulhaus Russen
Primarschule
  2 Résultats shaveitzion.org  
Doppelte Ikone in der Stadt Tschernigow erweckt das Interesse bei Russen
The Festival of Ecological Movie will be held in Ukraine
Международный фестиваль "Киев Мьюзик Фест" откроется сегодня в Киеве
  2 Résultats www.saensk-islenska.is  
Doppelte Ikone in der Stadt Tschernigow erweckt das Interesse bei Russen
The Festival of Ecological Movie will be held in Ukraine
Международный фестиваль "Киев Мьюзик Фест" откроется сегодня в Киеве
  www.czech.cz  
2.    Russen – 413 765, +27 %
5.    Italians – 332,989, -7%
2.    Russes – 413 765, + 27%
  2 Résultats www.maremmaquesalsa.com  
Es gibt einige Nachfragen, die an der digitalen Außenwerbung und an der Unterstützung der großen Sportwettkämpfe, der politischen Kampagnen und Kulturveranstaltung (Shows, Konzerte) angewendet werden. Für die Organisatoren und die Mehrheit westlichem, Russen und einen GUS-Inserenten bereits haben den Grundbedarf entwickelt zu, was sie die Werbungs-Budgets ausgeben.
Now let’s talk about more simple, but at the same time the most difficult thing. There are some demands that are applied to digital outdoor advertising and the support of large sports competitions, political campaigns and cultural events (shows, concerts). The organizers and the majority of Western, Russian and CIS advertisers already have developed the basic requirements to what they spend the advertising budgets on.
Nous laisser maintenant parlent de plus simple, mais en même temps de la chose la plus difficile. Il y a quelques demandes qui sont appliquées à la publicité extérieure numérique et au support de grandes compétitions sportives, de campagnes politiques et d'événements culturels (shows, concerts). Les organisateurs et la majorité d'annonceurs occidentaux, russes et CIS ont déjà développé les conditions de base en à ce qu'ils dépensent les budgets de publicité.
Ahora dejarnos hablan de más simple, pero al mismo tiempo de la cosa más difícil. Hay algunas demandas que se aplican a la publicidad al aire libre y a la ayuda de las competiciones de deportes grandes, de las campañas políticas y de los acontecimientos culturales (demostraciones, conciertos). Los organizadores y la mayoría de occidental, de ruso y de publicistas del CIS han desarrollado ya los requisitos básicos en a lo que pasan los presupuestos de publicidad.
  3 Résultats www.motogp.com  
Durch die anhaltende Handverletzung von Kiefer Racing Fahrer Vladimir Leonov wird Ralf Waldmann beim Rennen in Donington sein 'Comeback' geben. Er ersetzt den Russen beim letzten Rennen vor der Sommerpause.
Il a continué, “Nous discutions ensemble dimanche dernier en Allemagne et Ralf était avec nous lorsque Vladimir nous a montré le scanner qui montrait qu’il ne pourrait pas piloter à Donington. Nous pensions engager un pilote 250cc allemand pour le mettre sur la moto et Ralf a dit ‘pourquoi pas moi?’, et nous avons répondu oui!”
Waldmann fue subcampeón de 250cc en 1996 y 1997 y corrió su último Gran Premio en Brno 2002. Es una reconocida figura del motociclismo, con una gran experiencia sobre su espalda y con 20 victorias y 50 podios a su nombre. El equipo espera beneficiarse de los conocimientos del alemán, que sustituye a Leonov para una única carrera.
Ele continuou: “Falámos no domingo na Alemanha e o Ralf estava connosco quando o Vladimir nos mostrou o raio-x que significava que ele não estaria disponível em Donington. Estávamos a pensar num piloto germânico de 250cc que pudéssemos colocar na moto e o Waldmann disse 'e que tal eu?', e dissemos que sim!”
  13 Résultats www.radioislam.net  
Sicher, die Russen und die Polen sind schuld. Bloß nicht den Revisionisten zuschreiben, daß die Zahlen schrumpfen, mehr denn je, unter dem Vergrößerungsglas wissenschaftlicher Nachforschung.
Selvä, syytetään venäläisiä ja puolalaisia. Ei anneta revisionisteille kunniaa siitä, että luvut kutistuvat ja kutistuvat tieteellisen tarkastelun suurennuslasin alla.
Visst, skyll på ryssar och polacker. Medge inte revisionisternas del i att antalet minskar och minskar under forskningens förstoringsglas.
  13 Résultats www.abbc.net  
Sicher, die Russen und die Polen sind schuld. Bloß nicht den Revisionisten zuschreiben, daß die Zahlen schrumpfen, mehr denn je, unter dem Vergrößerungsglas wissenschaftlicher Nachforschung.
Selvä, syytetään venäläisiä ja puolalaisia. Ei anneta revisionisteille kunniaa siitä, että luvut kutistuvat ja kutistuvat tieteellisen tarkastelun suurennuslasin alla.
Visst, skyll på ryssar och polacker. Medge inte revisionisternas del i att antalet minskar och minskar under forskningens förstoringsglas.
  2 Résultats www.caterinaquartana.it  
Jeden Tag werden wir mit Nachrichten über die Missachtung unserer Privatsphäre durch Cyberkriminalität konfrontiert. Meldungen wie “Russen versuchen das OPCW-System zu hacken” 1 oder “die [...]
Bijna dagelijks worden we geconfronteerd met nieuwsberichten over cyber criminaliteit. Zoiets als ‘Russen probeerden OPCW-systemen te hacken’ of  ‘ING en ABN Amro getroffen door DDos-aanvallen’. [...]
  4 Résultats www.clinicaviarnetto.ch  
Kopenhagen war zwar „schön‟, aber doch nicht das richtige für mich. Schon sehr bald fragte ich mich, ob es eine gute Idee wäre in Deutschland ein paar Freunde zu besuchen oder ob es besser wäre mit einigen der Russen einziehen, die ich hier kennengelernt hatte.
Everything seemed to be fine; I was blessed with a job I could never have dreamed of - I travelled a lot and enjoyed what I was doing - but there was still the feeling that something was missing. I became too busy to open my Bible and realised that things had to change.
Tout semblait bien aller pour moi ; j’étais bénie avec un travail dont jamais je n’aurai osé rêver. Je voyagais beaucoup et j’appréciais ce que je faisais. Malgré tout cela, il y avait toujours ce sentiment que quelque chose manquait. Pourtant, je devins trop prise par les choses pour ouvrir ma Bible. Je réalisais que quelque chose devait changer.
Pewnego dnia na Kremlu podszedł do mnie pewien Duńczyk. Powiedział mi, że „wyrosłam już" z pracy przewodnika turystycznego i nadszedł czas, aby moje życie się zmieniło. Był bardzo uparty i już następnego dnia zorganizował zaproszenie dla mnie do swego kraju! Po wielu rozmowach telefonicznych, podczas których bardzo nalegał, udało mu się namówić mnie, abym wyjechała na urlop do Danii.
  www.zermatt.ch  
Peter Kronig betreut Deutsche, Engländer, Amerikaner, Franzosen, Russen: „Sprachen habe je einen Sommer lang mit 17 in England und mit 18 in Frankreich gelernt", erinnert er sich. Aber nicht nur Sprachen sind gefragt, sondern auch Umgangsformen: „Wer nicht korrekt und gastfreundlich ist, hat bald keine Gäste mehr“, weiss er.
Peter Kronig is one of those ski instructors that rarely works directly for the Swiss Ski & Snowboard school in Zermatt, on the contrary, he brings guests in: "I have already brought many guests to the ski school," he says. He has regular customers who have been coming to him every winter for decades. "A Frenchman has been coming for 30 years, now he comes with his children and grandchildren," he says modestly smiling, and one can sense that there is a friendship there - not just a relationship between a ski instructor and a client. Peter Kronig looks after the Germans, British, Americans, French and Russians. "I learned to speak English in England with seventeen and French in France with eighteen, each a summer long, he recalls. But it is not just an understanding of languages that is required, but also manners. He knows that "Whoever is not correct and hospitable, soon has no more guests." The instructor is often not just a teacher, but also a companion, someone to chat with, good company.
  www.in-heikler-mission.ch  
Fahne der Schweizer Gesandtschaft in Berlin. 1945 beim Einmarsch der Russen durchlöchert, von Gesandtschaftsangestellten eingeholt und in die Schweiz gebracht. Sie ist heute in der Sammlung des Landesmuseums.
Flag of the Swiss Embassy in Berlin. Riddled with bullet holes when the Russians entered the city, lowered by Embassy staff and brought to Switzerland. It now forms part of the collection of the National Museum.
Drapeau de la légation suisse à Berlin. Criblé de balles en 1945 au moment de l’entrée des troupes russes, il est récupéré par les employés de la légation et ramené en Suisse. Il fait aujourd'hui partie de la collection du Landesmuseum.
Bandiera della sede diplomatica svizzera a Berlino. La bandiera, crivellata nel 1945 durante l’assedio russo, è stata recuperata dagli impiegati della sede diplomatica e riportata in Svizzera. Oggi la bandiera fa parte della collezione del Museo nazionale svizzero.
  10 Résultats www.latvia.travel  
Durch die Jahrhunderte hindurch hat sie die lettische Kultur bereichert und eine unzertrennbare Verbindung zwischen den Menschen zweier Völker gebildet. Nicht umsonst werden die Altgläubigen liebevoll als Russen von Latgale oder von Lettland bezeichnet.
Venäjän ortodoksisessa kirkossa 1600-luvulla tapahtuneen jakautumisen jälkeen uusia uudistuksia vastustavat uskovaiset perustivat oman vanhauskoisten kirkon ja suljetut yhteiskunnat muodostuivat. Siitä lähtien vanhauskoisia vainosivat Venäjällä sekä ortodoksinen kirkko että Venäjän maallisen vallan edustajat. Vasta 1900-luvulla Venäjän ortodoksisen kirkon patriarkka Aleksei II myönsi, että vanhauskoisten vainoaminen oli virhe.
  www.commendamagistrale.com  
Pozza/ San Nicolò Tal/ Monzonital: Die Strecke verläuft entlang des bezaubernden und unberührten San Nicolò Tals, mit einem interessanten Umweg entlang des Manzonitals, bis zur gleichnamigen Almhütte, die zur Einkehr einlädt. Bei Rückkehr ins San Nicolò Tal führt der Pfad zur Schutzhütte „Baita alle Cascate“ entlang der faszinierenden Forststraße, die auch „Strada di Rusci“ (Straße der Russen) genannt wird.
Pozza - Val San Nicolò - Val Monzoni: The route winds along the beautiful and uncontaminated valley of San Nicolò, with an interesting deviation along the Monzoni Valley, until you reach the eponymous mountain hut, which can be a pleasant place to rest. Returning to the valley of San Nicolò, the trail leads to Baita alle Cascate, along a picturesque forest road called the “Strada di Rusci”. You can return along the asphalt road.
  6 Résultats www.hantoncavalier.com  
Es ist eine Ideologie, unter der eine ethnische Gruppe allen anderen diktiert. Es ist eine Ideologie der Repressalien gegen Russen (und sämtliche Parteigänger Rußlands) – eine Ideologie der Repressalien gegen Dissidenten.
The neo-Nazi ideology became the ideology of the new state. This is an ideology under which one ethnic group dictates to all others. It is an ideology of reprisals against Russians (and any partisans of Russia): an ideology of reprisals against dissidents. The new authorities proclaimed, “One nation – one language – one church – one state.”
  www.horsepal.com  
Vierzig Jahre nachdem die Russen Norrköping niedergebrannt haben, erschien ein junger Mann mit der Erlaubnis dort Tabak anzubauen. Innerhalb weniger Jahrzehnte sorgte er dafür, dass eine Fläche von umgerechnet 1500 Tennisplätzen von gelben Blättern bedeckt war.
Ryssarna brände ner staden Norrköping till grunden, men 40 år senare kom en ung man med tillstånd dit för att odla tobak. Inom bara några decennier fyllde han ett område, lika stort som 1500 tennisbanor, med gula blad. Denna unga man tillverkade sju olika kvaliteter av snus och framförallt den mest kända - Röda Lacket.
  13 Résultats radioislam.org  
Sicher, die Russen und die Polen sind schuld. Bloß nicht den Revisionisten zuschreiben, daß die Zahlen schrumpfen, mehr denn je, unter dem Vergrößerungsglas wissenschaftlicher Nachforschung.
Selvä, syytetään venäläisiä ja puolalaisia. Ei anneta revisionisteille kunniaa siitä, että luvut kutistuvat ja kutistuvat tieteellisen tarkastelun suurennuslasin alla.
Visst, skyll på ryssar och polacker. Medge inte revisionisternas del i att antalet minskar och minskar under forskningens förstoringsglas.
  www.rotary.org  
Der Jahr-2000-Programmierfehler ist weniger verheerend als zunächst angenommen. Russen und Amerikaner arbeiten in der internationalen Raumstation zusammen. Eine Arbeitsversion des menschlichen Genoms wird veröffentlicht.
Le bug de l'an 2000 est moins dévastateur qu’anticipé. Les Russes et les Américains travaillent côte à côte dans la station spatiale internationale. Un projet du génome humain est publié. Des terroristes attaquent le World Trade Center et le Pentagone. Les États-Unis envahissent l’Afghanistan. L’Euro fait son entrée dans douze pays de l’Union européenne. Mark Zuckerberg, alors étudiant à Harvard, créé Facebook, YouTube et Twitter voient le jour et Apple lance son premier iPhone.
El Efecto 2000 no es tan devastador como se predijo. Rusos y estadounidenses trabajan en la Estación Espacial Internacional. Se publica el primer borrador del genoma humano. El World Trade Center y el Pentágono son el blanco de un ataque terrorista. Estados Unidos invade Afganistán. Se adopta el euro en 12 naciones. Mark Zuckerberg, estudiante de Harvard funda Facebook. Se inicia la era de YouTube y Twitter, y Apple introduce el iPhone
O bug do milênio foi menos devastador do que o previsto. Russos e americanos trabalham na Estação Espacial Internacional. É publicado um esboço inicial do genoma humano. Terroristas atacam o World Trade Center e o Pentágono. Os EUA invadem o Afeganistão. O euro é introduzido em 12 países. O Facebook é fundado pelo estudante de Harvard Mark Zuckerberg; YouTube e Twitter começam a funcionar; e a Apple lança o iPhone.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow